Царевна из города Тьмы — страница 24 из 29

— Царь-Златокузнец, — с жаром юности воскликнул Гор-оглы, — встреча с тобой — счастье! Я сын того самого Равшана, который был твоим караванщиком, и я, Гор-оглы, скитаюсь в поисках Города Тьмы!

Царь-Злато кузнец поднялся. Огненная ревность вспыхнула в его голосе, когда он спросил:

— И тебя влечет пери Тиллякыз?

— Меня влечет пери Юнус, — ответил Гор-оглы, тоже привстав, — меня влекут люди, которые томятся в плену у дивов, и я их спасу, выведу из подземной тюрьмы.

Затем сказал свое слово Царь-Нищий:

— Ты успокоился, Царь-Златокузнец? Не соперники мы тебе, а спутники. И я владею волшебным посохом, посохом знания и бедности — не потому ли прозвали меня Царем-Нищим? Доберемся мы с тобой до Города Тьмы, но доберется ли джигит Гор-оглы? Хотя его конь Гырат обладает крыльями, не в силах скакун одолеть расстояние, равное ста шестидесяти без одного года езды па обычном коне.

Царь-Златокузнец улыбнулся:

— Один из нас царствует в державе золотых изделий, другой — в государстве нищеты, неужели мы пе поможем, два царя, сыну Равшана? Ведите меня к Гырату.

Пошли путники туда, где Гырат жевал траву. Когда конь, по приказу Гор-оглы, расправил крылья, прикоснулся к ним Златокузнец так, как ювелир к драгоценным камням, прикоснулся так, как будто пожелал сотворить эти крылья заново. А потом сказал:

— Садись, Гор-оглы, на коня.

Гор-оглы вскочил в седло. Гырат поднялся ввысь и полетел с такой быстротой, что каждое мгновение его полета равнялось четырем неделям. Но Царь-Златокузнец, волшебно увеличивший его быстроту, и Царь-Нищий все время были впереди, и только мелькали перед глазами коня и всадника, в сквозной пыли пустыни, два зеленых посоха, две островерхие шапки, белые кудри одного и черные кудри другого. Семьдесят лет должно было продолжаться их странствие до крепости дива Баймака, но только семь суток летел Гырат и шли спутники, пока не достигли урочища, которое называлось Грудой Костей.

Здесь люди и крылатый конь стали на отдых. Они увидели ущелье — и глазам не поверили: две скалы, похожие на баранов, то сходились, то расходились, бодая друг друга с яростью и злобой. А посреди ущелья высоко белела гора человеческих костей. Когда путники к ней приблизились, из недр горы загремел голос:

— Мы те, которых съели дивы. Мы те, которые, пленившись красавицами пери, пришли за ними сюда и стали добычей чудовищ. А вы, кто бы вы ни были, придите к нам, найдется и для вас место среди человеческих костей!

Оторопь взяла Гор-оглы, с ужасом оп посмотрел на спутников, но лица их были спокойны. Груда Костей замолкла, но другой шум раздался — шум вихря и звериного, хриплого дыхания. Тучи, двигаясь, заволокли небо. Они упали на землю, эти тучи, и оказались дивами, серыми с лысиной дивами. Впереди находился их военачальник, сильнейший из дивов Баймак. На плече у него сидел красивый, румянощекий юноша.

Див заорал:

— Чую запах человечьей породы. Это пахнут не кости, это пахнет живая плоть, людское мясо!

— Людское мясо! — отозвалось, как в горах, в толпе семидесяти тысяч дивов — стремянных Баймака.

Закипела кровь Гор-оглы, он сел на Гырата, поскакал к диву, натянул тетиву бронзового лука и метнул в Баймака стрелу. Но Баймаку стрела показалась слабее комариного укуса.

Он загудел, хохоча:

— Эй, человечек, ты не хочешь, видно, чтобы я тебя съел живьем, ну что же, съем тебя, сперва убив. Сразимся, что ли?

— Сразимся, — бесстрашно сказал Гор-оглы. — Отойдем к тем двум скалам, а то твои стремянные заняли в ущелье столько места, что тесно здесь моей стреле, моему мечу.

— К скалам так к скалам, — охотно согласился Баймак. — Ты пустил стрелу, а теперь мой черед, не так ли?

— Твой черед, — сказал Гор-оглы, а сам приготовился, нажал спусковое колечко бронзового лука: уверен был он, значит, что не убьет его див, что снова пастанет его черед.

А Баймак, сбросив с плеча румянощекого юношу, поднял волосатую исполинскую руку, подобную утесу, чтобы одним ударом раздробить и коня, и всадника. Но проворен был Гор-оглы, увертлив: рука Баймака ударила землю, а Гор-оглы взлетел над скалами, то сходящимися, то расходящимися. Баймак — за ним, ослепленный бешенством, и его огромное тело застряло между скалами. А скалы, привыкшие бодать друг друга, стали теперь бодать Баймака. Закричал, заплакал див, не в силах вырваться из каменного капкана. Семьдесят тысяч его чудовищ-стремянных столпились над ним, вопят, мечутся, а не могут помочь властелину. Баймак наконец затих. То, чего не сделали стрелы, сделали скалы. Звериный дух вылетел из человекоподобной плоти дива, но скалы продолжали бить его бездыхапное тело. Ни разу не приходило в голову дивам, что Баймак когда-нибудь умрет, и, остолбенев, смотрели они, семьдесят тысяч безмозглых слуг, как ударяют скалы мертвого Баймака.

