Труффальдино из Бергамо — страница 8 из 8


*

- Я получила весть о вашей смерти.


*

- Но кто же вам принёс известье это?


*

- Слуга мой.


*

Мой мне тоже сообщил.


*

Эй, люди, кто там?


*

- Что вам угодно?


*

- Где же наши слуги?


*

- Синьор, не знаю, но можно поискать.


*

- Пожалуйста, пришлите их сейчас.



Я знаю только одного.

Скажу лакеям, те обоих знают.

Позвольте мне вас от души поздравить!

Мне было б очень жаль вас хоронить.

Пожалуйста, целуйтесь на здоровье... но умирать я вас прошу не здесь.

Я для живых гостиницу держу!


*

- Нам, видно, нужно было пострадать.

- Но что ж нам делать?


*

Наше возвращенье в Турин теперь совсем уж невозможно. Обоих нас тотчас же арестуют.


*

Мой дорогой, не надо мрачных мыслей.


*

Вы живы, вы со мной! А там увидим.


*

Ну вот, пока вам этот. Получайте.


*

Сейчас пойдём, другого вам отыщем.


*

- Необходимо нам, чтоб оба были.


*

- А где другой?


*

- Не знаю. Верно, в кухне.


*

- Ну пойдём поищем.


*

Позвольте мне сказать вам 2-3 слова.


*

Сейчас я вам всю правду расскажу!


*

Во всей истории я ровно ни при чём.


*

Всему виной-Пасквале! Их слуга.

Он без меня тут перепутал вещи и умолял меня его спасти.

А я готов для друга разорваться!

И я солгал, чтоб выручить Пасквале.

Но я не знал, что вы так огорчитесь, узнав о том, что кто-то там погиб.

Ну вот и всё, клянусь вам ясным небом!


*

- Пасквале, значит, служит у синьоры?


*

- Так точно!


*

- Отчего же ты молчал?


*

- Он умолял меня не говорить.


*

- Пасквале?


*

- Да.


*

- И ты посмел скрывать?


*

- Поверьте, из одной любви к Пасквале!


*

Обоих вас бы следовало бы вздуть.


*

Ещё не кончен длительный допрос?


*

- Я всё узнал подробно.


*

- Умоляю, Пасквале не губите моего!

И если вам угодно, накажите, но одного меня, а не Пасквале.


*

- Ты любишь так Пасквале?


*

...Обожаю!

Как брата, как отца его люблю я!

Сейчас скажу синьоре, что виновен, что всё наделал я, пускай накажет!

Пусть бьёт меня... Пасквале я спасу!


*

А он предобрый малый.


*

Синьорина...


*

- Ты что так долго говорил синьору?


*

- Я всё сейчас скажу вам, синьорина.


*

У этого синьора есть слуга, его зовут Пасквале.

Он болван, которому нет равного на свете!

Все вещи в сундуках он перепутал, и опасаясь, что его уволят,

...просил меня придумать что-нибудь.

Вот я и рассказал про эту книгу,

...про то, что мой хозяин утонул, стараясь взять вину всю на себя.

Я и сейчас сказал тому синьору, что я один во всём был виноват!


*

- Зачем же ты всё принял на себя?


*

- Клянусь мадонной, из любви к Пасквале.

- Я умоляю вас простить его.


*

- Кого?

Пасквале.


*

Жулики вы оба!


*

Один из нас уж безусловно жулик.


*

Ну бросьте их, оставьте!

...дорогая.

Они всё натворили не со зла.


*

Их надо бы обоих наказать, но так и быть: На радостях простим?

Где он?


*

Синьор, мне кажется, сейчас пойдёт с визитом в дом синьора Панталоне?


*

- А что?


*

- Я вас о милости прошу.


*

- О чём просить ты хочешь, Труффальдино?


*

- Синьор, я тоже, как и вы... влюблён.


*

- Влюблён? Да как же это ты?


*

- Так точно.


*

Она служанка в доме Панталоне.

И вот я вас прошу...


*

- Но я-то тут при чём?


