ии кампуса висела жуткая тишина.
Они зарегистрировались в офисе, заполнили книгу посетителей, и их сопроводили в маленькую школьную библиотеку, окна которой выходили на футбольное поле.
К счастью, школьный библиотекарь все еще был там и складывал книги. Это была довольно полная дама с длинными черными косами и в толстых очках. В ее взгляде появился интерес, когда Фордис показал ей свое удостоверение, и упомянул коллекцию книг Чолкера. Гидеон искренне удивился тому, насколько сильно она захотела им помочь.
— О да, — она вздрогнула, — я знала его. И я не могу поверить, что он стал террористом. У меня не укладывается это в голове. У них действительно есть бомба?
Ее глаза расширились.
— Мне не разрешено разглашать детали, — любезно сообщил Фордис. — Простите.
— И только представьте, он отдал нам свою коллекцию книг. Я должна вам сказать, что все здесь очень волнуются. Знаете ли вы, что они распустили школу на летние каникулы раньше положенного срока? Вот почему здесь так безлюдно. Завтра и я уеду отсюда.
— Вы помните Чолкера? Помните, как он решил отдать школе свои вещи? — терпеливо прервал ее Фордис.
— О да. Это случилось около двух лет назад, — у нее даже дыхание сбилось, как только она начала вспоминать. — Он позвонил и спросил, нужны ли нам книги, и я сказала, что мы будем рады их принять. Он привез их в тот же день. Их было две, может три сотни. Он был действительно хорошим парнем, очень милым! Я просто не могу поверить в происходящее...
— Он сказал, почему отдал вам книги? — спросил Фордис.
— Я не припомню. Простите.
— Но почему в пуэбло? Почему не в публичную библиотеку Лос-Аламоса или в какое-то другое место? Может быть, у него здесь был друг?
— Он действительно ничего не сказал.
— Где сейчас книги?
Она неопределенно махнула рукой.
— Они все распределены. Мы соединили их с остальными.
Гидеон огляделся. В библиотеке было несколько тысяч книг. Это могло оказаться более сложной задачей, чем он ожидал.
— Помните ли вы какие-нибудь названия из его коллекции? — спросил Фордис, делая очередную запись. Она пожала плечами.
— Все они были в твердом переплете, в основном мистические романы и триллеры. Довольно много с автографами авторов. По-видимому, он был фанатичным коллекционером. Но для нас это не имело значения — в первую очередь, книга предназначена для чтения. Мы просто перераспределили их в те секции, к которым они принадлежали.
Пока Фордис продолжал опрос, Гидеон отошел и начал изучать секцию фантастики, произвольно беря книги и перелистывая их. Он не хотел признаваться в этом Фордису, но боялся, что его идея могла оказаться пустой тратой времени. Разве что благодаря чистой случайности им повезет наткнуться на одну из книг Чолкера с заложенным в нее листом бумаги или на какую-нибудь рукописную заметку на полях. Но это было маловероятно — коллекционеры книг обычно не делали пометки на своих книгах, особенно на изданиях с автографами.
Он начал прохаживаться вдоль секции фантастики, начав с буквы «Z», шагая вдоль полок в обратном алфавитном порядке, беря книгу то здесь, то там: Винсент Зандри, Стюарт Вудс, Джеймс Роллинс… Он бегло просматривал эти случайные книги в надежде обнаружить заметки или бумаги, или… — он улыбнулся своим мыслям — возможно, грубые зарисовки атомного оружия, но так ничего так и не нашел. За своей спиной он слышал, как Фордис продолжает расспрашивать библиотекаря с тактичной, но настойчивой тщательностью. Гидеон не мог ему помочь, но был искренне удивлен компетентностью агента. В Фордисе странным образом сочеталось следование методическим правилам — вплоть до последней буквы — и нетерпимость, направленная на эти же самые правила и волокиту.
Энн Райс, Том Пиккирилли… Он продолжал перебирать книги с нарастающим раздражением.
И, в конце концов, он остановился. Кру нашел подписанную книгу, копию романа Дэвида Моррелла «Мерцающий свет», с автографом автора под оставленной надписью «С наилучшими пожеланиями».
Но это ни о чем не говорило. Он перелистал страницы, но больше ничего не нашел и поставил ее обратно. Некоторое время спустя он наткнулся на еще одну подписанную книгу, которую Тесс Герритсен озаглавила как «Сад костей». Содержащаяся в ней типовая надпись гласила: «Риду, с наилучшими пожеланиями». Следующим стал «Этаж смерти» с автографом Ли Чайлда: «Риду, всего наилучшего». По крайней мере, у Чолкера был хороший вкус.
На заднем плане Фордис продолжал вести беседу, извлекая из библиотекаря всю возможную информацию до последней капли.
Гидеон добрался до буквы «В». «Аббатство в дубовом лесу» Саймона Блейна оказалось также персонализировано: «Риду, с теплыми пожеланиями». А ниже значилось имя «Саймон».
Он замер на пару секунд, прежде чем вернуть ее на полку. Неужели Саймон Блейн подписывал все свои книги как «Саймон»? Рядом он нашел еще один роман Блейна «Море льда»… «Для Рида, с моими наилучшими… Саймон Б.».
Неожиданно за его спиной возник Фордис.
— Тупик, — пробормотал он.
— Возможно, нет.
Гидеон показал обе книги агенту и тот, взяв их, быстро пролистал.
