Троя. Падение царей — страница 23 из 94

— Ты говоришь так, будто сожалеешь о его смерти.

Андромаха резко повернулась к Геликаону, и он увидел, что она тоже сердится.

— Да, сожалею. Но еще больше я сожалею о том, что видела, как ты мучаешь и убиваешь храброго противника.

— Он был злом.

Ее рука взметнулась и ударила его по лицу.

— Ты лицемер! Этой ночью злом был ты! И о мерзости содеянного тобой будут говорить по всему Зеленому морю. О том, как ты мучил гордого человека, превращая его в хнычущего калеку. Это будет добавлено к списку твоих геройских деяний: к выдавленным глазам Электриона, к сожжению связанных людей в бухте Голубых Сов, к набегам на беззащитные деревни на востоке. Как ты осмеливаешься говорить о дикости микенцев, когда сам отлит из той же самой бронзы? Между вами нет никакой разницы!

С этим словами Андромаха поднялась на ноги и двинулась было прочь, но Геликаон вскочил с песка и схватил ее за руку.

— Тебе легко судить меня, женщина! Тебе не приходилось входить в разрушенные города и видеть погибших. Тебе не приходилось хоронить своих товарищей и видеть любимых тобой людей изнасилованными, подвергнутыми пытке!

— Нет, не приходилось! — огрызнулась она, ее зеленые глаза пылали. — Но микенцам, которые вернулись в уничтоженные тобой селения, пришлось увидеть то же самое. Они похоронили своих любимых, которых ты убил или пытал. Я думала, ты герой, храбрый и благородный. Думала, ты умный и мудрый, а потом услышала, как ты говоришь, будто все микенцы — зло. Аргуриос, который сражался и погиб рядом с тобой, был героем. И он был микенцем. Двое людей, что вместе с Каллиопой спасли меня от наемных убийц, были микенцами!

— Три человека! — взревел он. — А как насчет тысяч, которые роятся, как саранча, в завоеванных ими землях? Как насчет орд, собирающихся обрушиться на Трою?

— Что ты хочешь от меня услышать, Геликаон? Что я их ненавижу? Я их не ненавижу. Ненависть — отец всех зол. Ненависть создает людей вроде Агамемнона и людей вроде тебя, которые соперничают друг с другом в том, кто совершит самое отвратительное злодеяние. А теперь отпусти мою руку!

Но он не выпустил ее. Андромаха попыталась вырваться из его хватки, потом сердито замахнулась второй рукой. Инстинктивно он притянул ее ближе, обхватив за талию. Так близко, что мог ощущать аромат ее волос, чувствовать тепло ее тела, прижатого к нему. Ее лоб врезался в щеку Геликаона, и он схватил ее за волосы, чтобы Андромаха не боднула его еще раз.

А потом, не успев понять, что происходит, Геликаон начал ее целовать. Вкус вина был на ее губах, и в голове его помутилось. Мгновение она боролась, потом расслабилась и ответила на поцелуй, так же, как на лестнице четыре года тому назад. Геликаон притянул ее еще ближе, руки его скользнули вниз, на бедра Андромахи, и потянули хитон вверх, пока он не почувствовал под пальцами тепло кожи.

А потом они лежали, все еще держась друг за друга, руки Андромахи обвивали его шею. В ее поцелуях он чувствовал голод сродни своему собственному.

Теперь она очутилась под ним, раздвинула ноги, скользнув бедрами по его ляжкам. Со стоном удовольствия он вошел в нее.

Любовь их была неистовой. Они не произнесли ни одного слова. За всю свою жизнь Геликаон не знал такой напряженной страсти, такой полноты бытия. В мире ничего больше не существовало, кроме этой женщины под ним. Он утратил чувство времени и места, он забыл, кто он такой. Не было ни войны, ни жизни — ничего за пределами их любви. Не было и вины, только радость, которую он прежде испытывал лишь однажды, в бредовом сне на краю смерти.

Андромаха издала звериный крик. Ее тело выгнулось под ним, и он тоже застонал и расслабился, прижавшись к ней, держа ее в объятьях.

Только теперь до Геликаона донесся плеск волн о берег, шепот ветра в вершинах деревьев. Он посмотрел вниз, в лицо Андромахи, в ее зеленые глаза. Собрался заговорить, но она вдруг обхватила его рукой за шею и притянула в мягкие объятья.

— Нынче ночью довольно слов, — прошептала она.

Глава 9Путешествие «Кровавого ястреба»

На востоке, в полудне плавания от Минои, в укромной бухте острова Наксос, моряки «Кровавого ястреба» и команды четырех других галер сидели вокруг легендарного рассказчика Одиссея, слушая историю про богов и людей, про корабль, попавший в страшный шторм, взлетевший на небо и бросивший якорь на серебряном диске луны.

Слушатели разразились бурей одобрительных криков, когда коренастый царь украсил свой рассказ, введя в него нимф и дриад.

Неподалеку от круга молча сидел воин Ахилл и внимательно слушал. Он наслаждался историями Одиссея, особенно теми, где смертные люди бросали вызов богам и одерживали победу. Но больше всего он любил героев этих историй — товарищей, державшихся друг друга, как братья, заботившихся друг о друге, умиравших друг за друга.

— И как ты спустился с луны? — выкрикнул один из слушателей.

Одиссей засмеялся.

