Троя. Повелитель Серебряного лука — страница 40 из 81

— Да, господин, но Аргуриос меня не любит.

— Меня удивило бы, если Аргуриос вообще кого-то любит.

— Что я могу сделать?

— Он отказывается есть и пить. Поэтому принеси ему еду и питье.

— Почему он не хочет есть?

— Злые люди забрали все, что у него было. Я думаю, часть его не хочет жить.

— Я не могу заставить его есть, господин.

— Скажи ему, что говорил со мной, что я смеялся, когда услышал о его положении. Передай ему, что я считаю — нужно отпраздновать, что одним микенским воином в мире станет меньше.

— Разве он не будет тебя за это ненавидеть?

Геликаон вздохнул.

— Да, думаю, будет. Найди его, когда отдохнешь. Его комната находится рядом с входом в галерею, в Воздухе.


Убийца Карпофорус шел за Геликаоном вверх по холму к дворцу. Прошло почти двадцать лет, с тех пор как он убил человека в Трое. Город сильно изменился с того времени и разросся. После своего последнего убийства Карпофорус убежал через пастбище и скрылся в маленьком лесу. Пастбище теперь вытеснили множество маленьких домов, выстроившихся в ряд вдоль узких улочек, а лес срубили, чтобы освободить место для бараков. Большого дома купца, которого он убил, больше не было. «Жаль, — подумал Карпофорус, — это было хорошее здание».

Геликаон, который шел немного впереди, остановился возле палатки с одеждой, чтобы поговорить с ее владельцем. Карпофорус отступил, наблюдая за переменами, произошедшими в городе. Солнце ярко освещало золотой город, на рыночной площади собралось много людей. «Любопытно, — подумал он, — Геликаон кажется здесь таким спокойным». Счастливчик знал, что в городе были микенцы, и в любую минуту на него мог напасть убийца. Карпофорус окинул толпу внимательным взглядом, выискивая подозрительных людей, высматривая и оценивая напряженное выражение на лицах. Он решил, что другой убийца не получит его награду. Геликаон пошел дальше. Карпофорус поднялся на другой холм, направляясь к золоченой крыше дворца Приама.

В этот момент он заметил юношу, появившегося между двумя зданиями. Он был худым с темными волосами, в зеленой тунике и сандалиях. За поясом у него был нож. Карпофорус видел его в толпе на площади. Прибавив шагу, убийца сократил дистанцию между ними. Когда Геликаон завернул за угол, незнакомец медленно вытащил кинжал и пошел за ним.

Карпофорус побежал за ним, его собственное оружие сверкнуло в руке.

Когда он завернул за угол, то увидел юношу распростертым на улице, а над ним стоял Геликаон.

— Мои извинения, — сказал Карпофорус. — Я немного замешкался.

— Чепуха, Атталус. Это была моя вина — я приказал тебе держаться в стороне. — Геликаон усмехнулся ему. — Будем надеяться, что этот дурак — лучшее, что у них есть.

— Будем, — согласился Карпофорус.

Юноша был еще жив и в сознании, хотя его нож теперь находился в руке у Геликаона. Он смотрел на Счастливчика с неприкрытой ненавистью. Геликаон бросил нож на землю и пошел прочь. Карпофорус последовал за ним.

В молчании они добрались до дворца, Геликаон подошел к стражникам у двойных ворот. Они прошли под тенью дворцовых стен и оказались в широком внутреннем дворе.

— Я пробуду некоторое время во дворце, — сказал ему Геликаон, — поэтому иди и поешь. Встретимся у выхода на закате.

Геликаон направился к красным колоннам у входа во дворец, а Карпофорус нашел себе местечко в тени. Он сел на каменную скамейку рядом со сладко пахнущим вьющимся растением с красными цветами. Здесь было хорошо, и он расслабился. Карпофорус с облегчением увидел, что «Пенелопа» отплыла сегодня утром. С бухты Голубых Сов ему приходилось планировать каждый свой шаг. Одиссей знал его в лицо и, конечно, догадался бы, что он преследует Геликаона.

Когда он плыл в качестве пассажира на «Пенелопе» девять лет назад, Карпофорус удивился, после того как они устроились на ночлег, к нему подошел царь Итаки. Карпофорус, как обычно, нашел себе местечко для сна отдельно от других моряков и сидел, глядя на звезды. Уродливый царь сел на камень рядом с ним.

— Я знаю тебя, — сказал он.

Убийца очень удивился. Главный талант Карпофоруса заключался в умении оставаться неузнанным. У него было незапоминающееся лицо. Просто убрав волосы с лица или отрастив бороду, он мог сильно изменить свою внешность.

И Карпофорус не встречался с Одиссеем до своего путешествия в Дарданию. Он уклонился от прямого ответа.

— Откуда?

Царь засмеялся.

— Мой друг нанял тебя. Я видел, как однажды ты покидал его дом. Говорят, что ты — самый лучший убийца во всем мире, Карпофорус. Ты никогда не промахиваешься.

— Ты путаешь меня с кем-то другим.

— Я не совершаю таких ошибок, — возразил Одиссей. — И я бы хотел нанять тебя.

— Говорят, у тебя нет врагов. Кого же ты хочешь убить?

Одиссей пожал плечами.

— Не знаю. Просто хочу иметь возможность сказать, что нанял великого Карпофоруса.

— Тебе все равно, кто умрет?

— Меня это нисколько не беспокоит.

— Ты предлагаешь, чтобы я убил кого-то, а потом потребовал у тебя вознаграждения?