— Великий подвиг ты совершил, Гор-оглы, — сказал Царь-Златокузнец, — подвиг силы и ума, и заслуживает он песни. Но времени у нас нет для песнопений, нам предстоит далекий, тяжелый путь. Пора, пора, пока эти семьдесят тысяч дивов не пришли в себя, не преследуют нас!

— Поговорим сперва с этим юношей, — с кивал Гор-оглы. — Странно мне, что оставил его в живых див Баймак.

Но юноша, радуясь победе Гор-оглы, уже сам приближался к нему. Поклонившись до земли, он проговорил:

— Слава тебе, богатырь с отважной душой, победитель дивов! А я-то думал, что дивы неодолимы, и душа моя стала смесью рабского покорства и жалкого унижения. Знай, богатырь, что перед тобой царевич Махмуд, сын хана Рейхана. Еще будучи мальчиком, увидел я в лесу пери Юнус, и полюбил ее, и отправился с ней, забыв отца, близких, друзей, родину, забыв самого себя. Но пери посмеялась надо мной. Когда мы летели над Грудой Костей, повстречался нам Баймак. Взглянув на меня, он сказал:

«Красив этот мальчик, подари его мне, пери. Обещаю, что не трону его, будет оп моим виночерпием. Служат же Белому Диву люди, и он их не ест, а разве я хуже Белого Дива?»

И пери, лукавая и беззаботная, насмешливая и равнодушная, подарила меня Баймаку. Долгие годы я служил ему, наливал ему прямо в пасть вино из кувшина, пел ему песни, а когда он засыпал, плакал тайными, ночными слезами. Избавь меня от неволи, богатырь, верни меня к отцу, на родину, и пусть сгинут все дивы и пери!

Пожалел Гор-оглы этого юношу, не хотел его огорчать, не хотел поведать, что убит рукой Афсара хан Рейхан, замысливший завладеть Чамбилем. Гор-оглы приласкал Махмуда, утешил, дал обещание:

— Я вырву тебя из неволи, Махмуд, но сперва должен я со своими спутниками вступить в Город Тьмы. Семидесяти тысячам дивов сейчас не до тебя, спрячься от них, а через сорок и дважды девять дней вернемся мы с пери Юнус, ты и потолкуешь с ней, с лукавой, равнодушной насмешницей. Жди нас у Груды Костей.

— Да будет с тобой удача и победа! — обрадовался Махмуд. — Помни, что Гора Весны, за которой находится Город Тьмы, не гора, а видение. Но я знаю, как Баймак проходил сквозь обманную гору, неся дань Белому Диву. Баймак ударял рукой по призрачным камням и трижды произносил: «Расступись, гора!» — и гора-наваждение исчезала, и на ее месте возникала река, полная смертельного яда. Тогда Баймак как плюнет в реку, приговаривая: «Кто воду пригубит, того река погубит!» — и река уползала в землю, и открывалась дорога в Город Тьмы.

Гор-оглы поблагодарил юного царевича, и странники пустились в путь. Восемьдесят и девять лет должна была длиться дорога до Горы Весны, но крылатый конь и пешеходы с посохом добрались до ее подножия за девять суток. А гора, под закатным солнцем, зеленела травой, благоухала цветами, манила прохладными ущельями. Трудно было догадаться, что все это призраки: и трава, и цветы, и ущелья, и прохлада.

Гор-оглы обнажил чамбильский меч, ударил мечом по окаменевшему видению и проговорил:

Мы стоим пред горой, пред волшебной горой,

Нe упрямься, гора, и дорогу открой.

Ты исчезнешь в земле иль поднимешься ввысь,

Но скорей расступись, расступись, расступись!

И Гора Весны, обманное видение, колдовское марево, расступилась, и бездна открыла свою глубину, и быстрая река выбежала навстречу путникам. Ее напоенная смертельной отравой вода была прозрачна, как стекло: так мерзкий человек смотрит на нас чистыми глазами.

Гор-оглы плюнул в мерзостную реку и произнес такие слова:

Честь и совесть мы сделали нашей защитой,

Мы, скитальцы, сильнее реки ядовитой.

Оттого паша сила, что правду мы любим.

Не погубишь ты нас, мы тебя не пригубим!

Река, беспомощно извиваясь, подобно змее, у которой вырвали жало, уползла в глубину бездны, а сама бездна исчезла, и ровная дорога легла перед путниками. Вдали засияли солнце, луна и звезды. Это пылало драгоценными камнями рукотворное небо государства неволи.

Гибель города Тьмы

Сила зла погибла под обломками —

Рухнувшими с грохотом потемками

Подвиг света, подвиг справедливости

Ныне воспевается потомками.

Путники вступили в пределы Города Тьмы, дивясь колдовскому свечению жемчужного неба, роскошным дворцам, украшенным замысловатой резьбой, рубиновым тюльпанам, искусственным агатовым соловьям, роняющим серебряные четверостишия в честь искусственных роз. Больше всех был удивлен Царь-Златокузнец.

— Оказывается, — сказал он, — моим умением, которым я так гордился, обладают и здешние жители. А я-то, тщеславный, думал, что только мне да еще, может быть, моему ученику Джавхару подвластны драгоценные камни!

Когда путники свернули за угол, навстречу им вышла девушка, крепкая, круглолицая, с озорными глазами, ни дать ни взять крестьянка-узбечка. Она поклонилась путникам и сказала:

— Мир вам, люди с поверхности земли, здравствуй, богатырь Гор-оглы! Я пери Хадича, служанка царевны Юнус. Вот уже целый месяц я нахожусь в доме на перекрестке. Приказала мне госпожа, чтобы я встретила ее возлюбленного и привела к ней во дворец. Пойдемте, гости царевны, пока вас не увидели слуги Белого Дива, царя подземного города.