Труп в библиотеке. Отравленное перо. Пять поросят. Час зеро — страница 57 из 73

2

Я вошел в просторную примерочную. Меган смотрела на себя в огромных размеров зеркало. Я едва узнал ее, честное слово! У меня даже захватило дух. Высокая, гибкая, стройные ножки в тонких шелковых чулках и изящных туфлях. Да-да, прелестные ножки, изящные плечи и руки. Порода и изысканность в каждой линии тела. Новая прическа обрамляла и являлась венцом всего этого великолепия. Лицо догадались не трогать. На нем не было макияжа, а если и был, то совсем незаметный. Ну а ее губы в помаде не нуждались.

В довершение в ней появилось то, чего прежде никогда не было: совершенно иная, горделивая, осанка. Она пытливо на меня посмотрела и чуть смущенно улыбнулась:

— А я и вправду неплохо выгляжу, верно?

— Неплохо? — сказал я. — Не то слово! Сейчас мы отправимся обедать, и вот увидишь, каждый второй мужчина будет на тебя оборачиваться. Ты затмишь своей красотой всех других девушек.

Меган не красавица, но ее внешность эффектна и необычна. В ней чувствовалась незаурядная личность. Она вошла в ресторан первой. Метрдотель тут же кинулся нам навстречу, и я просто готов был лопнуть от гордости, какую испытывает всякий мужчина, когда ему удается заполучить нечто неординарное.

Мы начали с коктейлей, смакуя каждый глоток. Потом пообедали. А после танцевали. Меган очень хотелось потанцевать. Я согласился, чтобы не огорчать ее, но был очень удивлен, увидев, как она хорошо танцует… Ее ноги и тело идеально подчинялись ритму музыки. К тому же не знаю, почему, но в моих объятиях она казалась легкой как перышко.

— Черт возьми! — сказал я. — А ты, оказывается, умеешь!

Она немного удивилась.

— Конечно, умею. В пансионе у нас каждую неделю был урок танцев.

— Чтобы хорошо танцевать, этого недостаточно, — заверил ее я.

Мы вернулись к нашему столику.

— До чего же все вкусно! — сказала Меган. — И вообще все — очень здорово!

Она счастливо вздохнула.

— Очень точное определение, — сказал я.

Вечер прошел в каком-то чаду. Я все еще безумствовал. Меган вернула меня к действительности, робко спросив:

— А нам не пора домой?

У меня открылся рот. Нет, я определенно сошел с ума! Я позабыл обо всем на свете, я пребывал в мире, далеком от реальности… вместе с существом, которое я сам и создал.

— Боже мой! — вырвалось у меня, ибо я вдруг понял, что поезда уже не ходят.

— Посиди здесь, — сказал я. — Пойду позвоню.

Я позвонил в бюро проката машин и велел им как можно скорее прислать самый большой автомобиль, после чего вернулся к Меган.

— Последний поезд уже ушел. Мы поедем домой на машине.

— Да ну? Вот здорово!

Какой же она еще ребенок, подумал я. Так всему радуется, так спокойна и, не задавая глупых вопросов, принимает все, что я ей предлагал…

Машина прибыла. Она была очень большая и очень мощная, но в Лимсток мы приехали все же очень поздно.

Почувствовав, наконец, угрызения совести, я сказал:

— Из-за тебя, наверное, там сейчас все вверх дном.

Но Меган и бровью не повела.

— Не думаю, — сказала она. — Я часто не возвращаюсь к ленчу.

— Но на сей раз, милая моя, ты не вернулась ни к чаю и ни к обеду.

Однако судьба сегодня, очевидно, была очень благосклонна к Меган. В доме Симмингтонов было темно и тихо. Меган предложила обойти дом и кинуть камешек в окно Розы.

Через некоторое время Роза выглянула. Со множеством причитаний и, разумеется, с «зашедшимся» сердцем она спустилась отпереть нам дверь.

— Вот тебе раз! А я-то сказала, что вы давно уж легли. Хозяин и мисс Холланд, — произнося имя мисс Холланд, Роза слегка фыркнула, — поужинали рано и поехали прокатиться в машине. Я сказала, что присмотрю за мальчиками. Пошла в детскую — там Колин что-то расшалился, — и тут мне послышалось, будто вы вошли. Выглянула, вас не видать. Ну и подумала, что вы сразу легли. Так и хозяину сказала, когда он вернулся и спросил про вас: давно, мол, в постели.

Я перебил ее, заметив, что именно туда Меган и следует сейчас отправиться.

— Спокойной ночи, — сказала Меган, — и огромное спасибо. Сегодня самый лучший день в моей жизни.

Я возвратился домой слегка еще одурманенный, дал шоферу щедрые чаевые и предложил переночевать в «Золотом дроке». Но он сказал, что поедет обратно, хоть была уже глубокая ночь.

Пока я с ним разговаривал, дверь нашего дома немного приоткрылась. И как только шофер отъехал, она распахнулась полностью.

— Ну вот и ты, наконец-то! — раздался голос Джоанны.

— Неужели ты обо мне беспокоилась? — спросил я, запирая за собой дверь.

Джоанна прошла в гостиную, я проследовал за ней. На столе на металлическом подносе стоял кофейник. Джоанна налила себе кофе, я предпочел виски с содовой.

— Нет, не беспокоилась. Я подумала, что ты решил остаться на ночь — немного покутить.

— В общем, я действительно, можно сказать, кутил.

Я усмехнулся, а потом даже захохотал.