— Хм, — задумался некрасивый царь. — Я вижу, что это будет немного наугад. — Он посидел немного в молчании. — Хорошо, как насчет этого: я найму тебя убить того, кто сам ищет тебя, чтобы нанять.

— Я уже знаю, кто ищет меня, чтобы нанять, он — могущественный человек и хорошо защищен. Я назначаю цену за свою работу в зависимости от риска.

— Назови цену.

— Ты не хочешь знать, кто это?

— Нет.

Теперь замолчал Карпофорус. Он оглянулся и посмотрел на берег, где возле костра сидели люди. Его взгляд остановился на темноволосом молодом царевиче, который путешествовал вместе с Одиссеем. В этом и была сложность. Во время путешествия он понял, что Одиссей любит этого юношу. Некрасивый царь догадался, что Карпофоруса наняли убить его? Если догадался, и Карпофорус отказался бы принять это предложение, тогда Одиссей убил бы его прямо на берегу. Он посмотрел на царя Итаки, встретившись с ним взглядом. Этот человек был умен. Он хотел спасти юношу, убив его отца, а если Карпофоруса поймают, то крови не прольется. Потому что царь Итаки нанял Карпофоруса из прихоти, чтобы убить неизвестного человека».

— Как ты узнаешь, что дело сделано? — спросил Карпофорус, продолжая эту игру.

— Отрежь этому человеку ухо и пошли мне. Я буду считать это доказательством, что дело сделано.

— Это будет стоить столько серебра, сколько весит овца.

— Я согласен, но у нас на Итаке очень худые овцы. Еще одна вещь. Человек, о котором мы говорим, уже мог назвать тебе имя жертвы, которую он хотел бы убить. Или может назвать его, прежде чем ты выполнишь свое обещание передо мной.

— Это возможно.

Взгляд Одиссея стал холодным. В этот момент Карпофорус ненадолго увидел в нем человека, о котором ходили легенды, молодого грабителя, который терроризировал все поселения на Зеленом море. В дни своей молодости Одиссей заслужил страшную репутацию воина и убийцы. Карпофорус оставался очень спокойным. Его жизнь в эту секунду мерцала, словно свечка, во время бури. Одно неверное слово, и она погаснет.

— Я думаю, — сказал Одиссей, — будет неразумно принимать предложение от человека, которого ты собираешься убить. Ты согласен?

— Конечно.

— Превосходно.

Они оговорили плату. На заднем плане смеялись моряки с «Пенелопы». Карпофорус видел, что темноволосый царевич сцепился в шуточной борьбе с первым помощником Одиссея, Биасом.

— Хороший парень, — сказал царь Итаки. — Напоминает мне молодого моряка, который однажды служил у меня. Его убили. Мне понадобилось пять сезонов, чтобы найти убийцу. Я наколол его голову на копье. Моя Пенелопа всегда говорит, что я не из тех, кто прощает, и мне следует научиться забывать обиды. Хотелось бы мне научиться этому. — Он пожал плечами. — Но мы — такие, какие мы есть, Карпофорус. — Затем он похлопал своей большой рукой по плечу убийцы. — Я рад, что мы поговорили.

Карпофоруса раздражало, что некрасивый царь его перехитрил, а теперь после обещанной награды Агамемнона выходило, что необычное желание царя Анхиса исполнится. Геликаон, наконец, погибнет от руки Карпофоруса.

Изначально он планировал убить его на Кипре и шел за ним в темноте на вершину скалы. Тогда была буря, и Геликаон подошел к краю обрыва и стоял, подняв руки, словно собираясь прыгнуть вниз на камни. Карпофорус тихо двигался между огромными глыбами храма. Не было необходимости в оружии. Нужно было просто толкнуть Геликаона, и он сгинул бы в вечности.

Затем появился ребенок. Карпофорус спрятался в тени и слушал, как испуганная девочка рассказывает о своей матери. Геликаон встал на колени перед девочкой, было бы очень просто шагнуть вперед и вонзить нож ему между лопаток. Но он не мог убить в присутствии ребенка.

Карпофорус подумал о той ночи на Кипре. Он многое узнал о себе и Геликаоне. В нем взыграла самолюбие. Это был почти смертельный урок. Геликаон понял, что его преследуют, и поставил людей снаружи. И Счастливчик почти поймал его в саду. Убийца задрожал от удовольствия, вспоминая возбуждение, охватившее его.

Луна внезапно осветила Геликаона, когда он бросился вперед, чтобы схватить его. Карпофорус побежал к стене, а затем скрылся в темноте. Он заметил Зидантоса. Великан не увидел его. Появились еще люди. Карпофорусу понадобилось все его умение, чтобы убежать от них.

Он вспоминал это, сидя в тени дерева, и незаметно задремал. На него набежала тень, и убийца тотчас проснулся, зажав кинжал в руке. Стоящий перед ним старый слуга почти выронил поднос с едой и питьем, который держал в руках. Карпофорус спрятал свое оружие. «Твой хозяин приказал мне принести тебе что-нибудь освежающее, — сурово сказал слуга, поставив поднос на скамейку. На подносе стояли графин с водой и кубок, каравай хлеба и кусочки соленой рыбы.

Слуга ушел, не произнеся ни слова, Карпофорус поел. Его симпатия к Геликаону росла. Счастливчик был знатным человеком, который беспокоился о работающих на него людях. Должно быть, он выглянул из верхнего окна и увидел, что Карпофорус ждет его. Такому человеку будет рад Отец Мироздания, когда Карпофорус отправит к нему его душу. Он решил, что убийство Геликаона — это просто подарок для него.