Тропою риска — страница 32 из 36

- Ой, держите меня! - воскликнула Сара. - Вам сейчас нужны горячая ванна, теплая одежда и полдюжины психиатров.

- Ладно. А как вы попали сюда?

- Нет, как ты ухитрился остаться в живых? - возразил Джик.

- И все-таки - сначала вы.

- Я купила шампунь, вышла из магазина, - начала Сара, - и туг мимо меня проехала машина, в которой сидел Грин. Я едва не упала. Так и осталась стоять, надеясь, что он не взглянет в мою сторону. Он и не взглянул, а машина свернула налево. Я заметила, что сзади сидят еще двое. Тут же вернулась и все рассказала Джику.

- Мы еще подумали, какое счастье, что он ее не заметил, - подхватил Джик, промакивая красные струйки, которые никак не высыхали. - Мы вернулись в отель, а тебя там нет. Мы бросились к девушке из отдела регистрации - может, тебе, удалось что-нибудь сказать ей, а она ответила, что ты уехал с друзьями… с мужчиной, у которого вислые усы.

- Друзья! - выкрикнула Сара.

- Тогда, - продолжал Джик, - преисполненные ярости, сожаления, возмущения и не знаю еще чего, мы решили поискать твое тело.

- Джик! - запротестовала Сара.

- А кто плакал? - усмехнулся он.

- Замолчи!

- Сара не заметила тебя в машине, но мы решили, что, возможно, тебя засунули в багажник, как мешок с картошкой… Так вот, мы вынули карту дорог, сели в машину и бросились в погоню. Свернули налево, как и Грин, и начали взбираться на красноватую гору…

Я сосредоточенно рассматривал наши многочисленные раны и царапины.

- Нам совсем не повредила бы жидкость для дезинфекции ран, - сказал я.

- Нам нужно было бы выкупаться в ней!

- Чудесная идея.

Я слышал, как у Джика стучат зубы - еще сильнее, чем мои собственные.

- Поедем спрячемся от ветра, - предложил я. - Можно ведь истекать кровью и в машине.

Мы заползли на сиденья. При этом Сара порадовалась, что обивка у них непромокаемая. Джик сел за руль.

- Мы проехали много миль, - продолжал он свой рассказ, - и понемногу стали отчаиваться. Перевалили через дорогу и начали спуск. У подножия горы дорога круто свернула влево. По карте мы увидели, что она идет дальше вдоль берега и, огибая цепочку заливов, возвращается в Веллингтон…

Джик завел двигатель, развернул машину и тихонько поехал вперед. Он сидел голый до пояса, весь мокрый, капельки крови набухали на порезах и скатывались вниз, - очень экстравагантный водитель. Но борода отважно торчала вперед.

- Мы ехали этой самой дорогой, - сказала Сара, - а вокруг только скалы и море…

- Я нарисую вам те камни, - заявил он.

Сара посмотрела ему в лицо, а потом перевела взгляд на меня. В решительном обещании мужа она ощутила неодолимую страсть. Золотая пора медового месяца миновала.

- Вскоре мы свернули, - продолжал Джик, - на дорогу с обозначением на карте «Проезда нет» и поехали по ней. Здесь мы остановились, Сара вышла и выплакала глаза, глядя на море…

- Ты тоже был не очень-то весел, - сказала она.

- Да, - усмехнулся он. - Я пнул ногой камешки, валяющиеся на берегу, а они зазвенели. Оказалось, там россыпь гильз.

- Гильзы?

- На обочине дороги. Целая кучка. Похоже, будто кто-то перезаряжал револьвер.

- Когда мы их увидели, - вклинилась Сара, - то подумали…

- …что кто-то стрелял по чайкам, - закончил я ее фразу. - Кстати, не мешало бы вернуться и собрать их.

- Ты серьезно? - спросил Джик.

- Конечно.

Мы развернулись и поехали назад.

- По чайкам из револьвера никто не стреляет, - задумчиво протянул Джик. - Другое дело по мазилкам, которые рисуют лошадей.

Снова появилась каменоломня. Джик остановился, а Сара, быстро выскочив, заявила, чтобы мы оставались в машине, она сама соберет гильзы.

- Они действительно стреляли в тебя?

- Грин. Он не попал.

- Недотепа. - Джик поерзал на сиденье и сморщился. - Они, пожалуй, вернулись назад через гору, пока мы искали тебя. - Он посмотрел, как Сара собирает гильзы на обочине дороги. - Кстати, они отобрали список?

- Я выбросил его в море, - криво усмехнулся я. - Мне показалось слишком банальным вручить им его просто так. И, между прочим, список отвлек их внимание. Они выловили из воды вполне достаточно, чтобы убедиться, что получили то, что хотели.

- Вот это история!

- Очень веселая!

Сара собрала гильзы и прибежала назад.

- Вот они… Я положу их в сумочку. - Она села рядом с Джи-ком. - А теперь что?

- Телефон, - ответил я.

- Вот как? - Она смерила меня взглядом. - А понимаешь ли ты?.. - Она остановилась. - Ладно. Я куплю вам по рубашке в первом попавшемся магазине. И не спрашивайте, что я куплю еще, если попадется бакалея.

- Ты думаешь, мы наткнемся на бакалею? - спросил Джик.

Мы снова двинулись и сразу стали круто подниматься в гору, потому что этот путь по карте выглядел раза в четыре короче. На самом верху горы располагалось селение, и там была лавчонка, в которой продавалось все - от молотка до шпилек. Сара состроила Джику гримасу и исчезла за дверью.

