Целительница для графа — страница 25 из 38

– Я не уйду! Я буду стоять здесь, пока ты не откроешь! – кричал он.

Я понимала, что он не шутит. В конце концов, я сдалась.

С тяжелым вздохом я подошла к двери и открыла ее.

Лиам стоял на пороге, его лицо выражало смесь тревоги и облегчения.

– Где ты была? – сказал он.

Я нахмурилась, стараясь сдержать раздражение.

– Я не обязана перед тобой отчитываться, – ответила я холодно.

– Где ты была, я тебя спрашиваю? – повысил он голос и схватил меня за руку. Его хватка была сильной и неприятной. – Я думал, ты ушла в другое место. Тебя не было несколько дней.

Я попыталась вырваться, но он не отпускал.

– Нет, я просто уходила по делам, – сказала я, стараясь говорить спокойно. – Что тебе надо? И где твоя жена? Один раз она меня уже чуть не убила. Ты хочешь, чтобы она опять попыталась это сделать?

Упоминание о его жене Регине заставило его отпустить мою руку. На его лице отразилась растерянность.

– У нас с ней… не ладится… – пробормотал он, избегая моего взгляда. – Я хочу уйти от неё.

«Вот оно что,» подумала я с сарказмом. «Неожиданно.»

Карл, наблюдавший за нами с крыши, презрительно прокаркал:

– Вот же тряпка! Не мужик, а слюнтяй!

– Заткнись, – прокричал ему в ответ Лиама. Было видно, что он на взводе и может вспылить в любую минуту.

– И что ты предлагаешь? – спросила я Лиама, скрестив руки на груди. – Чтобы я тебя пожалела и дала совет, как бросить жену? После того, как твоя жена пыталась меня убить?

Я не могла поверить в его наглость. