Царь горы — страница 48 из 67

— Мы никак не можем найти Урбека и Биджара.

— Не верю, — помотал головой Хамзи. — Все знают, что они томятся в ваших застенках.

— Ну, как хочешь… — протянул Франц.

— Ничего не скажу, — на всякий случай предупредил шас. — Бейте меня, пытайте, казните…

— То есть ты не против? — уточнил де Лаэрт.

— Я этого не говорил. — Харуд затравленно посмотрел на капитана гвардии. — Я ничего не знаю.

— Теперь моя очередь выразить недоверие, — мягко улыбнулся де Гир.

— Но я действительно ничего не знаю, — очень честно произнес Хамзи. — Хотите, поклянусь?

— Нет, не хочу, — поморщился великий магистр.

— Тогда давайте прощаться, — предложил шас.

— Вы умираете? — осведомился Гуго.

Харуд вздрогнул:

— Нет, я собирался уйти.

— Не будем торопиться.

— Хорошо, не будем, — охотно согласился шас, который весьма нервно отнесся к замечанию капитана гвардии.

— Харуд, поймите, я не могу поверить, что Биджар не сообщил личному помощнику, куда направляется, — вернул себе слово Франц. — И вы прекрасно понимаете, что мы не имеем отношения к его исчезновению. Что-то случилось.

— Вы…

Но договорить шасу не позволили.

— Откуда следует начинать поиски?

Хамзи уныло опустил голову и в последний раз попытался отвертеться от вопроса:

— Может, он сказал жене?

— Может, и жене! — рявкнул Гуго. — Но начнем мы с тебя. Слышал о такой штуке: «Игла инквизитора»?

— Вы не посмеете! — перепугался Харуд.

— Нас и так считают зверями, — отрезал капитан гвардии. — Вашими усилиями, между прочим. Одним преступлением больше, одним меньше…

— Но ведь вы не такие!

— Хорошо, что ты это понимаешь.

— Да, я понимаю, — радостно ответил Хамзи и замолчал.

Пауза продлилась секунд двадцать.

— Харуд!

— Что?

— Где Биджар?

Шас вздохнул и сдался:

— В Лондоне.

— Один?

— Вместе с Урбеком. У них там дела появились, вот и решили объединить приятное с полезным.

— Понятно… — Франц задумчиво пошевелил пальцами. — Харуд, тебя сейчас освободят, но…

— Я все понимаю: полная тишина. — Хамзи преданно посмотрел на великого магистра.

— Как на кладбище, — добавил де Лаэрт.

— Да, как на клад… — Хамзи покосился на Гуго. — А-а… вы шутите.

— Можно сказать и так, — холодно буркнул капитан гвардии.

— Судя по всему, Биджар действительно в беде, — вздохнул де Гир. — И мы ему поможем.

— Поможете?

— Обещаю. А твое дело — не мешать.

— Я не буду.

— Вот и хорошо.

Харуд медленно вышел из кабинета.

— Если они отправились в Лондон и пропали, то винить в этом следует…

Версию, что Урбек и Биджар одновременно попали под автобус, чуды рассматривать не стали. Встречу с человскими бандитами — тоже. Так что…

— Наши друзья Луминары постарались, — закончил де Лаэрт.

— Но зачем Густаву шасы? — недоуменно протянул Франц. — На всякий случай?

— Скорее всего, — пожал плечами Гуго. — Надеюсь, их еще не высушили.

— Сейчас узнаем.

Великий магистр потянулся за телефоном.


— Я знал, что покупатель на этот товар обязательно найдется, — рассмеялся Густав, выслушав де Гира.

— То есть они у тебя? — уточнил Франц.

— Разумеется.

— Живы?

— Ага.

— Отдашь?

— Забирай, — ответил кардинал Луминар после недлинной паузы. — Мы ведь союзники?

— Мы союзники, — подтвердил великий магистр. — Я сделаю все, что обещал.

— В таком случае считай, что придурки уже у тебя.

Густав положил трубку и весело улыбнулся: все шло так, как он и хотел.

* * *

Вилла Луна

Италия, пригород Рима

17 декабря, пятница, 14.14 (время местное)


— Почему отец до сих пор не выдал тебя замуж? — угрюмо спросил Джакомо.

— Меня вполне устраивает существующее положение, — негромко ответила Клаудия.

— Женщины должны рожать воинов.

— В таком случае, почему ТЫ завел этот разговор?

Адриано хмыкнул. Джакомо нахмурился.

— Потому что мне надоело стыдиться твоего поведения. Какими глазами смотрят масаны на епископа, сестра которого путается с пищей?

— Такими глазами, каких епископ заслуживает.

— В том то и дело, что они забывают о моих заслугах, а помнят лишь…

— Кто виноват, что твои заслуги столь малы?

Джакомо вскочил, несколько мгновений стоял, пытаясь загнать обратно вырывающиеся слова, справился, промолчал, махнул рукой и быстрым шагом вышел из гостиной.

«Он знает о Захаре», — поняла девушка.

Братья привыкли к ее манере поведения, давно перестали обращать внимание на сплетни о похождениях Клаудии, и заставить Джакомо вернуться к неприятной теме могла лишь новая информация.

«Отец им рассказал. Зачем?»

— Джакомо горяч, — негромко произнес Адриано.

— Я не обиделась, — ровным голосом ответила Клаудия. — Он часто выговаривает мне. Гораздо чаше, чем ты или отец.

