Тропы песен — страница 34 из 58

– Tiens![74] А я-то всегда думал, что это деревня.

* * *

Нуакшотт, Мавритания


Кучу бетонных домишек, построенных на песке, теперь со всех сторон окружает бидонвиль[75] кочевников, которые, подобно Иакову и его сыновьям, вынуждены были прибиться к оседлым жителям, когда «голод усилился по всей земле»[76].

До прошлогодней засухи около 80 % населения этой страны жили в шатрах.

* * *

Мавританцы обожают синий цвет. Они носят синие одежды, синие тюрбаны. Палатки их бидонвиля заплатаны кусками синего хлопка, а на лачугах, сколоченных из упаковочных ящиков, обязательно должно быть хотя бы малое пятно синей краски.

Сегодня утром я наблюдал за сморщенной старушенцией, которая рылась на мусорной куче в поисках синей тряпки. Она выудила один лоскут. Потом другой. Сравнила. Выбросила первый. Наконец нашла кусок ткани в точности того оттенка, который искала, и ушла, напевая.

* * *

На окраине городка трое маленьких мальчиков гоняли футбольный мяч. Завидев меня, они бросили мяч и подошли. Но вместо того чтобы клянчить деньги или выпрашивать адрес, самый крошечный из них повел со мной очень серьезную беседу. Какого я мнения по поводу войны в Биафре?[77] Каковы причины арабо-израильского конфликта? Что я думаю о преследовании евреев Гитлером? А о постройках фараонов в Египте? О древней империи Альморавидов?

– Кто ты такой? – поразился я.

Он чинно отдал честь.

– Салль Закария салль Мухаммед, – вывел он высоким сопрано. – Сын министра внутренних дел!

– И сколько тебе лет?

– Восемь.

Наутро за мной заехал джип, и меня доставили к министру.

– Cher monsieur, – сказал он, – насколько я понял, вы познакомились с моим сыном. Он сказал, что у вас состоялась очень содержательная беседа. Прошу отобедать с нами и сообщить, не могу ли я вам чем-нибудь помочь.

* * *

С давних пор я хвалился тем, что владею всеми пейзажами, которые только можно представить…

Рембо. Одно лето в аду[78]

* * *

Мавритания, по дороге в Атар


В кузов грузовика набилось человек пятьдесят, они теснились среди мешков с зерном. Когда мы одолели половину расстояния до Атара, поднялось песчаная буря. Рядом со мной сидел сенегалец, от которого исходил сильный запах. Он сказал, что ему двадцать пять лет. Он был коренаст, с чрезмерно развитыми мускулами и с зубами, порыжелыми от постоянного жевания орехов колы.

– Вы едете в Атар? – спросил он у меня.

– Вы тоже?

– Нет. Я еду во Францию.

– Зачем?

– Работать по специальности.

– Какая же у вас специальность?

– Installation sanitaire[79].

– У вас есть паспорт?

– Нет, – улыбнулся он. – У меня есть документ.

Он развернул промокший листок бумаги, и я прочел, что Дон Эрнандо такой-то, владелец траулера такого-то, нанял на работу Амаду… фамилия не проставлена… и т. д. и т. д.

– Я доберусь до Вилья-Сиснерос, – сказал он. – Сяду на корабль до Тенерифе или до Лас-Пальмаса на Гран-Канарии. Там буду работать по специальности.

– Станете моряком?

– Нет, месье. Путешественником. Хочу повидать все народы и все страны на свете.

* * *

На обратном пути из Атара


В кузов пикапа с холстинным навесом набилось пятнадцать пассажиров. Все мавританцы, кроме меня и еще одного человека, закутанного в мешок. Мешок зашевелился, оттуда выглянула красивая голова молодого волофа. Кожа и волосы у него были покрыты белой пылью, вроде налета на синем винограде. Вид у него был напуганный и очень расстроенный.

– Что случилось? – спросил я.

– Все кончено. Пограничники меня завернули.

– А куда вы хотели поехать?

– Во Францию.

– Зачем?

– Работать по специальности.

– Какая же у вас за специальность?

– Вы ее не знаете.

– Почему? – возразил я. – Мне известны большинство métiers[80] во Франции.

– Нет, – покачал он головой. – Вряд ли она вам знакома.

– Ну тогда расскажите.

Наконец с полувздохом-полустоном он сказал:

– Я – эбенист. Мастерю комоды в стиле Людовика Пятнадцатого и Людовика Шестнадцатого.

Вот оно что. В Абиджане он научился инкрустации шпоном на мебельной фабрике, выпускавшей изделия во вкусе новой буржуазии – чернокожих франкофилов.

