Трудно отпустить — страница 34 из 54

– Умно. Позволить ему расслабиться… то есть стать расслабленнее с тобой, – отвечает Чейз.

– Прекратите уже. Между нами кое-что было три года назад. Мы – два зрелых человека, которые решили двигаться дальше.

– Слышал, Сандерсон был там, – замечает отец, прежде чем мы успеваем затеять спор.

– Да, – киваю я. – Его предупреждение было получено и полностью проигнорировано.

Комнату заполняют смешки.

– А ты? – продолжает отец. – Как ты держишься?

Как ответить на этот вопрос четырем людям, которые знают меня лучше всех? Как спрятать выражение лица, чтобы они не заметили, в какой растерянности я пребываю этим утром, переполненная эмоциями, названия которым даже не могу подобрать?

Потому что теперь, когда он спросил, мне в десять раз тяжелее притворяться.

Теперь, когда он упомянул об этом, я жажду отцовских объятий, которые заверят меня, что в конце концов все наладится.

– Все хорошо. Прекрасно, – повторяю я. – На этой неделе в перерыве между играми я планирую остаться с Хантером наедине и обсудить наше дело.

– Поговаривают, что Финн им недоволен, – говорит Леннокс.

– Поговаривают, что им недовольны многие. – Я собираю волосы заколкой, внезапно больше, чем когда-либо, осознавая, как, вероятно, выгляжу в их глазах. – И я намерена использовать это в своих интересах.

Мой отец, сложив руки домиком и поджав губы, кивает.

– Он поможет нам справиться с Сандерсоном, Декк. Он – инфлюенсер, или как вы, молодежь, называете это в наши дни. Он устанавливает планку. Заполучив Хантера, нам будет намного легче приманить хоккеистов, которые мечтают стать такими, как он. – Отец откидывается на спинку стула. Когда он смотрит мне прямо в глаза, я чувствую не только брошенный мне вызов, но и уверенность в моих силах. – Я знаю, ты справишься.

Глава 35. Деккер

– Здесь занято? – спрашиваю я, когда замечаю Хантера в Старбаксе, что расположен в холле отеля.

Он едва отрывает взгляд от своего айпада и резко встает.

– Теперь нет. Устраивайся.

Сглупив, я предполагаю, что он встал, чтобы отодвинуть для меня стул. Вместо этого он намеревается уйти.

– Эй, – говорю я ему вслед, удивленная и ошарашенная. – Хантер.

– Что? – бросает он, оглянувшись.

– Я писала тебе, но ты не ответил. Подумала, мы могли бы поговорить. Ну знаешь, о…

– О чем? Об ошибке, которую совершили? – морщит он нос, и от этой глупой фразы у меня внутри все переворачивается. – Нет, спасибо. Уверен, скоро здесь покажется Каллум или кто-то еще. Не хочу портить твою репутацию.

– Господи Иисусе. Ты что, шутишь? – ошеломленно смотрю я на него, раскинув руки и качая головой.

– Не-а. Я серьезен как никогда. – Он делает ко мне шаг и, понизив голос, говорит: – Ты хотела секса, ты его получила. Готовность нового клиента как температура воды – хочешь проверить, опусти в нее пальцы. Переспать с ним и сбежать, как в старые добрые времена, – дурацкий ход.

Его слова ранят, так что я лишь таращусь на него, хлопая ресницами. Очевидно, я много чего не уловила прошлой ночью.

Я ушла, чтобы защитить свое сердце.

А он подумал, что я использовала его? Похоже, я действительно испортила это дело едва ли не безвозвратно.

– Ты все неправильно понял. Не понял меня.

– Всем утречка, – говорит зашедший в кофейню Катцен. Он останавливается и переводит взгляд с Хантера на меня и обратно. – Все еще работаем над тем, как быть парой? – растерянно предполагает он. – Если так, то предлагаю добавить побольше любви и поменьше ссор. – Когда Хантер бросает на него злой взгляд, он поднимает руку в притворной капитуляции и смеется: – Просто говорю.

– Неважно, – отвечаю я, закатывая глаза и натянуто улыбаясь.

– У меня назначен созвон с Сандерсоном, – заявляет Хантер и приподнимает телефон, как будто это может оправдать то, что он уходит и отказывается поговорить.

А может, просто желает утереть мне нос, указав на то, кто действительно является его агентом.

– Кто выбесил его этим утром? – спрашивает Катц, демонстративно показывая средний палец товарищу по команде.

– Без понятия, – бурчу я.

Я.

Я его выбесила.

Я все испортила.

– Ну что ж, – выдыхает Катц, опускаясь на стул напротив меня. – Если он не собирается составить компанию красотке, это сделаю я. В последнее время вокруг меня слишком много пластиковых раковин[21] и недостаточно стрингов.

Я смеюсь, запрокинув голову.

– Если ищешь стринги, то ты ошибся столиком, – заявляю я, но тут же ерзаю на месте, вспомнив про черные кружевные трусики, которые надела этим утром.

Глава 36. Деккер



Мои сестры ведут себя как маленькие сорванцы, но их комментарии к памятной записке вызывают у меня смех, в котором я так нуждалась.

И вот, так и оставив статус Хантера Мэддокса незаполненным, я нажимаю кнопку «Отправить».

Поделом этим любопытным маленьким оторвам.

