— Князь Михаил Голицын, — в третий раз сказал инспектор, когда Аксиотис привёл Мишу на второе место. — Мне приятно публично поблагодарить вас от имени господина директора и от всего совета Сорбонны за отличные успехи ваши по всем предметам, но вместе с тем я должен сделать вам маленькое замечание насчёт вашего греческого сочинения: у нас не принято, чтобы сочинения подавались подкленными; тем не менее можно это допускать на экзамене. В вашем сочинении нет ни одной ошибки, но, — всё равно, — если вы имели неосторожность разорвать его, то вам следовало его переписать. Господин аббат Ренодо отнёсся к этой небрежности слишком, по моему мнению, снисходительно. Он поставил вам шесть и ограничился только тем, что лишил вас приза; но если бы я был вашим экзаменатором, то я не был бы так снисходителен. Кроме лишения приза, я бы убавил вам балл, а может быть, даже и два.
Миша не отвечал ничего. Ему казалось, что всё, что он видит и слышит, происходит во сне.
— Перекрести или ущипни меня, пожалуйста, Аксиотис, — сказал он.
— С удовольствием, — отвечал Аксиотис и так крепко ущипнул Мишу, что тот чуть-чуть не вскрикнул...
— Оскар Рибо! — провозгласил инспектор.
— Я, право, как в тумане, — сказал Миша Аксиотису, покуда инспектор говорил краткую хвалебную речь Оскару Рибо, — ничего не понимаю, что здесь происходит. Какое это подклеенное сочинение? Какие шесть по греческому? Как это всё случилось?
— Очень просто, — отвечал Аксиотис, — вчера ты хотел поморочить аббата, а нынче он тебя поморочил. Неужели он не мог догадаться, что ты нарочно путался на самых глупых вопросах? Ужо расскажу тебе наш заговор против тебя; теперь некогда, меня сейчас вызовут: у меня равные баллы с этим Рибо... да и проголодался я очень; если инспектор после всякой выклички намерен делать получасовые назидания, то этому конца не будет; кабы не эти тошные речи, так и до нашего угощающего скоро бы дело дошло, и мы бы могли уйти. Он объявил, что намерен прокутить по луидору с персоны; нас будет шестеро: я, ты, аббат, твой доктор Чальдини...
— Господин Константин Аксиотис! — произнёс инспектор.
Аксиотис отошёл от Миши и встал перед четвёртым пюпитром.
— Прошу быть хорошим соседом, — сказал ему Рибо, — мне совестно после твоих вчерашних подвигов сидеть выше тебя, Аксиотис; я очень хорошо понимаю, что это только оттого, что ты, как иноверец, не учишься богословию...
— Господин Аксиотис, — сказал инспектор вполголоса, — в последние два месяца вы сделали такие успехи по всем предметам, что совет Сорбонны не мог не оценить вашего старания. Он поручил мне благодарить вас. Кроме того, почётный член нашего совета, профессор греческой литературы, заявил желание взять вас к себе в помощники, в репетиторы. Эта должность, которая даётся исключительно лицентиатам[73], приведёт вас по окончании вами курса прямо к профессорской кафедре. Согласны вы принять эту должность?
— Очень согласен... с большой благодарностью согласен, господин инспектор, — отвечал Аксиотис дрожащим от волнения голосом, и больше он не мог прибавить ничего. Неожиданное, небывалое предложение инспектора вывело его из обыкновенной его флегмы.
Перекличка продолжалась.
— А что твой аппетит? — спросил Миша у Аксиотиса.
Аксиотис не отвечал ни слова.
— Как ты находишь красноречие инспектора?
Аксиотис продолжал молчать.
— Нравятся ли тебе его назидания?
Аксиотис всё молчал.
— Какую он, однако, тошную сказал тебе речь!.. Да что это ты, право? Будешь ли ты наконец отвечать мне?..
Миша ущипнул Аксиотиса.
— Что ты? — спросил Аксиотис.
— Ведь я тоже умею щипаться, господин лицентиат. Полчаса, как я добиваюсь от вас, довольны ли вашим назначением, и не могу удостоиться от вас ответа. Вы уж слишком зазнались с тех пор, как вас произвели в репетиторы.
— Ах, милый Голицын! Ты не можешь себе представить, как я счастлив! Я с вами нынче не обедаю: сейчас же побегу к Лавуазье и объявлю ему мою радость; ведь это всё по его милости случилось! Каково! Я буду зарабатывать по восемьсот ливров в год!.. А ты ещё говорил, что аббат злой!
— Ты от радости, кажется, с ума сошёл, — возразил Миша, — к Лавуазье и после обеда успеешь съездить, а прежде всего не мешало бы тебе поблагодарить аббата и для этого не уезжать от обеда, на котором он обещал быть...
При вызове седьмым учеником Педрилло Ренодо подошёл к инспектору и шепнул ему, что, согласно своему обращению, он сейчас же едет к букинисту. Чальдини и трёх своих воспитанников он пригласил ехать с собой.
Как только они вышли на улицу, Миша и Аксиотис схватили аббата за обе руки и начали жать их изо всей мочи. Им ещё во время переклички чрезвычайно хотелось подбежать к аббату и расцеловать его...
