Целиком и полностью — страница 18 из 41

ой конверт.

– И она оказалась там?

Я кивнула.

– Ты поговорила с ней.

– Нет.

Он посмотрел на меня сочувственно.

– Возможно, это к лучшему.


Мы остановились позавтракать в придорожной забегаловке и заказали яичницу с беконом и жареным картофелем у официантки с прокуренным голосом, называвшей нас обоих «ребятишками». Возможно, она была вдвое моложе, чем казалась. Ли заказал кофе, и я последовала его примеру, хотя когда мне давала его пробовать мама, он мне не понравился.

Когда официантка принесла напитки, я начала рассказывать Ли про миссис Хармон, про то, как познакомилась с ней в супермаркете, как помогла ей донести покупки, как она накормила меня и пообещала научить вязать. Кофе на вкус был горьким, даже несмотря на сливки из маленькой запечатанной чашечки, поэтому я опрокинула в него вторую и размешала. Я рассказала, как заснула, потом встала и увидела, что она… ну, это самое, а затем снова поспала и обнаружила склонившегося над ней Салли. Я очень тщательно подбирала слова, ни на секунду не забывая, что вокруг нас люди. Ли ничего не говорил, но было видно, что он внимательно слушает – по-настоящему. Неважно, как он предпочитал называть себя – я знала, что он мой друг.

Официантка принесла наш завтрак.

– Никогда не думал, что встречу кого-нибудь вроде меня, – сказал Ли, прожевав ломтик бекона. – Представляешь, как я удивился, когда вышел на парковку и увидел тебя в машине того парня?

Я потупила взор и потеребила пальцами бумажную салфетку.

– Не напоминай, пожалуйста.

– Ты никогда раньше не делала этого в машине? – он потянулся за очередным ломтиком. – Не волнуйся. Окна быстро запотевают, так что никто тебя не разглядит. Просто я застал тебя в самом начале.

Я снова почувствовала, как у меня горят щеки. Мы познакомились только вчера, и я почти ничего о нем не знала, но мы прекрасно понимали друг друга, рассказывая о своих плохих поступках. Если кто-то из посетителей нас и подслушивал, то, вероятно, решил, что я из тех девчонок, что усаживаются с парнями на заднее сиденье машины, и мне на мгновение захотелось стать именно такой девчонкой. Уж лучше быть шлюхой, чем монстром.

Я прочистила горло.

– Значит, ты до сих пор не встречал никого, кто бы?..

– Не-а, – ответил он. – Ты первая.

– И ты тоже у меня первый. Если не считать Салли.

– А какой он? Вы поладили друг с другом?

– Да, неплохо. – Я обмакнула кусочек тоста в яичный желток. – Он ничего. Странноватый, но ничего.

– Думаю, станешь странным, бродяжничая всю жизнь. Так какой он едок?

– Ну… не такой, как мы, – медленно произнесла я. – Он говорит, что чует, когда кто-то скоро умрет, а потом… ты знаешь.

Ли приподнял бровь.

– И ты ему веришь?

– Причин не верить не было, – нахмурилась я. – Так случилось с миссис Хармон. В то утро он увидел нас в автобусе. И почувствовал.

Ли задумчиво отпил кофе.

– Похоже, бывают разные типы. Забавно, раньше я об этом совсем не задумывался.

Он отставил стакан и собрал пальцем остатки бекона с тарелки.

– А почему вы расстались?

– Он предложил мне пойти с ним, но я захотела сначала найти отца.

– Ты из-за отца хочешь в Миннесоту?

Я кивнула.

– Думаешь, твой отец – один из нас, и поэтому он оставил вас?

Я снова кивнула, но сейчас, когда он высказал мое предположение вслух, оно показалось мне глуповатым, притянутым за уши.

– Откуда ты знаешь, что он в Миннесоте?

– Я не знаю. Просто знаю, откуда он родом.

– Ну тогда, возможно, ты не сразу его найдешь. Если вообще найдешь.

Я еще не думала о том, что могу и не найти папу. Я не могла позволить себе такие мысли, поэтому я представила, как мы вместе будем слушать пластинки «Битлз» утром по выходным и как он будет готовить мне завтрак вроде того, что мы съели сейчас, только лучше. Погрузившись в мечты, я рассеянно промурлыкала себе под нос припев «Элинор Ригби». Мимо нас прошла официантка, Ли улыбнулся ей, и она долила ему кофе. Потом она ушла, а он сделал глоток, разглядывая покрытую фанерой стену.

– А ты зачем едешь домой? – спросила я. – Хочешь просто повидаться с родными?

– Типа того. Пообещал сестре научить ее водить, перед тем как она пойдет сдавать на права.

– Ты часто приезжаешь домой?

– Нет, не часто.

– Ты давно сам по себе?

– Уехал в семнадцать.

– А сейчас тебе сколько?

– Девятнадцать.

Он помолчал и посмотрел на меня так, как будто увидел впервые.

– А тебе сколько – пятнадцать? Шестнадцать?

– Шестнадцать, – сухо ответила я.

Выглядеть моложе своих лет не так уж и хорошо, если живешь одна.

– Как зовут твою сестру?

– Кайла. Хорошая девочка.

Я почти видела, как он взвешивает факты в своей голове и раскладывает их по разным кучкам – что сообщать мне, чего не сообщать.

– У нас разные отцы, – сказал он наконец. – Моя мама… она такая.

– Почему ты уехал?

– А ты как думаешь?

Я наклонилась вперед и понизила голос:

– Не думаю, что ты представляешь для них опасность.

– Неважно. Я знаю, кто я.

Он прикончил кофе, выгнул брови и кивком указал на дверь.

Мы расплатились и сели в пикап. Ли включил радио и повертел ручку, пока не нашел подходящую песню.

– Тебе нравится Шанайя Твейн?

– Конечно.

Стояло яркое солнечное утро. Мы проезжали одно поле за другим, пахло свежей землей, издалека доносился мирный гул трактора. Мир казался родившимся заново. Я подумала о дочери Барри Кука и понадеялась, что ее мать не всегда будет такой расстроенной. Я надеялась, что она найдет себе другого мужчину, более приятного и доброго, который не будет так много пить и орать на незнакомцев в универмаге.

Мы уже ехали по Иллинойсу, когда Ли решил, что будет безопасно остановиться и купить новую покрышку. Мы припарковались у станции техобслуживания, и он зашел внутрь.

Я пнула пустую пачку из-под сигарет и внимательно осмотрела пикап изнутри. Отвратительно, конечно. Барри Кук был не просто алкоголиком, заядлым курильщиком и потребителем фастфуда, он еще и явно считал свою машину мусоросборником. Упаковки и коробки из-под еды он бросал назад, под пассажирские сиденья. Единственное, в чем я не могла его упрекнуть, так это в том, что он засунул бело-голубой пакет «Уолмарта» под сиденье водителя.

Похоже, нам предстояло провести в этой машине еще немало времени, поэтому я решила прибраться, насколько это было возможно. Взяв пакет, я принялась складывать в него сигаретные пачки, обертки из-под бургеров из Макдоналдса и пустые пластиковые стаканчики. Собрав три пакета, я вышла из пикапа, чтобы выкинуть их в мусорный бак вместе с остатками одежды Энди.

Пришел Ли и в ожидании механика предложил запастись чем-нибудь необходимым. В хозяйственном магазинчике через дорогу мы купили канистру для воды на десять галлонов, и хозяин разрешил наполнить ее из колонки на заднем дворе. Из мусорного бака торчали разные деревянные обломки, и пока канистра наполнялась, Ли заглянул внутрь и вытащил большой лист фанеры.

– Это еще для чего?

– Чтобы спать в кузове?

– Что?

– Увидишь.

Когда механик закончил работу, Ли расплатился деньгами из кошелька Барри, и мы вернулись к пикапу.

– Погоди-ка. Ты что, сменил номера? – спросила я.

– Ага. За дополнительную плату, – усмехнулся Ли. – Иначе мы далеко не уехали бы.

Я подняла бровь. Ли посмотрел на меня и снова рассмеялся.

– И кто тебя назначил королевой, решающей, что хорошо, а что плохо?


С наступлением ночи мы уже часа два ехали по Кентукки.

– Как насчет того, чтобы заночевать под открытым небом? Неподалеку отсюда есть съезд в парк. Там безопасно. Я там уже спал.

– А когда холодно, что ты делаешь?

– Еду на юг, – улыбнулся Ли.

Мы свернули в национальный парк, но никаких знаков, указывающих на кемпинг, я не увидела. Ли остановился на скромной полянке с большим щитом, на котором были нарисованы представители местной флоры и фауны, а голубые стрелочки чертили маршруты для прогулок, позволяющие оценить все разнообразие природы.

– У тебя есть палатка? – спросила я.

– Нам она не понадобится. Будем спать в кузове.

Когда он говорил про это раньше, я не восприняла его слова буквально.

– А что, если нас кто-то найдет?

– Не найдет. Мы уедем рано утром.

– А зачем фанера?

– Металл сильно остывает по ночам, даже летом. Покупать пенку смысла нет, она быстро разваливается, и при этом не намного удобнее.

– Ты все продумал, – сказала я, а он пожал плечами:

– Когда приходится жить одному без самого необходимого, быстро становишься практичным.

Я наблюдала за тем, как он достает из рюкзака разные полезные вещи: спальный мешок, запасное одеяло, фонарик, жестяной котелок, упаковку зажигалок «Бик» («Сувенирные», – пробормотал он, криво ухмыльнувшись) и крошечный примус на пропане.

– Как насчет супа с фасолью на ужин?

– Идеально, – сказала я.

Как по волшебству, из рюкзака, который все еще казался полным, появились две жестяные миски, две ложки и пакет с суповой смесью. Ли разложил все это на старом столе для пикников с вырезанными инициалами людей, которые, должно быть, давно уже разлюбили друг друга. В казавшемся живым лесу трещали цикады. В наступающей тьме мой новый друг готовил пищу, а я взяла фонарик и стала заполнять свой дневник.

– Ли?

– Да?

– А что ты делал в Айове?

– Ты всегда задаешь так много вопросов?

– Почти. – Я помолчала. – Если ты захочешь бросить меня, ты предупредишь об этом заранее?

Ли склонил голову набок.

– Что за вопрос?

Я рассказала ему про Саманту, понадеявшись, что он так со мной не поступит. Он только сказал:

– Не нравятся мне люди, которые не держат слова.

Но это прозвучало как обещание.

Когда стало совсем темно, мы устроились на «кровати» – Ли дал мне свой спальный мешок, а сам сделал из запасного одеяла подобие матраса. Какое-то время мы болтали о разных вещах, не имеющих никакого отношения к пропавшему отцу, к опасностям путешествия или к тому, чего не следует есть. Он чертил пальцем придуманные им самим созвездия – жираф, дирижабль, печенье с шоколадной крошкой, – напоминая мне тем самым Джейми Гэша, и из-за меня беседа постепенно затухла. И снова я заснула первой, хотя спала плохо, а когда проснулась, Ли опять не было рядом. От долгого лежания на фанере в голове клубился туман.