Глава 37. Деккер

Я сижу в кабинке для прессы в каком-то городе и отвечаю на сообщения. Одно за другим. Электронное письмо, телефонный звонок, электронное письмо, телефонный звонок.

Пока я занята этим, внизу «Лесорубы» отрабатывают новую стратегию защиты, которую планируют использовать в ближайшие недели.

Удобнее было бы работать в номере отеля, но я слишком занята. И не работой, которую необходимо сделать, а мужчиной, который заполняет мои мысли с тех пор, как несколько дней назад ушел из кофейни.

Кого я обманываю? Он занял мои мысли задолго до этого, но это не считается.

Может, все дело в том, что нам так и не выпало возможности остаться наедине, ведь Хантер не отвечал на мои сообщения, а все звонки отправлял на голосовую почту. Я даже подумывала просунуть записку ему под дверь, но ее мог обнаружить кто-то из команды, и тогда все стало бы еще запутаннее.

Нам действительно нужно поговорить о том, почему я тогда ушла, почему приехала сюда, и о том, как он это все воспринял.

По правде говоря, случись подобное с кем-то из моих друзей, я посоветовала бы поговорить начистоту, но все не так просто.

В минуту, когда я сообщу Хантеру, почему мотаюсь с командой, все то, что происходит между нами, как и то, что уже случилось, станет невозможным. Он будет клиентом, а мне придется ставить профессионализм на первое место.

И борьба между желанием угодить отцу и получить то, что я хочу, ничего не упрощает.

– Ты проводишь много времени с командой.

Я вздрагиваю и, оглянувшись, вижу Иэна Макэвоя, который стоит, скрестив руки на груди и прислонившись плечом к дверному косяку.

– Могу сказать то же самое и о вас, – отвечаю я с улыбкой в надежде, что он оценит мою шутку. Иэн не улыбается в ответ. – Немногим генеральным менеджерам нравятся вечные поездки.

– И немногие из них выбрались из хоккейного подземелья и взобрались на вершину дивизиона за какие-то два года.

– Верно, – киваю я и закрываю ноутбук в ожидании, когда он начнет разговор о том, о чем действительно хотел поговорить. Иэн не из тех, кто бесцельно болтает.

– Стоит ли мне верить слухам? – спрашивает он.

– Смотря каким.

– О причине, по которой ты здесь.

– У меня клиенты, которые играют в вашей команде. Они переходят на новый неизведанный уровень, и я хочу, чтобы во время плей-офф они не отвлекались на что-то ненужное.

– А как насчет тех, кто не является твоими клиентами? Стоит ли мне говорить, что я хочу, чтобы их оставили в покое и не отвлекали чем-то ненужным?

– Не ходите вокруг да около, Иэн. Если вам есть что сказать, просто скажите это. – Я, не желая предоставлять ему преимущество и нависать надо мной, встаю на ноги.

– Что тебе нужно от Мэддокса?

Поджав губы, я смотрю, как тренируется команда. Хантер с легкостью скользит по льду, а потом игроки о чем-то переговариваются и до нас долетают обрывки смеха.

– Он не является моим клиентом, если вы об этом, – наконец произношу я, размышляя, стал бы Иэн заводить подобный разговор, будь я мужчиной.

– Об этом мне прекрасно известно. – Его ботинки скрипят по бетонному полу, когда он проходит мимо меня и кладет руки на стол, стоящий в следующем ряду. – Кажется, ты проявляешь к нему особый интерес.

Я набираю в легкие воздуха и позволяю Иэну услышать мой полный разочарования вздох.

– Я проявляю вполне логичный интерес ко всей команде. Каллум восстанавливается после травмы, Стетсон изо всех сил пытается пробиться в состав, а Гусман делает свое дело. Как я уже говорила, когда просила вашего одобрения на пребывание здесь, наступило подходящее время, чтобы проведать клиентов. Если что-то изменилось, просто скажите.

– Я знаю твоего отца уже давно, Деккер, – начинает Иэн, оборачиваясь через плечо и смотря на меня сквозь стекла очков.

– Как и я. – Звучит так, словно я пытаюсь его рассмешить, но нет. Просто я напряжена, потому что знаю, к чему он клонит.

– Никогда не видел, чтобы он делал подобное.

– Что именно? Поездки с командой, чтобы проведать клиентов? Смешно. Потому что именно он настаивал, чтобы я приехала.

– Это другое дело, – отвечает Иэн.

– Другое?

– Ты женщина. Игроки ведут себя по-другому с женщинами-агентами. Они…

– Со всем уважением, мистер Макэвой, – прерываю я и встаю рядом, когда Хантер забивает гол, а остальные члены команды в ответ на это бьют клюшками по льду. – Это моя работа, а не бар, в который я пришла, чтобы с кем-то познакомиться. Я всегда оставалась профессионалом. Чтобы ничего не менялось, я не вхожу в раздевалки, в то время как мужчины-агенты делают это постоянно. Ваши предположения – беспочвенная чушь, – лгу я сквозь стиснутые зубы.

– Не порть нам сезон, Кинкейд. От Мэддокса многое зависит.

– Он – мой старый друг. Так что мне позволено узнать, как он. Особенно когда он, кажется, переживает что-то серьезное. Вот такой я человек, а вам лучше либо оценить помощь в приручении выбившейся из-под контроля звезды, либо попросить его агента делать свою работу как следует. Я могу прислушаться к вашим угрозам, но тогда вашего звездного игрока еще больше затянет в пучину.