Понимаете, какой я?
Она отступила в сторону, грациозная, как, ну, как иссола, и мы вошли.
— Я сообщу лорду Морролану, что вы здесь, — проговорила она, как будто ему до сих пор не сообщили. Хорошие манеры — это еще и куча вранья.
Она провела нас по залу к изогнутой мраморной лестнице. Сколько раз тут бываю, всегда взгляд останавливается на чем — то другом; на сей раз это оказалась скульптура у основания лестницы и чуть справа: двое спиной к спине, смотрят в противоположные стороны, у одного воздеты руки, второй сжимает двуручный меч. Я решил спросить об этой парочке у Морролана.
Конечно же, забыл. Может, в другой раз…
Что, правда, Сетра? Тогда как она оказалось у Морролана?
Ха, забавно! Хорошая история[11]. Тебе следовало бы рассказывать, а не мне.
Нет — нет, я не возражаю против таких ответвлений сюжета.
Так о чем бишь я? Да. Леди Телдра. Она провела нас вверх по лестнице в библиотеку, мимо гигантских фолиантов, скованных цепями. Морролан уже находился там и встал в знак приветствия. Высокий и стройный, сегодня волосы его были длинными и прямыми сзади, но коротко подстрижены спереди.
Странная прическа. Я подумал, не сказать ли ему об этом, раз уж при нем вроде бы нет оружия, но решил промолчать. Ведь он мог выйти и достать таковое.
— Коти, — проговорил он, — Влад.
— Милорд Морролан, — сказал я.
А Коти изобразила короткий реверанс.
— Садитесь, — кивнул он.
Что мы и сделали, а секундой спустя появилась леди Телдра, налила всем нам вина и удалилась. Вино оказалось белым, прохладным и не слишком сладким, Морролан ведь, вопреки всему, хороший и добрый.
— Как дела? — спросил я. — Кого — нибудь убивал в последнее время?
— Нет, — отозвался он, словно вопрос был разумным. — А ты?
Я изобразил зевок.
— Даже не помню. Рутинные мелочи — такая штука.
Он оказался достаточно вежливым, чтобы хихикнуть.
— Что привело вас сюда?
— Ты не думаешь, что просто ради встречи с тобой?
— Нет, — улыбнулся он.
Терпения у Морролана хватало. Полагаю, когда живешь две — три тысячи лет, легко быть терпеливым, и все равно я им восхищался.
— Восхищаюсь твоим терпением, — сообщил я ему.
— И поэтому постоянно его испытываешь?
— Э…
— Возможно, — вступила Коти, — тебе стоило бы задать свой вопрос, Владимир.
— Возможно, стоило бы, — сказал Морролан.
— Твой меч, — проговорил я. — Могу я его взять?
— Нет, — ответил он, словно вопрос был разумным.
— А посмотреть на него могу?
— Зачем?
— Пытаюсь научиться преодолевать свой страх перед штукой, которой должен бояться всякий, кто разумнее норски.
— Что разумно, — согласился Морролан. — А какова настоящая причина?
— Я нашел вот это вот, — сообщил я. Он не стал спрашивать насчет «нашел», просто подождал, пока я не добуду камень из мешочка. — И мне вспомнилась рукоять Черной Длани.
Трогать он не стал, просто посмотрел.
— Слезы Вирры, — сказал он.
— О, а такого я не слышал, — заметил я. — Вот «пятки и груди Вирры» — бывало, а еще…
— Нет, это камень так называется.
— А что это вообще такое?
— Обсидиан, который на протяжении тысяч лет полировали Темные воды.
— А. Ну, это все объясняет.
— У него есть определенные свойства.
Я ждал продолжения.
Морролан помолчал, вроде как кивнул, на мгновение прикрыл глаза.
Когда снова открыл их, я вопросительно хмыкнул.
— Я попросил Некромантку присоединиться к нам, а также послал за Черной Дланью.
— А, — сказал я. — Понятно.
Я почувствовал, как Коти повернулась и посмотрела на меня. Я посмотрел на нее и пожал плечами.
Сперва доставили меч Морролана. Обнажать его он не стал, уже легче.
Просто взял так, что яблоко рукояти легло рядом с камнем, который я держал, и да, они были один в один, только камень в рукояти Черной Длани вроде как сиял изнутри. Едва заметно, я даже не был уверен, не привиделось ли мне, но — да, что — то там такое было.
Я пожал плечами и сел обратно; Морролан прислонил меч к собственному креслу.
Мы выпили еще немного, и через несколько минут вошла Некромантка.
Худая настолько, что драгаэряне рядом с ней кажутся толстыми, бледное — бледное лицо и черные как ночь волосы — примечательный контраст, — которые она сегодня собрала сзади и стянула столь туго, что даже лоб стал повыше. Повстречаете ее — не смотрите ей в глаза. Нет, это не то, чтобы душа ваша, вырванная из тела, канет в кипящую пустоту, но, ну не знаю, они просто странные. Неуютно становится. А, ладно, пропустим, хотите — посмотрите сами, не обращая внимания на мои слова, тогда поймете. Ваши шансы повстречать во плоти именно ее, кстати, больше, чем любого другого персонажа моей истории, включая меня самого; она часто бывает в разных местах. В общем, я предупредил.
