[8]. Если есть, то сколько процентов кости использовалось при производстве данного фарфора? Шестьдесят? А может, лишь сорок? А здешние костные отложения так же хороши, как костяные залежи в Моравии?» – принялся задавать себе вопросы Джо.
– Виллис! – позвал он.
– Чего ещё?
Джо удивился:
– Почему «чего», а не «что»?
– Да тут давеча, масса Фернрайт, ковырялся это я в инфе, касат вашей земной культуры…
– Скажи мне лучше, есть ли на Планете Пахаря костяные брекчии?
– Ну, масса Фернрайт, почём я знаю? Коли вам охота уразуметь, звякните в центральную компьютерную. А то я в этом ни фига не петрю.
– Я приказываю тебе разговаривать нормально, – велел Джо.
– Сперва скажите: Виллис. А ежели вам невтерпёж, то…
– Виллис, говори нормально.
– Как прикажете, мистер Фернрайт.
– Виллис, проводи меня к месту моей работы.
– Как скажете, мистер Фернрайт.
– Ну так веди.
И робот повёл его по лабиринту коридоров. В конце пути отпер тяжёлую стальную дверь и отступил в сторону, пропуская Джо в огромное тёмное помещение.
Едва Фернрайт переступил порог, как автоматически включился свет.
В дальнем конце комнаты стоял основной верстак, и к нему прилагалось всё необходимое для врачевания керамики: три набора зажимов; управляемый ножным пультом источник рассеянного, не отбрасывающего бликов света; диаметром пятнадцать дюймов и более самофокусирующиеся лупы на удобных для использования, подвижных, со многими сочленениями стойках; калильные иглы всех вообразимых размеров. Слева от верстака были аккуратно сложены коробки – каждая со встроенным, защищающим содержимое от большинства механических повреждений устройством, о каких Джо доводилось прежде только читать. Ради эксперимента он уронил одну из них, но та вовсе не упала, а спланировала – и коснулась пола без малейшего видимого толчка.
На длинной стене мастерской четырьмя рядами тянулись полки, на которых, расположенные должным образом, теснились запечатанные контейнеры с глазурью любого мыслимого цвета, тона и оттенка, и, используя кои, подобрать идеальное покрытие для любого требующего восстановления изделия особого труда бы не составило.
И было здесь ещё и такое, при виде чего Джо замер в благоговейном изумлении. То было идеальное устройство для реставратора керамики – агрегат, создающий в объёме, слегка превышающем кубический метр, невесомость. Это чудо техники позволяло, сплавляя хрупкие черепки воедино, не придерживать их, поскольку благодаря силе электростатического взаимодействия они в условиях невесомости останутся именно там, куда изначально и были помещены. С помощью этого агрегата, прикинул Джо, он сделает за день в разы больше, чем когда-либо прежде, – больше даже, чем делал в пору своего наибольшего процветания. И к тому же, поскольку ничто не выскользнет и не сместится во время работы, совмещены кусочки повреждённой керамики будут всегда идеально точно.
Также в мастерской, конечно же, наличествовала мощная печь для обжига, в которой, в случае необходимости (а случаи такие на памяти Джо выпадали, к сожалению, весьма часто), можно было изготовить утерянный кусочек восстанавливаемого им керамического изделия.
Даже видеть столь великолепно оборудованную и снаряжённую всеми необходимыми материалами мастерскую Джо никогда не доводилось, а тем более помыслить о подобной для себя прежде он, конечно же, не мог.
Он подошёл к полке, на которой лежали калильные иглы. Взял одну, повертел в руках, полюбовался её отменным качеством. Вернул иглу на место.
На отдельной широченной полке располагались тяжёлые коробки – очевидно, с фрагментами подлежащей исцелению керамики. Джо открыл первую попавшуюся коробку и взглянул на заполняющие её черепки. Один за другим бережно извлёк их, восхищаясь цветом и текстурой глазури, сохранившейся на многих. Забавный сосуд – низкий, округлый, с широким горлом.
«Бери только иглу в руку и хоть прямо сейчас приступай к работе, – подумалось Джо. – Соблазнительно, конечно…»
Джо вернул черепки в коробку, намереваясь перенести их в таком виде в зону действия установки, создающей невесомость. Ему не терпелось приступить к работе. Он её жаждал – отчаянно, как издыхающий от голода зверь алчет добычи. В работе и был смысл всей его жизни.
Джо вдруг замер оттого, что к нему внутрь проникла некая посторонняя сила и жадно вцепилась прямиком в сердце.
Джо поднял глаза. Напротив стоял кто-то чёрный, безмолвный, и этот чёрный и безмолвный внимательно наблюдал за ним и, похоже, под пристальным взглядом исчезать не намеревался. Джо в ожидании замер. Чёрный тоже не двигался.
– Что это? – спросил Джо у истуканом замершего рядом с порогом робота.
– Сначала вам необходимо произнести «Виллис», – напомнил ему робот. – Иными словами, вам надлежит спросить: «Виллис, что?..»
– Виллис, – не дожидаясь окончания фразы, спросил Джо, – что это такое?
– Календа, – бесстрастно ответствовал робот.
Глава 10
«Для Календ, – подумал Джо, – мы – не более чем материал, нити, из которых они неустанно сплетают ткань бытия. Мы все, непрерывно проходя через их ловкие руки, переплетаемся меж собой в неизменном своём, предначертанном свыше движении к собственным могилам».
Джо обратился к роботу:
– Сможешь срочно связать меня с Глиммунгом?
– Вам должно сказать…
– Виллис, можешь ли ты немедленно связать меня с Глиммунгом?
В другом конце комнаты по-прежнему маячил Календа – немой, недвижный, будто выключенный робот.
«Да здесь ли он? – усомнился Джо. Календа казался вполне материальным, и дальняя стена сквозь его фигуру не виднелась. – Да, он явно здесь. Явился в мастерскую, не успел я даже к верстаку встать…»
– С Глиммунгом в ближайшее время не связаться, – доложил Виллис. – У него сейчас время сна. Часов через двенадцать проснётся, и тогда непосредственный контакт с ним восстановится. Но он оставил здесь много вспомогательных сервомеханизмов на крайний случай. Следует ли мне их активировать?
– Скажи мне, что делать… Виллис, чёрт возьми, немедленно скажи же мне, что делать!
– С Календой?.. У меня нет никаких сведений о том, чтобы кто-то что-то с Календами делал. Если хотите, я подключусь к всепланетному компьютеру и запрошу информацию относительно природы Календ и рекомендуемых действий при общении с…
– Они смертны? – перебил робота Джо.
Тот молчал.
– Виллис, их можно убить?
– Доподлинно неизвестно, – немедленно ответил робот. – Известно лишь, что устроены они иначе, нежели прочие живые существа. Кроме того, они неотличимы друг от друга, из-за чего однозначно ответить на ваш вопрос вообще не представляется пока возможным.
Календа положил на стол рядом с Джо экземпляр Книги и опять замер. По всей видимости, ожидал, пока землянин её откроет.
Джо молча взял Книгу и открыл там, где находилась заранее вложенная закладка.
На открывшейся странице текст гласил: «То, что Джо Фернрайт обнаружит в затонувшем Храме, заставит его убить Глиммунга, после чего восстановление Хельдскаллы навсегда станет невыполнимой задачей».
«То, что я обнаружу в затонувшем Храме, – повторил про себя Джо. – Там, под водой. Внизу, на дне моря. И это нечто, несомненно, ждёт меня…»
«Надо поскорее спуститься на дно и увидеть предсказанное Календой своими глазами, – решил он. – Но позволит ли мне это Глиммунг?.. Особенно после того, как прочтёт подсунутую мне Календой запись, а он-то её наверняка вскорости прочтёт, поскольку нет никаких сомнений, что Глиммунг следит за всеми изменениями в вечно увеличивающемся и самоисправляющемся тексте Книги. Если он не полный идиот, – подумал Джо, – то попытается убить меня первым. Попытается даже прежде, чем я спущусь под воду. Скорее всего – прямо сейчас и здесь».
Джо некоторое время стоял неподвижно в ожидании нападения Глиммунга. Но нападения не последовало.
Ну да, понятно, ведь Глиммунг же спит.
«А может, – не двигаясь с места, раздумывал Джо, – спускаться под воду мне вовсе не стоит? Что бы мне посоветовал Глиммунг? Да чёрт его знает! Может, сам бы отправил меня под воду к затонувшему Храму… А если нет? И вот что странно: первой моей реакцией было страстное желание спуститься. Будто бы мне не терпелось совершить открытие, которое уничтожит Глиммунга, а с ним и весь Проект. Нездоровым каким-то было то желание. И прежде со мной ничего подобного не случалось. – Джо с удивлением обнаружил некий новый поворот в течении собственных мыслей. – Я прочёл предсказание в Книге и тут же получил ощутимый толчок к предначертанному там действию. Именно так, очевидно, Календы и заставляют свои пророчества сбываться…»
Джо огляделся, но оказалось, что Календы уже и след простыл.
– Виллис, – закричал тогда Джо, – как мне добраться до Хельдскаллы?
– Спуститься к ней вы можете, надев гидрокостюм и маску, – ответил робот. – Либо, что в вашем случае значительно более целесообразно, – в батискафе.
– Проводишь ли ты меня туда, откуда я?.. – начал Джо. – То есть… Виллис, сможешь ли ты?..
– Минуточку, – перебил его робот. – Вам звонят. Звонок – экстренный. – Робот умолк, прислушиваясь к чему-то. Затем продолжил: – С вами связалась мисс Хильда Раисе, личный секретарь Глиммунга. – В груди робота сама собой распахнулась ниша, из которой тот извлёк телефонный аппарат из чёрного пластика, в трещинах, давно устаревший, передающий один лишь звук. – Ответьте, пожалуйста.
Джо снял с протянутого к нему аппарата трубку.
– Мистер Фернрайт? – голос секретаря прозвучал подчёркнуто делово. – Передаю вам просьбу мистера Глиммунга. Он не хотел бы, чтобы вы спускались в Храм прямо сейчас. Будет лучше, если вы подождёте сопровождающего.
– Вы сказали «просьба», – решился уточнить Джо. – Должен ли я считать эту его просьбу всё же приказом? Приказом самого Глиммунга?
– Мистер Глиммунг никогда не приказывает, – проговорила мисс Раисе. – Он всегда и ко всем обращается только с просьбами.