— За что это вы мне ломаете руки, господа? — сказал Ренодо. — А, понимаю. Это за то, что вы не получили призов за экзамен по греческому языку, но погодите мстить, призы ваши готовы: перед обедом мы заедем к книгопродавцу Дювалю, — это два шага от кофейной, где мы обедаем, и там я поднесу вам по экземпляру греческой Библии в переводе семидесяти толковников. Всякий раз, как вы её откроете, вы невольно вспомните и о вчерашнем экзамене, и о нынешней пересадке, и о вашем старом профессоре.
— Мы и без библий никогда не забудем нынешнего дня, — сказал Миша.
— Особенно я, — прибавил Аксиотис, — мне не надо никакой Библии в мире, чтобы вечно краснеть при мысли, как вы мне отомстили за мою гадкую, за мою отвратительную эпиграмму.
— Ну вот и слёзы! — сказал аббат. — Хорош будет ваш пир, господин Мира, если мой адъюнкт останется в таком плаксивом настроении!.. И без благодарений ваших я вижу, что вы благодарны, Аксиотис, и знаю, что есть за что быть благодарным. Студентом риторики получить такое место, получить в такие лета возможность честным трудом зарабатывать себе на жизнь и, кроме того, продолжать бесплатно курс наук в Сорбонне, — это, конечно, не безделица; но плакать всё-таки же не из чего. Извольте сейчас же перестать плакать! А то и доктор Чальдини и ваши товарищи подумают, что вы самый корыстолюбивый человек в мире, что вы обрадовались восьмистам ливров содержания... Слышите ли, Аксиотис, теперь я ваш прямой начальник и имею право вам приказывать. Чтоб я больше не видел ваших слёз! Фу, как гадко быть таким корыстолюбивым! И когда подумаешь, что ему всего шестнадцать лет каких-нибудь! Фу, как стыдно!
Аксиотис вдруг расхохотался громким, весёлым смехом.
— Что это вы? — спросил удивлённый аббат.
— А вот что. Мне сейчас пришла в голову, может быть, и не новая, но очень интересная для психологии мысль, а именно: как часто справедливость справедливейшего начальника зависит от личного, временного впечатления. Покуда вы считали меня лентяем и презирали меня за то, что я не делал сочинений на «Илиаду», вы не пропускали случая, чтобы не попрекнуть мне моими двадцатью и даже двадцатью пятью годами. А теперь, когда я удостоился попасть к вам в адъюнкты, вы вдруг скостили мне восемь лет и убавили даже полтора года из истинно прожитой мною жизни!..
ГЛАВА IXОБЕД В КОФЕЙНОЙ ПРОКОПА
— А в котором часу окончательно назначен твой обед, Мира? — спросил Аксиотис, вылезая из омнибуса, подвёзшего всю компанию к кофейной Прокопа. — Я, может быть, успел бы ещё съездить к Лавуазье, да, кстати, и навестил бы нашего больного. Вот и Голицын съездит со мной.
— Съездить успеете, — отвечал Педрилло, — только не засиживайтесь ни у Лавуазье, ни у Расина: обед заказан ровно к пяти часам; значит, он будет готов к половине шестого, а теперь и четырёх нет. Я просил Прокопа, чтоб он приготовил нам обед на славу, обед, достойный нового адъюнкта, которого я имею честь угощать сегодня... А! Вот и мой адъюнкт, — прибавил Педрилло, увидев вышедшего из кофейной Акоста, — он здесь с двух часов хлопочет... Ну что, господин д’Акоста, передал ты меню господину де Прокопио?
— Передал, господин Мира, он обещал употребить всё своё старание...
— Поедем скорее, Голицын, сказал Аксиотис. — Аббат остановил их.
— Куда это поедем скорее? — сказал он. — А призы вы позабыли? Нет, господа, прежде всего зайдёмте все к Дювалю... Вон, напротив. Я не долго задержу вас у него; а там поедем все вместе к Расину, да и Лавуазье навестим, пожалуй, чтоб поскорее объявить ему, что мы тяготимся одолжаться им, что мы в нём больше не нуждаемся, что мы теперь сами адъюнкты и даже готовы заплатить за все издержки, сделанные им для нас.
— Отгадали, да не совсем, господин профессор, — возразил Аксиотис. — Мы ничуть не тяготимся благодеяниями господина Лавуазье. Мы знаем, что за его благодеяния нельзя расплатиться, что даже порядочно поблагодарить за них нельзя... А заплатить, точно, мы желали бы, но не за себя, а за отца, который остался должным ему около двенадцати тысяч.
— Пуще всего, возьмёт с вас Лавуазье. Вы после этого не знаете банкирских обычаев. У них если потеря внесена в книгу, то всё равно что она канула в Лету. Стыдитесь не знать таких простых вещей! Грек и не знает, что значит Лета! Адъюнкт греческой словесности и не знает, что то, что кануло в Лету, из неё не вычерпывают... Хорош у меня адъюнкт, право... Стыдитесь... ведь вам...
— Мне шестнадцать лет, — смеясь, перебил Аксиотис, — у меня на это есть свидетели...
— А где Педрилло? — спросил Чальдини у Миши, войдя вслед за Ренодо и Аксиотисом в лавку букиниста.
— Он вернулся в кофейную. Вспомнил, что ему надо заказать ещё какое-то блюдо; и Акоста побежал за ним.
— Ну, господа, вот вам ваши призы, — сказал Ренодо, вручая Аксиотису и Мише по золотообразному, в бархатных переплётах экземпляру Библии... Могу я видеть господина Дюваля? — прибавил аббат, обращаясь к приказчику.
— Его нет дома, господин профессор, — отвечал приказчик, — но он скоро должен быть, если вам угодно подождать его...