— Я не понимаю.
— «С теплыми пожеланиями»? И подпись состоит только из имени? Похоже, Блейн знал Чолкера.
— Я сомневаюсь в этом.
Гидеон задумался, но затем обратился к библиотекарю.
— Я хотел бы задать вам вопрос.
— Слушаю? — быстро отозвалась она. Видимо, радуясь, что у нее есть возможность еще поговорить.
— У вас, похоже, много книг Саймона Блейна.
— У нас есть все его книги. И подумать только, большинство из них достались нам от мистера Чолкера.
— Хм, — сказал Фордис. — Вы не сказали мне об этом.
Она смущенно улыбнулась.
— Я как-то об этом не подумала.
— Чолкер знал Блейна?
— Не знаю, — сказала она. — Возможно. В конце концов, Блейн же живет в Санта-Фе.
«Бинго», — подумал Гидеон и бросил триумфальный взгляд на Фордиса.
— Вот тебе и ответ. Они знали друг друга.
Фордис нахмурился.
— Такой человек, как Блейн, автор бестселлеров — лауреат Национальной книжной премии, — сказал он, — вряд ли водил большую дружбу с чокнутым ученым из Лос-Аламоса.
— Эй, меня твой намек возмущает, — сказал Гидеон, прекрасно имитируя Граучо Маркса[21].
Фордис закатил глаза.
— Вы видели дату на этой книге? Она была опубликована за два года до того, как Чолкер съехал с катушек. И тот факт, что он отдал книги Блейна вместе с остальными, точно не указывает на их глубокую дружбу. Честно говоря, я не вижу здесь связи, — он на пару секунд замолчал. — На самом деле, я начинаю задаваться вопросом, не принесет ли нам все это путешествие на запад ничего, кроме бестолковой траты времени.
Гидеон сделал вид, что не расслышал последнее замечание агента.
— Блейна все же стоит посетить. На всякий случай.
Фордис покачал головой.
— Пустая трата времени.
— Как знать.
Фордис положил руку ему на плечо.
— Это правда — в подобном деле даже самая сумасшедшая идея может оказаться на вес золота. Я ни в коем случае не собираюсь сбрасывать со счетов этот вариант. Но тебе придется проверить его в одиночку — ты не забыл, что у меня сегодня встреча в Альбукерке?
— Да, я помню. Мне тоже нужно быть там?
— Лучше не надо. Я планирую надрать кое-кому задницу. К тому же я хочу получить допуск в дом Чолкера, в мечеть, в лабораторию и к его коллегам и убедиться, что мы с тобой все еще являемся полноценной частью этого расследования. Вот таким образом мы собираемся изменить положение дел в нашу пользу.
Гидеон усмехнулся.
— Дерзай, детка!
19
Саймон Блейн жил в большом доме примерно в полумиле от центральной площади недалеко от апартаментов Олд-Санта-Фе-Трейл. Как только машина Фордиса уехала в Альбукерке, Гидеон сразу же отправился через площадь к указанному дому. Стояла славная и теплая погода не слишком жаркого погожего летнего дня, ни одна тучка не омрачала небо цвета королевской синевы, только несколько грозовых облаков висело над далекими горами Сандия. Гидеон сомневался, найдет ли Блейна здесь. Не уехал ли он? Проклятый город уже наполовину опустел.
До Дня-Икс оставалось восемь дней. Часы тикали. Тем не менее, Гидеон был рад оказаться в Санта-Фе вместо Нью-Йорка, в котором царил полный беспорядок. Большая часть Финансового района, Уолл-стрит, Среднего Манхеттена вокруг Эмпайр-Стейт-Билдинг и зон около Всемирного торгового центра была покинута, что неизбежно вызвало грабежи, поджоги и развертывание сил Национальной гвардии. Вчера вспыхнуло недовольство государственной властью, сопровождаемое истерическими политическими нападками на президента. Некоторые скандальные журналисты и радиоведущие бросились в бой, используя сложившуюся ситуацию для повышения рейтингов, взвинчивая и без того взрывоопасное общественное настроение. Кризис в Америке вовсю набирал обороты.
Гидеон отмахнулся от этих мыслей, как только добрался до места назначения. Дом Саймона Блейна был скрыт за блочной стеной высотой в восемь футов, которая тянулась вдоль дороги. Единственное, что виднелось из-за стены, это верхушки растущих в изобилии осин, шелестящих на ветру. Сама дверь представляла собой сплошной кованый лист железа с обветренными вставками из дерева, и Гидеон не смог найти в них ни единой щели, чтобы заглянуть внутрь. Наконец, он заметил домофон, вмонтированный в блок рядом с воротами, нажал на звонок и стал ждать.
Нет ответа.
Он снова нажал. Неужели никого нет дома? Есть только один способ это выяснить.
Он прогулялся вдоль стены, пока не добрался до угла огороженного участка. Он привык лазать по стенам, поэтому у него не возникло особых проблем с тем, чтобы добраться до верха, перемахнуть через него и повиснуть на руках с другой стороны. Через минуту он уже приземлился в роще осин, которые полностью скрыли его из поля зрения. Недалеко от Гидеона искусственный водопад ниспадал в небольшой пруд с нагромождения камней. За ним, через зеленую лужайку цвета сукна бильярдного стола, лежал обширный вытянутый дом с множеством анфилад и веранд и, по крайней мере, с дюжиной дымоходов.