И вот я, натянув на себя голубую рубашку, наконец добрался до телефона, сжимая в руке кошелек Сары.

- Станция? В каком отеле есть телекс?

Телефонистка назвала мне три отеля. Одним из них был отель «На террасах». Я поблагодарил и положил трубку. А потом я позвонил в отель и насилу вспомнил, что моя фамилия Пил.

- Но, мистер Пил, - ответила девушка перепуганным голосом, - ваш друг… тот, который с отвислыми усами, а не тот, что с бородой… Еще и полчаса не прошло, как он оплатил счет и забрал ваши вещи… Да, безобразие, но он показал от вас записку и попросил дать ключ от номера… Простите, но я не знала, что вы ничего не писали… Он забрал все вещи, и в номере убирают.

- Послушайте, - сказал я, - вы можете от моего имени дать телекс? Запишите на счет моего друга, мистера… э-э… Эндрюза.

Она заверила, что все сделает. Я продиктовал текст. Она повторила и пообещала немедленно передать на станцию.

- Попозже я позвоню вам, чтобы узнать ответ, - сказал я ей. Сара купила нам джинсы и носки. Джик отъехал от селения, и в безлюдном месте мы переоделись. Наряд был не из лучших, но он скрывал раны.

- А теперь куда? - спросил Джик. - Поехали в больницу?

- Нет, обратно к телефону.

Я снова позвонил в отель. Девушка сообщила, что уже есть ответ, и прочитала его:

- «Звоните по телефону немедленно, оплата с вызываемого абонента, номер…» - Номер она прочитала дважды, и я повторил.

Я поблагодарил ее.

- Не за что, - отозвалась она. - Я очень сожалею… в связи с вашими вещами.

Потом я позвонил на междугородный переговорный пункт и назвал им номер. С пункта ответили, что мой номер обладает правом первоочередности, и разговор состоится максимум через десять минут. Они перезвонят мне. Нужно только знать - куда.

Телефон был в местном универмаге на стене. Не было только на что сесть, и я искренне пожалел об этом.

Десять минут прошли. Точнее - девять с половиной. Телефон зазвонил. Я взял трубку.

- Вы заказывали Англию?..

Современное чудо. С другой стороны земного шара я разговаривал с инспектором Фростом, словно он находился в соседнем доме. Одиннадцать тридцать в Веллингтоне - и уже двадцать три тридцать в Шропшире.

- Сегодня пришло ваше письмо, сэр, - начал инспектор, - и мы начали действовать.

- Перестаньте называть меня «сэр». Мне гораздо привычнее просто Тодд.

- Ладно. Так вот, мы уже дали телекс в Мельбурн, чтобы там приняли меры, а сами начали проверять людей из списка в Англии. Результаты невообразимые. Все вычеркнутые люди, которых мы проверили, стали жертвой ограбления. Только вот что: вы прислали нам ксерокопию списка. А сам оригинал у вас?

- Нет… Большая часть его уничтожена. А это имеет большое значение?

- Не очень. Вы можете сказать, каким образом попал к вам список?

- Э-э… Скажем лучше - просто попал.

Сухой короткий смех прозвучал в двенадцати тысячах миль отсюда.

- Ладно. А что стряслось сейчас? Вы почти вытащили меня из постели.

- А вы дома? - посочувствовал я ему.

- Между прочим, на службе. Говорите же!

- Две вещи… Во-первых, я могу помочь вам с расшифровкой реестра. А во-вторых…

Я рассказал ему о пребывании Уэксфорда и Грина в Веллингтоне и о том, что они украли мои вещи. У них мой паспорт, туристские чеки и чемодан со снаряжением художника-профессионала.

- Тот, который я видел тогда у вашего кузена?

- Да. И еще у них может оказаться страница-другая из оригинала списка…

- Повторите. Подробнее.

Я повторил и продолжал дальше:

- Большая часть списка выброшена в море, но я знаю, что по меньшей мере одну страницу Уэксфорд выловил. Так вот… я думаю, что они вернутся в Мельбурн, возможно, сегодня. Это может случиться в любой момент, и, когда они приземлятся, есть шанс обнаружить у них кое-что…

Я перевел дух. Он помолчал.

- Можно организовать обыск в таможне. Но зачем им было рисковать и брать вещи?

- Они уверены, что я мертв.

- Боже! Почему?

- Я предоставил им удобный случай немного поупражняться в стрельбе. Гильзы вам понадобятся? К счастью, пулей я не разжился, но шесть гильз имеется.

- Они могут… - Его голос почти пропал. - Ладно, - снова стало слышно, - что с реестром?

- В маленьком списке… Взяли?

- Да, он передо мной.

- Отлично. Первая буква означает город, в котором продана картина. М - Мельбурн, С - Сидней, В - Веллингтон. Вторая буква указывает художника. М - Маннинг, X - Херринг, а Р, как мне кажется, Рауль Милле. Буква С означает «копия». Все картины в малом списке - копии. А те, что в длинном списке, подлинники. Понятно?

- Да. Дальше.

- Числа - просто порядковые номера. Они успели продать пятьдесят четыре копии, когда я… э-э… когда список попал ко мне. Последняя буква означает Ренбо. Тот самый Харли Ренбо, который работал в Алис-Спрингсе. Если припомните, я говорил вам о нем в тот раз.

- Припоминаю.

- Уэксфорд и Грин несколько последних дней были заняты в основном преследованием и, вполне возможно, не замели следы в Мельбурнской галерее. Если полиция в Мельбурне устроит обыск, то сможет собрать недурной урожай.