Тсалмот — страница 48 из 51

— Ох, я просто дождаться не могу, когда расскажу Алиере.

— Э… — сказал я. — Слушай, только давай мы сперва уйдем, хорошо? А еще лучше, потом отправимся в Свечной, пока все не закончется, надеюсь, там будет безопасно.

Он посмеялся еще немного, хотя уже не так, и наконец проговорил:

— Что ж, ладно. От меня тебе что нужно?

— Способ, как туда попасть, — пояснил я. — Телепортироваться туда мы не можем, не имея привязки. Так как насчет твоей башни? Из нее туда попасть можно? В смысле, через те окна…

— Это место в нашем мире. Они не созданы для таких перемещений.

— Но я видел в них…

— Да, иногда они такое показывают. Но я не могу управлять ими с такой точностью, особенно в пределах нашего мира, и особенно — в те места, которых я не знаю.

— Черт. Интересно, сколько сил понадобится, чтобы просто взорвать ту стену?

— Вопрос не в силах, — отозвался он, — Вопрос в том, чтобы все это не рухнуло тебе на голову.

— Ох.

Морролан нахмурился.

— Пожалуй, есть способ доставить тебя туда.

— Да? Внимательно слушаю.

— Идем, — поднялся он. Мы с Коти переглянулись, пожали плечами и пошли следом.

Я никогда не был в подземельях Черного замка. Ну, откуда бы таким взяться у летающего замка, да? С другой стороны, а почему бы и нет?

А. Да потому…

Я кашлянул.

— Морролан?

— Да?

— Когда мы появляемся во дворе замка, под ним ничего нет.

— Да?

— Но подземелья есть?

Уловив на его губах намек на крейгаровскую ухмылочку, я предпочел далее не уточнять.

Он провел нас по узкой каменной лесенке, жутко далеко — или глубоко? — вниз. Затем мы свернули налево по такому же узкому коридору — двигаться мы могли только гуськом, — и добрались до деревянной двери, где он хлопнул в ладоши.

Дверь открылась, за ней обнаружилась Некромантка, которая жестом пригласила нас войти. В полном соответствии с общим видом подземелья, помещение оказалось крошечным; бывал я в тюремных камерах попросторнее.

Совершенно пусто, даже стула нет. Голые каменные стены, причем я на полу еще кое — как улечься мог, а вот Морролан — вряд ли.

— Как ты здесь спишь? — вопросил я.

Она нахмурилась.

— Как и ты.

— Я сплю лежа.

— Ну конечно, и я… ах, да. Ты же видишь только три измерения, верно?

Эту тему я также предпочел не развивать.

Морролан проговорил:

— Влад хочет пообщаться с той персоной, которая наложила на него заклятье. И я подумал, раз теперь он демон, ты можешь послать его сквозь врата.

Она кивнула.

— Ему придется сообщить мне свое имя. Ну или, полагаю, я смогу его раскрыть сама.

Я произнес это слово. Странно было, что я могу выговорить то, что слышал ранее лишь мысленно, и произнести его столь идеально, и даже знать, что это и есть идеал. Но была и другая странность, о которой и думать не хотелось. Некромантка повторила это слово, то есть, мое имя, и меня внезапно пробрало изнутри этакой волной холода, мгновение, и все прошло.

— Почувствовал? — спросила Некромантка.

— Ага.

— Хорошо, — проговорила она. — Это будет достаточно просто. Готов?

— Не совсем. Э, а можешь ты связаться с Алиерой? Думаю, она тоже захочет поучаствовать.

Морролан вздернул бровь, потом кивнул, а потом Алиера также объявилась здесь.

— В чем дело? — вопросила она.

— Если я правильно понял, что происходит, — сказал я, — и согласен, что это большое «если», в общем, я сейчас отправлюсь пообщаться с той женщиной, которая сумела обмануть Искательницу Тропы. Морролан объяснит подробности, когда я уйду.

Глаза ее сузились, а потом, когда Морролан не смог подавить усмешки, стали голубыми.

— Так вот, я к чему, — быстро добавил я, пока не началось непотребство, — возможно, ты считаешь себя в определенном долгу перед нею.

А еще она преодолела защиту замка Морролана, так что он, возможно, также не испытывает к ней особенно добрых чувств.

Он уже не улыбался.

— Продолжай.

— Так вот, Сетра обнаружила на мне заклинание, и я практически уверен…

— Какого рода заклинание? — хором вопросили Морролан и Алиера, а потом посмотрели друг на друга.

— Оно как — то связано с хаосом, и я мало что понял. Но вот на что я надеюсь: я появляюсь на месте, начинаю беседу с леди Тависсой. Пока я там, осматриваюсь и получаю привязку к тому месту. Далее, в зависимости от итогов нашей с ней беседы, я либо делаю то, чего она хочет, либо телепортируюсь прочь оттуда, либо же, в худшем случае, ты, Морролан, телепортируешь меня оттуда, пока Алиера разносит вдребезги любые заклинания, которые могут этому воспрепятствовать. Что скажете?

Морролан и Алиера переглянулись, пожали плечами и кивнули.

— Хорошо, — проговорил я. Проверил свой набор оружия. — Я готов.

Коти двинулась вперед.

— Сработает только для него, — сказала Некромантка.

А, к черту.

— Справишься, Владимир? — спросила Коти.