«Или отец…» Мадридский наместник иногда жалел, что родился раньше сестры. «Интересно, если бы Александр вынес из горящего замка не Клаудию, а меня, он бы относился ко мне так же?» Неужели только о себе думал барон, прорываясь сквозь ряды гарок? Слышал ли он плачущего за спиной младенца? Конечно, слышал. И крики маленькой Клаудии удесятеряли ярость истинного кардинала.

И все знали, что он не забыл ту ночь, что Клаудия занимает в его сердце особое положение.

— Я сам иногда занимаюсь любовью с человскими женщинами, — медленно произнес Адриано. — Они горячие, но… — Епископ усмехнулся: — одноразовые. Я просыпаюсь, а они почему-то нет.

Клаудия сдержанно улыбнулась.

— Ты только что кого-то высушила, — заметил брат. — И не поделилась.

— Утром я смотрела в будущее, — объяснила девушка. — Потеряла много сил.

— Смотрела по заданию отца?

— Можно сказать и так.

— Секреты, сплошные секреты, — вздохнул Адриано. — Я приезжаю домой, а оказываюсь на положении гостя, которому никто не рад и от которого скрывают все, что только можно.

— Почему же? Судя по поведению Джакомо, вы знаете гораздо больше, чем остальные.

— А ты умна.

— А ты не знал?

— Хорошо, что ты девчонка, Клаудия. Иначе бы я стал тебя бояться.

— Я девчонка, которая умеет смотреть вперед. Разве это не повод для беспокойства?

— Ты изучала мое будущее?

— Нет, — качнула головой прорицательница. — Не хочу.

— Тебе неинтересно, кто займет место отца?

— Я редко смотрю настолько далеко вперед. Подобные опыты требуют огромных усилий.

Адриано с улыбкой развел руками, словно показывая: проиграл, уела, сестренка, и тут же довольно резко спросил:

— Зачем ты связалась с Захаром?

Девушка посмотрела прямо в глаза брата, помедлила, но ответила:

— Потому что… ему удалось меня согреть.

— Неужели?

— Да.

— Проклятие! — Адриано покачал головой. — Значит, ты никогда его не бросишь.

— А ты умен, брат.

— А ты не знала?

Они рассмеялись. Ледок, возникший после длительной разлуки, сломался, в гостиной вновь сидели брат и сестра.

— На Захаре полно крови Саббат, — задумчиво произнес Адриано. — Свободные охотники не примут Треми.

— Если Александру удастся задуманное, многие разногласия уйдут в прошлое.

И на масанов Тайного Города станут смотреть иначе. Не сразу, но постепенно охотники привыкнуть жить с ними в мире. И тогда Захар и Клаудия смогут объявить, что они вместе.

— Теперь ты сделаешь все на свете, чтобы планы отца осуществились, — кивнул брат. — Он знает, как заставить служить себе.

— Но ты ведь тоже идешь за Александром. И перегрызешь горло любому его врагу.

— А куда мне деваться?

— Хочешь стать наследником?

— Хочу. — Адриано смотрел прямо на сестру. — Только не спрашивай: «А как же Джакомо?» Я не знаю как.

— Только один из вас станет истинным кардиналом, — тихо произнесла девушка.

— Твоя поддержка мне не помешает. Отец прислушивается к твоим словам.

— Александр понимает, что продолжить его дело должен умный, а не… — Она запнулась. — А не горячий.

— Отец понимает? — уточнил Адриано.

— Ты похвалил меня, я похвалила тебя. Давай же теперь вместе похвалим папу: Александр умен. Разве не так?

— Так.

— Это и есть ответ на твой вопрос, брат. Отец все понимает.

— Но не доверяет.

— Поэтому и не доверяет.

Адриано рассмеялся.

— Ты не боишься вести такие речи?

— С кем еще мы можем быть откровенны, как не друг с другом? Отец ценит меня не за то, что я выдаю ему красивую, льстивую ложь, а за правду. Иногда очень и очень неприятную правду. Я ругаюсь на него, смеюсь над ним, веду себя дерзко, а он терпит. Поскольку знает, что если не будет слышать правды, очень скоро потеряет все.

— Отцу повезло, что у него есть ты.

— Ему это известно.

— В Мадриде у меня тоже есть помощники, которые не боятся говорить правду. Конечно, им далеко до тебя.

— Истинный кардинал может позволить себе лучшее, — улыбнулась Клаудия.

— Я постараюсь быть достойным отца.

— Тогда и у тебя будет все самое лучшее.

— Спасибо.

— Пока не за что.

Адриано поудобнее устроился в кресле:

— Не предскажешь мне будущее, Глаза Спящего?

— Это легко, — рассмеялась девушка. — В настоящий момент Александр проводит совещание с епископом Руссо. А минут через двадцать вызовет тебя и Джакомо к себе.

— А Руссо…

— Не волнуйся, брат, он всего лишь епископ. — Клаудия положила ладонь на руку Адриано. — И слишком слаб, чтобы надеяться на большее.


Письмо пришло с утренней почтой. Пьеро принес его вскоре после того, как Клаудия восстановила силы, положил на стол, негромко произнес: «От неизвестного. Мы проверили — ловушек нет». Обыкновенный конверт, написанный твердым почерком адрес. Штемпель отсутствует — курьер приехал одновременно с почтальоном, то ли случайно, то ли так было велено. Несколько строк на дорогой бумаге: