Тщательно отшлепанная — страница 34 из 50

Спустившись на лифте и в последний раз пройдя через раздевалку, я почувствовала грусть от того, что больше не увижу ни Банни, ни Альфреда с его штанами без задницы.

Я вышла на подземной парковке, догадываясь, что мне предстоит еще прогуляться, прежде чем я окажусь над землей и смогу поймать такси. И тут мое сердце сжалось, когда я увидела, что мой личный лимузин уже ждал меня. Я повернулась к камере над собой и, не имея ни малейшего представления о том, смотрит ли Maître или нет, послала ему воздушный поцелуй в знак благодарности и села в машину.

С «НОКС» было покончено.

Maître потерял свою сабмиссив, но я приобрела Гарри. А это, я знала, несравнимо.

Глава шестнадцатая

Месяц спустя…

— Папа, нет. Не смей! — я открыла глаза и увидела, что сквозь шторы пробивается утреннее солнце. Протянула руку и обнаружила, что простыня рядом со мной холодная. Я застонала в подушку, когда услышала голос Гарри в гостиной. Я подумала, что мне это приснилось, но когда он почти прокричал. — Папа. Папа? Ради всего святого! — я поняла, что это происходило на самом деле.

Встав с кровати, я на цыпочках прокралась в гостиную, схватив с двери халат. Именно так. Мой халат. За месяц мы с Гарри превратились из близких людей в неразлучных. И это было блаженство. Не «Спросите мисс Блисс», а настоящее, реальное блаженство фей и единорогов.

Вчера вечером я отдала Салли свою статью. Она собиралась прочитать ее в выходные. Мне было плохо от одной мысли, что она отвергнет ее. Я также боялась, что придется, наконец, рассказать обо всем Гарри. Поэтому решила подождать, пока Салли одобрит статью, и рассказать обо всем. Странно было объяснять это любимому человеку, но я надеялась, что он достаточно непредвзят, чтобы понять меня. Черт возьми, он знал Пьера Дюбуа; вероятно, он прекрасно знал, что там происходило. В свою защиту скажу, что я покончила с этим, когда мы сошлись. И с тех пор я не пожалела ни об одном дне. Может быть, в нашей постели и не было секс-игрушек, но Гарри они и не были нужны.

Когда я переступила порог гостиной, передо мной открылся фантастический вид на обнаженную спину Гарри и его упругую задницу в шелковых пижамных штанах. Его руки были засунуты в карманы, он излучал беспокойство. Я подошла к нему и, обхватив его сзади, почувствовала, каким напряженным он был. Я прижалась к его позвоночнику, поцеловала, и в конце концов он издал протяжный вздох и положил свою руку на мою. Он поднес ее к губам, и я прижалась щекой к его лопатке.

— Все в порядке?

Гарри несколько раз открыл и закрыл рот, прежде чем наконец сказал.

— Мой отец прилетел в Нью-Йорк.

— Хорошо? — Кинг Синклер вернулся в Великобританию после катастрофы, которая произошла на благотворительном балу. Я знала, что Гарри не ожидал увидеть его до бала в середине лета, который состоится в их поместье через пару недель. — Почему он вернулся?

Гарри опустил голову, и я, словно гидролокатор почувствовала, как напряжение пульсировало в нем.

— Он хочет встретиться со мной сегодня.

Обойдя Гарри, я протиснулась между ним и окном. И надула нижнюю губу.

— Но я думала, что мы проведем день вместе. — Я посмотрела на него сквозь опущенные ресницы. — И запланировала для нас несколько очень приятных вещей. — Я закрыла рот руками. — Ой! Кажется, я сказала «приятные»?

Я опустилась на колени и вытащила член Гарри из штанов. И разразилась смехом, когда он прямо на моих глазах начал подниматься, как флаг на флагштоке.

Когда он полностью выпрямился и колыхался перед моим лицом, я отдала ему честь.

— Вольно, солдат, — сказала я. Очевидно, он не сдулся, и я покачала головой, проворчав. — Вы бросаете мне вызов, рядовой? Мне придется преподать вам урок.

— Фейт, перестань, пожалуйста, разговаривать с моим членом, как с солдатом-срочником.

— Ничего не поделаешь, Гарри. Он попадает под трибунал, и никак иначе.

— И скажите на милость, каким будет его наказание? — я услышала юмор в его голосе, и мне понравилось, что я смогла вывести его из задумчивости.

Я подмигнула Гарри.

— Интенсивная порка языком, вот какое. — Как по команде, я взяла Гарри в рот, застонав от шипения, вырывавшегося из его губ, и от того, как крепко его руки вцепились в мои волосы. Я была неумолима.

— Фейт, — простонал он, толкаясь бедрами вперед. Мои глаза слезились, когда я пыталась принять его полностью. Но я была хорошим командиром и справилась с задачей с небольшой помощью своих рук. — Фейт, я кончаю, — сказал Гарри, и я почувствовала его вкус на своем языке.

Отстранившись, я показала на его обмякший член.

— Пусть это послужит тебе уроком, рядовой. А теперь займись делом.

Я вскрикнула, когда Гарри потянулся вниз, поднял меня с пола и понес к ближайшей стене. За несколько секунд с меня сняли халат, и меньше, чем через минуту я была заполнена рядовым, который только что меня ослушался. Похоже, он не любил следовать правилам.

Гарри вбивался в меня с такой силой, что затылок несколько раз ударялся о стену. Но я не жаловалась. А кончила как петарда, и Гарри быстро последовал за мной, вытеснив из головы все проблемы, которые были у него с отцом. Мне нравилось, когда он становился таким грубым и властным.

Я пыталась прийти в себя, когда Гарри, тяжело дыша, положил голову мне на шею. Я надавила ребром ладони на каждое из его плеч и сказала.

— Нарекаю тебя сэром Взрывающим мозги за потрясающий и дикий секс у стены.

— Ты когда-нибудь заткнешься? — сухо сказал Гарри, но я услышала в его голосе поддразнивание, подняла голову и улыбнулась.

— Нет! — я погладила его по щекам. Мне нравилось, что грубая щетина терлась о мои ладони. Мне больше нравилось ощущать ее между бедер, но если я не заберусь на его плечи прямо сейчас, то придется обойтись и этим.

— И, скажите на милость, какие у тебя есть полномочия посвящать меня в рыцари?

Я сделала вид, что оскорблена.

— Я, Генри Синклер Третий, виконт и почти герцог, — королева города Кисок, и ты должен поклясться мне в верности, или рискуешь, что твой член будет отрезан. Я ясно выражаюсь? Я не потерплю измены.

— Понял, Ваше Величество, — сказал он самым приятным голосом, на который только был способен, и слегка склонил голову.

— Ваше Величество. Я могу привыкнуть к тому, что ты меня так называешь. — Я поцеловала мягкие губы Гарри. — А теперь, верный подданный, сделай мне кофе и расскажи, что происходит с королем земли моего врага?

— Боже, пожалуйста, не называй его так, у него и так уже комплекс мессии. — Гарри опустил меня, и я, как новорожденный жеребенок, пошла на кухню. И услышала, как Гарри хихикает позади меня.

— Смейся сколько хочешь, Гарри. Но однажды я засуну в тебя страпон размером с твоего двадцатисантиметрового рядового Гарри, и посмотрю, насколько хорошо ты сможешь ходить на следующий день.

— Страпон? Откуда ты это берешь? — спросил он, не очень-то желая узнать ответ. Я опустилась на табурет, и Гарри начал готовить нам кофе в своей модной кофеварке, в которой использовались зерна из «Шангри-Ла» или какого-то другого дорогого места. Правда, вкус у них был просто райский, так что я не возражала.

— Он чувствует, что теряет контроль надо мной, и поэтому возвращается, чтобы укрепить свою власть. Вот что происходит.

— Он так сказал? — спросила я, когда он поставил передо мной эспрессо. Я насыпала в стакан свои обычные четыре чайные ложки сахара, пока он не стал напоминать сироп, а не шелковистые сливки.

— Нет. Но он делает именно это. — Он поймал мой взгляд, и я поняла, что он хочет мне что-то сказать. Мне показалось, что он хотел это сделать в течение последних нескольких недель. У Гарри были моменты грусти, которые, как я знала, были вызваны отсутствием семьи и давлением со стороны отца. Но я чувствовала, что было и что-то еще. Что-то, что удерживало его от того, чтобы полностью отдаться мне. Мне хотелось, чтобы он поговорил со мной. Но я тоже хранила свой секрет.

Мне нравился этот месяц, и чем дольше я не рассказывала ему о большой статье и «НОКС», тем труднее мне становилось. В кои-то веки я была счастлива и не хотела лопнуть пузырь, который мы сами себе создали. Но Гарри выглядел измученным, и мне хотелось, чтобы он доверился мне. Чтобы он поверил, что ничто из того, что он скажет, не оттолкнет меня.

— Гарри, что-то не так? — неуверенно спросила я.

Он повернул вращающееся сиденье барного стула, на котором я сидела таким образом, что я оказалась между его ног. Он так долго смотрел на меня, что я подумала, что он наконец-то признается в том, что его беспокоит.

Он опустил голову и прошептал.

— Я не отдам тебя. Я… — он закрыл глаза. Когда он снова их открыл, то сказал. — Я не хочу злить отца. Не хочу разочаровывать тебя. Просто не хочу тебя потерять. — На щеках Гарри вспыхнул румянец, и, подняв голову, он прошептал. — Я влюбился в тебя, Фейт. Ты знаешь это? Я так чертовски сильно влюблен в тебя.

Внутри меня вспыхнули солнечные лучи.

— Я тоже в тебя влюблена, — сказала я, когда бабочка решила упорхнуть в мое сердце и добавить трепета к его и без того глупому быстрому биению.

— Правда?

— Правда.

Гарри вздохнул с облегчением, как будто мой ответ дал ему столь необходимый щит, когда он уже думал, что вся надежда потеряна в его внутренней войне. С кем и с чем он боролся, я не знала.

— Сегодня я поговорю со своим отцом, — сказал он, и я почувствовала, как уверенность Гарри наполнила воздух вокруг нас.

— Давай, ковбой, — сказала я, игриво ударив его по руке и впервые за долгое время нервничая.

Гарри рассмеялся, и мне стало легче дышать, когда я увидела морщинки вокруг его глаз. Те самые, которые появлялись только тогда, когда он отбрасывал свои заботы и ледяную личину и впускал меня внутрь, пока не до конца, но мы были уже достаточно близки. Это были мои морщинки. Я наложила на них авторские права и объявила их своей собственностью.

— Давай я сегодня с ним встречусь, а вечером увидимся. Хорошо?