— Если я прав — вполне. Если нет — не знаю. В худшем случае, она меня убьет, так?

— Да, и я тогда убью ее, — пообещала Коти.

— Отлично.

Я кивнул Некромантке.

— Вперед.

Она протянула ко мне руку, ладонью вперед, подняв вторую руку на точно отмеренный угол и произнеся несколько слов, которых я не понял, но там были те звуки, которые я уже, кажется, ненавидел.

Зрение мое сузилось, словно в туннеле, и я слышал нечто вроде волн, что разбиваются о металл, а потом, буквально на мгновение, в ноздри ударил запах свежей кожи, который тут же пропал, как только я понял, что это такое. При этом я сновно продолжал смотреть в туннель, в конце которого сиял золотой свет, а потом свет этот метнулся ко мне и взорвался вокруг меня.

И когда зрение вернулось ко мне, я уже был в другом месте.

Глава 16. СВАДЕБНАЯ ЦЕРЕМОНИЯ

Сетра говорит, в Доме Джагалы те, кто женится, начинают шествие с противоположных концов улицы или бульвара и медленно идут навстречу друг другу, пока двое Старых Мудрых Советников читают им инструкции о том, что собой представляет брак, и когда они наконец встречаются, то целуются, и на этом все. Нет, у нас так не принято, и учитывая, сколько мне пришлось в последнее время ходить пешком, оно и к лучшему. Мы с Коти одновременно вошли в часовню с боковых входов и встретились у алтаря, где отец Фаркош прочел речь о том, что собой представляет брак и все такое. Что он там говорил — не помню; я смотрел на Коти и чувствовал, как у меня подгибаются коленки.

Лойош, который устроился на резной жердочке сбоку, наверняка тоже это чувствовал, но оказался достаточно любезен, чтобы промолчать.

Жрец поставил нас лицом друг к другу. Коти держала сноп высушенной гречихи, который передала Норатар. Я держал букет роз, который передал Крейгару. Будь у меня хоть толика лишнего внимания, я подумал бы, какой у него с этим букетом глупый вид, однако это мне пришло в голову только теперь. Крейгар и Норатар вручили сноп и букет девочке в тиаре голубых цветов, которая мрачно прошла с ними от алтаря к главному входу, роняя зерна и розовые лепестки. Что — то в ней было знакомое; кажется, какая — то там родня Алиеры, но я не мог вспомнить, какая.

Как только тропа плодородия была завершена, правой рукой я взял левую ладошку Коти; точно так же она взяла правой рукой мою левую ладонь.

Отец Фаркош зажег свечу, от нее поджег палочку ладана, затем задул свечу и сломал напополам. Он попросил Вирру взирать с благосклонностью на наши обеты. Она не появилась, что и к лучшему.

Затем, по слову отца Фаркоша, я пообещал Коти, что буду всегда любить ее и всегда оставаться честным и добрым. Кажется, каждое произнесенное мною слово взмывало в небеса, и погружалось в недра земные, и отпечатывалось в вечности. Не думаю, что голос мой был столь сильным, но очи Коти сияли.

Она же говорила четко и ясно. И когда она сказала, что будет любить меня до тех пор, пока есть небеса над головой, вода в море — океане и земля под ногами, и когда она сказала, что будет честной и доброй, звучало это не как обещание, а как подтверждение факта. В глазах у меня все расплывалось от слез, и мне было на это наплевать.

Отец Фаркош достал тупой деревянный нож, и мы, неохотно выпустив друг дружку, протянули ему руки. Когда он провел лезвием по моей ладони, было немного щекотно. Затем мы с Коти сцепили ладони.

Жрец огласил нас мужем и женой, и мы поцеловались, и поцелуй длился столько, сколько существует Империя, и я хотел, чтобы он длился еще столько же.

А потом мы медленно зашагали к выходу, где все выстроились в ряд и поздравляли нас. Нойш — па выглядел настолько гордым и счастливым, что я прослезился бы, не будь я крутым парнем.

* * *

«Босс?»

«Прошел нормально. Я в какой — то пещере, только тут еще есть стулья и даже кровать, так что думаю, место правильное. Да, и тут еще люди есть.»

Люди — это двое мужчин в цветах джарегов, скорее всего, самые обычные головорезы, и четыре женщины, также в цветах джарегов, скорее всего, самые обычные головорезы в волшебной версии.

Все они стояли и смотрели на меня, а одна из женщин выступила чуть вперед, так что к ней я и обратился:

— Леди Тависса?

Между нами было футов двадцать.

— Вы принесли мой камень? — спросила она, и я чуть удивился, какое при этом возникло эхо.

— Вы же знаете, что нет, — да, и правда эхо тут какое — то странное. —

Кроме того, это камень Ширет, а не ваш, вы просто воспользовались им, потому что случай подвернулся. И больше он ведь вам особо не нужен, так?

— Полагаю, что нет. Как вы сюда попали?

— Сделав кого — то демоном, вы открываете для него демонические пути перемещения. Сами знаете.

— Демоном вас сделала не я.

— Но произошло это из — за вас, — заметил я.

— Что ж, полагаю, что так.

Пещера была большая. Здание, в котором находится моя квартира, вполне поместилось бы внутрь, и еще здесь было довольно светло, хотя я не мог разобрать, откуда исходит свет.