Джоанна спросила, с чего это я вдруг так развеселился, и я ей все рассказал.

— Ой, Джерри! Ты что, совсем спятил?!

— Видимо, да.

— Милый мой, такие вещи делать нельзя, во всяком случае здесь. Завтра об этом узнает весь Лимсток.

— Вероятно. Но в конце концов, Меган еще совсем ребенок.

— Да какой она ребенок. Ей двадцать лет. Отвезти двадцатилетнюю девушку в Лондон и накупить ей там целую кучу нарядов… это же верный скандал, да еще какой! Боже мой, Джерри, как бы тебе не пришлось на ней жениться, — полушутя-полусерьезно припугнула Джоанна.

И тут я сделал очень важное открытие.

— Черт возьми! — сказал я. — Ничего не имею против. Скорее даже наоборот.

На лице Джоанны появилось очень странное выражение. Она встала и, направляясь к двери, довольно ехидно заметила:

— Меня это, положим, совсем не удивляет…

А я так и стоял со стаканом виски в руке, потрясенный своим открытием.

Глава 12

1

Не знаю, каковы обычно ощущения человека, который собирается сделать предложение руки и сердца.

Если судить по романам, то у него пересыхает в горле, давит воротничок и дрожат все поджилки.

Но я ничего этого не испытывал. Мне просто хотелось как можно скорее все уладить, и я не видел никаких к тому препятствий.

Часов в одиннадцать я направился к дому Симмингтонов, позвонил и, когда Роза мне открыла, сказал, что хочу видеть мисс Меган. И только многозначительный взгляд Розы привел меня в некоторое смущение.

Она провела меня в малую гостиную. Пока я там сидел, меня тревожило только одно: не досталось ли Меган за вчерашнее?

Но вот открылась дверь — я быстро обернулся… и сразу успокоился. Меган вовсе не выглядела смущенной или расстроенной. Ее волосы и сегодня сохраняли вчерашний блеск, и держалась она с небрежным изяществом — совсем как вчера. Она была в старой юбке и кофте, но теперь даже им сумела придать иной вид. Сознание собственной привлекательности творит с девушками истинные чудеса. Я вдруг понял, что Меган действительно уже взрослая.

Пожалуй, я все-таки нервничал, иначе не брякнул бы с ходу «Привет мартышка», что прозвучало довольно ласково, но никак не тянуло на приветствие влюбленного.

Однако Меган такое обращение, видимо, устраивало. Она широко улыбнулась:

— Привет!

— Надеюсь, — продолжал я, — тебе не попало за вчерашнее?

— Нет! — очень уверенно ответила Меган. Но потом, рассеянно поморгав, призналась: — Ну в общем, да. Мне наговорили кучу разных вещей и заявили, что все это очень странно. Но вы ведь знаете, люди любят устраивать много шума из ничего.

Я облегченно вздохнул, убедившись, что выволочка, устроенная ей домашними, не слишком ее расстроила.

— Я ведь зачем пришел… — начал я, — у меня есть одно предложение… Ты мне ужасно нравишься, и мне кажется, что я тебе тоже.

— Еще как! — воскликнула Меган, даже несколько испугав меня своей горячностью.

— И мы с тобой отлично ладим. Поэтому мне кажется, что нам неплохо бы пожениться.

— О! — сказала Меган.

Она выглядела удивленной, но не более того. Не испугалась, не была шокирована. Просто удивилась.

— Вы… вы в самом деле хотите на мне жениться? — спросила она, словно ей нужно было удостовериться, верно ли она поняла.

— Больше всего на свете, — сказал я, и это была правда.

— Значит, вы в меня влюблены?

— Да, я в тебя влюблен.

Взгляд у нее сделался серьезным, и она сказала:

— Лучше вас нет никого на всем белом свете. Но я в вас не влюблена.

— Я тебя заставлю меня полюбить.

— Нет, так не годится. Я не хочу, чтобы меня заставляли. — Помолчав, она продолжала, все с тем же серьезным видом: — Я не гожусь вам в жены. Я лучше умею ненавидеть, чем любить.

Это было сказано с какой-то особой, странной выразительностью.

— Ненависть скоро исчезнет, — сказал я. — Останется только любовь.

— Правда?

— Я в это верю.

Снова наступило молчание.

— Итак, твое последнее слово — «нет»? — решился спросить я.

— Да, я говорю вам «нет».

— И ты не оставляешь мне даже надежды?

— А что это изменит?

— Действительно, ничего, — согласился я. — Ничего. Потому что я все равно буду надеяться, что бы ты мне ни говорила.

2

Вот так обстояли мои дела. Я ушел несколько огорошенный, чувствуя на себе взгляд Розы, полный страстного любопытства, которое, несмотря на пережитый шок, вызывало у меня страшное раздражение.

Прежде чем мне удалось ретироваться, Роза успела меня перехватить и много чего порассказать.

О том, что она все никак не оправится после того ужасного дня. И что она нипочем бы здесь не осталась, да ведь жалко детей и бедного мистера Симмингтона. Ей-богу ушла бы, если бы нашлась какая другая служанка, только откуда ей взяться. Да и кто ж пойдет в дом, где людей убивают? Правда, мисс Холланд говорит, что согласна какое-то время все делать сама. Уж так мила, уж так услужлива! И немудрено. У нее свой расчет — норовит стать здесь хозяйкой. Бедный мистер Симмингтон ничего, конечно, не примечает. Известное дело — вдовец… И моргнуть не успеет, как попаде