*

- А вы ни при чём, конечно,

...но могли бы мне милость оказать весьма большую, поговорив с синьором Панталоне.


*

Да девушка-то любит ли тебя?


*

Конечно, любит. Что ж ещё ей делать?


*

Ну хорошо, скажу.


- - - - -

О, Венеция-сказочный город,

Ты для радости в мире живёшь.

Всех одаришь любовью, кто молод,

Всем влюблённым ты счастье даёшь.


*

Стойте!

- Я тебя нашёл!

- Я нашла тебя!

День такой пришёл,

Не было светлей дня!



Дайте руку, синьора Клариче,

Я навек вам её отдаю.


*

Я люблю вас, моя Беатриче!

Я люблю вас, Флориндо, люблю!


*

Залюбуется любой зрелищем таким,

Право, скажем, красотой не уступим мы с тобой им.


*

Люблю тебя безмерно!

Клянусь быть верным тебе всегда!

Пусть любовь никогда не покинет

Ваших юных горячих сердец.

Нет невзгод и страданий отныне,

Всё венчает счастливый конец.


*

- Ну, кажется, теперь уж все довольны!

- О, да.


*

- Не все, синьор.




- Что?

- Ах, да!


*

- Ну то-то.


*

Простите мне, синьор, но я хотел бы просить вас о любезности одной.


*

Готов к услугам вашим я, синьор.


*

Слуга мой просит вашего согласья на брак служанки вашей с ним.


*

Ого, ещё один жених нашёлся! Ловко.

Хотя бы одним глазком бы посмотреть.


*

- Я лично возражений не имею.

- Я тоже.


*

Но согласится ли она?


*

Вот, если б я уверена была, что будет эта партия...

...удачной.


*

А что за человек слуга ваш?


*

Он кажется мне честным и способным.


*

Я собиралась выдать Смеральдину, но за слугу синьоры Беатриче.


*

Теперь, конечно, я вам уступаю.


*

О, если так, снимаю предложенье:


*

Ваш кандидат мне кажется важнее.


*

О, ни за что! Пусть ваше предложенье останется единственным, синьор.

- Я хлопоты прошу вас продолжать.

- Продолжать не стану.

Любезность ваша приятна мне, но я уже решил, что мой слуга жениться не посмеет!


*

Но если ваш не женится на ней, то я другому тоже не позволю!


*

И в крайнем случае мы будем квиты.


*

Ну вот, из-за господских церемоний, из двух не получу ни одного!


*

Давайте как-нибудь уладим дело.

Синьоры, вы на девушку взгляните.

Душа болит, на ней совсем лица нет!

- Ей замуж хочется, а вы тут то, да сё.


*

- За моего слугу не соглашусь!

И я стою на той же точке зренья по отношенью к вам. Я уступаю.

Эх, хорошенькое дело!

Господа друг дружке комплименты отпускают, а я пока останусь без жены!

- Я уступаю.

- Я уступаю.

- Нет, это я уступаю!

- Я уступаю!

- Нет, я уступаю...

- Позвольте мне.


*

Позвольте мне, я дело всё устрою!


*

Синьор просил для своего слуги?


*

Да! Ты же сам всё слышал,

Труффальдино!

Вы-для слуги синьоры Беатриче?

Ну значит так...

Дай руку, Смеральдина.


*

Ты-то тут при чём?


*

При Смеральдине.

Ибо я слуга синьоры и синьора.

Их обоих.


*

- Ах ты-мошенник!

- Что за негодяй.

- Так, значит, ты служил у нас обоих?!


*

- Ну?

Служил, не стану спорить. Это ясно?

Но, кажется, исправно делал всё.

А если путаницы и случались, то воли злой... не находили в них.

Зато усердья сколько, трудолюбья!


- - - - -

Что вижу я? Добро вам веселиться.

Я вас настиг!



Какой я молодец!


Прошу прослушать всех, и вас, девица,

...наш приговор!

И всей комедии-конец.


Стойте!


Я вам хочу сказать:


Высокий суд великого Турина,

...поскольку найден истинный убийца,

...постановил... Флориндо оправдать!