— Мы опустили парус, разрезали его пополам и привязали куски к веслам. Потом, используя парус как крылья, мы слетели вниз. Утомительная работа, скажу я вам, хлопать этими веслами.

— Когда ты в последний раз рассказывал эту историю, — крикнул другой человек, — ты сказал, что взмолился Зевсу, и тот послал пятьдесят орлов, которые спустили вас вниз.

— То была другая история, — прогремел Одиссей, — и в тот раз я не хотел терять парус. А теперь, если еще какой-нибудь коровий сын меня перебьет, я замочу его в масле и проглочу целиком!

Ахилл улыбнулся. Не было никого, равного Одиссею. Воин любящим взглядом посмотрел на старого царя. Тот был одет в полинялую красную тунику, его богато украшенный золотой пояс с трудом перетягивал большой живот. Теперь в бороде его было больше седых волос, чем рыжих, и волосы поредели. И все-таки он излучал мощь, неподвластную возрасту.

Они впервые встретились много лет назад, когда Ахилл еще ребенком жил во дворце своего отца в Фессалии. Он тайком покинул спальню и спрятался со своей сестрой Каллиопой на широкой галерее над мегароном Пелея, чтобы послушать рассказы отцовского гостя. Тогда его захватили истории о героях; оба ребенка сидели с широко распахнутыми глазами.

Мысли о сестре принесли чувство печали и потери, и Ахилл вспомнил свою первую настоящую беседу с Одиссеем, после падения фракийского города Каллироса. Уродливый Царь привел вверх по реке флот с припасами, а потом развлекал войско. Ахилл пригласил его отобедать с ним вместе в захваченном дворце.

Одиссей устал, и встреча была натянутой. Потом в разговоре было упомянуто имя Каллиопы, и глаза Одиссея стали жесткими.

— Прекрасная, храбрая девочка, — сказал он. — Я очень ее любил.

— Она предала дом Пелея, — ответил Ахилл.

Мгновение Одиссей молчал, крутя кубок с вином, потом осушил его.

— Давай поговорим о другом, Ахилл, потому что я не из тех, кто оскорбляет человека за его собственным столом.

Этот ответ удивил молодого воина.

— Я не думал, что мои слова могут толкнуть на оскорбление. Я просто сказал о том, что случилось.

— Нет, парень, ты просто повторил огромную ложь. Я не верю, что Каллиопа способна предать; она была на это способна не больше, чем ты. Она оставила остров Теру потому, что провидица сказала, что ее подруге будет грозить ужасная опасность. Она прошла через великие испытания, чтобы спасти подругу. И погибла, спасая ее.

— Я не это имел в виду, — сказал Ахилл. — Она предала моего отца.

— А теперь мы и впрямь должны перестать о ней говорить, — Одиссей встал из-за стола, — или мы кончим дракой. А я слишком стар и толст, чтобы обмениваться ударами с молодым воином вроде тебя. Спасибо тебе за трапезу.

Ахилл встал, чтобы пожать руку гостю.

— Давай не будем расставаться, питая друг к другу враждебные чувства, — сказал он. — Еще ребенком я любил твои истории. Они вдохновили меня. Благодаря им я решил стать героем. Всю свою жизнь я боролся за то, чтобы исполнить эту мечту.

Выражение лица Одиссея смягчилось.

— В жизни есть более важное, чем героизм, Ахилл. Есть любовь, и дружба, и смех. Мне кажется, в твоей жизни всего этого слишком мало.

Это смутило Ахилла.

— Достаточно, — защищаясь, сказал он. — Когда мы были маленькими, мы с Каллиопой были очень близки. И у человека не может быть друга лучше, чем мой щитоносец Патрокл. Я знаю его с детства.

— Давай выпьем вина, — Одиссей снова сел, — и поговорим о несчастьях мира и о том, как, благодаря нашим блестящим умам, мы можем справиться с этими несчастьями.

И они говорили той ночью очень долго. Когда опустела пятая бутыль вина и на востоке замаячил жемчужный свет восхода, Ахилл признался, что еще ни одна беседа не доставляла ему такого наслаждения.

Одиссей засмеялся.

— Видишь ли, парень, мы не соперники, — объяснил он. — Я слишком стар, чтобы состязаться с тобой. И, ты знаешь, именно поэтому у тебя немного друзей. Ты — Ахилл, и твоя жизнь — непрерывное состязание. Большинство молодых людей или испытывают перед тобой благоговейный трепет, или боятся тебя. Только Патрокл не чувствует благоговейного страха в твоем присутствии, потому что он вырос вместе с тобой и знает все твои слабости и все твои сильные стороны.

Одиссей на мгновение задумался, потом продолжил:

— Я слышал, как твой отец рассказывал о твоем детстве. Тогда было то же самое. Он говорил, что ты побеждал в беге, в состязаниях борцов, в метании копья и в схватке на мечах. Ты побеждал всех других мальчишек, никогда не проигрывал. Люди могут восхищаться человеком, который непрерывно их побеждает. Но такой человек редко нравится им.

— Гектору я нравился, — возразил Ахилл.

— А, тут ты задал мне задачку. Когда я появился сегодня ночью, два воина проводили меня к тебе. Кто они были?

— Я не заметил.

— Гектор бы заметил. А еще, если бы я спросил, он назвал бы имена их жен и детей.

— Умно с его стороны.

— Верно, но он поступает так не потому, что это умно. Он поступает так, потому что ему не все равно. И вот почему люди его любят.