Паспорта у него не было, зато в мешке лежала книга о французской мебели XVIII века. Его героями были Крессан и Ризенер[81]. Он надеялся побывать в Лувре, Версале и в Musée des Arts Decoratifs[82]. Надеялся, если повезет, поступить в подмастерья к парижскому мастеру, решив, что такой человек должен существовать.

* * *

Лондон


Вместе с Берти у торговца французской мебелью. Торговец предложил ризенеровский комод Полу Гетти[83], а тот в качестве эксперта пригласил Берти.

Комод был отреставрирован так, что выглядел как новенький.

Берти взглянул на него и воскликнул:

– О-о!

– Ну? – спросил торговец после долгой паузы.

– Ну, лично я бы не поставил его даже в спальню служанки. Но для него – сойдет.

* * *

Коллекционировать вещи хорошо, но еще лучше – путешествовать.

Анатоль Франс

* * *

Мое имущество уносится от меня. Словно саранча, оно поднимается в воздух и улетает прочь…

«Плач о гибели Ура»

* * *

Тимбукту


Официант принес мне меню:

Capitaine bamakoise (жареная каракатица)

Pintade grilléе[84]

Dessert

– Хорошо, – сказал я. – Когда можно поесть?

– Мы едим в восемь, – ответил он.

– Ладно. Значит, в восемь.

– Нет, месье. Это мы едим в восемь. Значит, вы должны поесть или до семи… Или после десяти.

– А кто это – мы?

– Мы, – повторил он. – Работники.

Тут он понизил голос и прошептал:

– Советую вам поесть в семь, месье. Мы съедаем всю еду.

* * *

Христианство здесь начали насаждать лет сто назад – стараниями, хотя и не личными, кардинала Вижери, архиепископа Карфагенского и примаса всей Африки. Сам он был знатоком бургундских вин, а облачения заказывал у Ворта[85].

В числе его представителей в Африке были три белых отца – Польмье, Бёрлин и Миноре. Вскоре после того, как они отслужили обедню в запретном городе, туареги отрубили им голову.

Когда кардиналу доложили об этом, он сидел в своем ландо на берегу моря, в Биаррице.

– Те Deum laudamus![86] – воскликнул он. – Не могу поверить.

– Нет, – сказал его информатор, – это правда.

– Они действительно скончались?

– Да.

– Какая радость для нас! И для них тоже!

Кардинал прервал свою утреннюю поездку, чтобы написать три одинаковых письма матерям погибших: «Господь призвал вас, дабы произвести их на свет, и Господь призвал меня, дабы отправить их мучениками в рай. Будьте счастливы, думая об этом».

* * *

На форзаце дешевого издания «Тристрама Шенди», которое я купил у букиниста в Алис, кто-то написал от руки:

Одно из редких мгновений счастья, какие известны человеку в Австралии, – это миг, когда поверх двух пивных кружек он встречается взглядом с другим человеком.

* * *

Юньнань, Китай


Сельский школьный учитель был чрезвычайно любезным и энергичным человеком с копной иссиня-черных волос. Он жил вместе с женой, похожей на девочку, в деревянном доме возле Нефритовой реки.

Музыковед по образованию, он облазил когда-то все дальние горные деревни, записывая песенный фольклор племени наси. Подобно Вико[87], он считал, что первым в мире языком была песня. Древний человек, говорил он, выучился говорить, подражая звериным кличам и птичьим трелям, и жил в музыкальной гармонии с остальным Творением.

Его комнату заполняли безделушки, чудом уцелевшие в годы культурной революции. Усевшись на красные лаковые стулья, мы щелкали семечки дыни и пили из белых фарфоровых наперстков горный чай сорта «Пригоршня снега».

Он поставил запись одного песнопения наси. Мужские и женские голоса пели антифоном у гроба с покойником: Уууу… Зиии! Уууу… Зиии! Эту песню исполняли, чтобы прогнать Пожирателя Мертвецов – злобного клыкастого духа, питавшегося человеческими душами.

Учитель удивил нас тем, что с легкостью напевал мазурки Шопена, а также обширным бетховенским репертуаром. В 1940-е годы его отец, купец из торгового каравана в Лхасе, отправил сына в Куньминскую академию изучать западную музыку.

На стене, над репродукцией клод-лорреновского[88] «Отплытия на Цитеру», висели в рамках фотографии, изображавшие учителя. На одной он был в белом галстуке и во фраке за концертным роялем; на второй дирижировал оркестром на улице, запруженной толпами с флажками, – стремительная, энергичная фигурка на цыпочках: руки воздеты, дирижерская палочка указует вниз.