Раз уж речь о Некромантке, должен заметить, что я слышал четыре разных истории, как она осталась жить в Черном замке, и все они противоречат друг другу, причем истории эти мне рассказывали одни и те же люди, и сколько я знаю, там все истинная правда. Моя любимая — это что Морролан призвал ее в помощь для жутко сложного некромантического заклинания, и когда она завершила дело и он ее освободил, заклинание так ей понравилось, что она захотела задержаться тут еще немного[12]. Хотите, верьте, хотите, нет.
Морролан придвинул кресло так, чтобы мы сидели по кругу, и Некромантка вступила в него, текучая, словно вода. Двигается она вообще жутковато, впрочем, это не самая жутковатая ее черта, даже близко. За сариолеву милю видать. (Вот не знаю, какая разница между имперской милей и милей сариоли, и были ли у сариоли вообще мили. Просто выражение такое, ясно? Мне правда нужно объяснять такие штуки, или опустим?)
Некромантка вопросительно на меня взглянула, и я протянул ей отполированный камень.
— Что ты можешь мне рассказать?
На него она не посмотрела, продолжая смотреть на меня; странное дело.
Возможно, она пыталась понять, жив я или мертв, и наконец решила, что все — таки жив, так что связываться со мной нет смысла, и опустила взгляд на мою ладонь.
Качнула головой, нахмурилась, поджала губы, потянулась к камню.
Коснулась его. Бросила взгляд на Черную Длань и вопросительно взглянула на
Морролана. Тот беспромедлительно подал ей меч, пожалуй, более чем ясное свидетельство, насколько он ей доверяет.
Некромантка положила ладонь на яблоко рукояти Черной Длани, второй рукой коснулась камня в моей ладони. Я покосился на Коти, та пожала плечами, мол, «я тоже не знаю, что она творит», и мы оба вновь посмотрели на происходящее.
— Он определенно зачарован, — сообщила Некромантка.
— Что ты можешь сказать об этих чарах? — спросил Морролан.
— Некромантические, конечно же. На призывающие не похожи, и схожести с тем, как зачаровано твое оружие, тут тоже нет. Наоборот, они почти противоположны.
— Объяснишь?
— Вместо узкой полосы притяжения тут скорее широкое поле отталкивания.
Морролан кивнул, словно понял, что она имела в виду; быть может, и понял. Я, во всяком случае, надеялся, ибо доступное мне объяснение куда больше шансов добыть у него, чем у нее.
— Хорошо, — проговорил Морролан. — Давайте кое — что проверим. Если не возражаешь, Влад?
Я кивнул.
— Что ты задумал? — спросила Некромантка.
— Хочу изолировать… — Он остановился, нахмурился, поднялся и взял
Черную Длань. — На нас напали, — заявил он.
Мы с Коти тоже поднялись.
— Как…
— Заклинание, — сказал он. — И мощное.
Он обнажил Черную Длань, что меня ни капельки не успокоило, ибо в радиусе мили от этой проклятой штуковины кишки так и растекаются водой, а глазные яблоки пытаются спрятаться поглубже в череп.
— Какого вида заклинание? — спросила Некромантка. — Если я могу помочь…
— Оно прошло… — выдохнул Морролан, поднял Черную Длань — и весь мир исчез.
Сейчас поясню вам, что случилось. Это было…
Так, если коротко, то…
Нет, «коротко» не получится.
Помню, как камень внезапно стал очень холодным — как лед, — и я уж подумал, не выбросить ли его. А потом меня повело. Знаете, как когда кто — то хорошенько врезал вам по башке, только без боли и неприятных ощущений, просто повело, ну, и я вижу одиночный лист, зеленый такой и широкий, с краями как зубья пилы, и он плывет прочь, словно оторвался от моего лба, хлопают крылья, падение, падение куда — то или прочь, с ракурса, который весь здесь, и руки тянутся ко мне, но я просачиваюсь меж них, страх так далеко, наверное, он остался там, в моем теле — стоп, куда? — что происходит? Я… — шелковые покровы чистой ослепительной белизны окутывают, темнеют до бледно — голубого, голубого, вверх и вниз — все равно, они не имеют смысла, их негде найти, и я даже не уверен, что есть кому…
Глава 4. ВЫБОР ЦЕРЕМОНИАЛЬНОЙ ПЛОЩАДКИ
«Площадка» значит «место». И нет, я не знаю, почему бы просто не сказать «место», но так не принято. Итак, в этой части нужно выбрать, где вы хотите, чтобы все произошло, в смысле сама свадьба и потом общее собрание после свадьбы. Причем вы не можете назначить дату свадьбы, не будучи уверены, что найдете на эту дату подходящее место, а выбрать место вы можете, только если оно свободно в тот день, на который запланирована ваша свадьба. В общем, что — то мне подсказывает, что «где» и «когда» тут сплетены воедино самым хитрым образом. Вроде того.
В целом тут приходится изрядно побегать, хотя в некоторых Домах, как у тиасс, народ поступает просто и проводит все это непосредственно у кого — нибудь на дому. Мы так поступить не могли, так что в итоге пришлось побродить, прежде чем мы подобрали пару подходящих мест. То есть площадок.
Я — он — я…
Я? Он.
Он почувствовал нечто холодное у своего горла и посмотрел на Коти, которая смотрела на него.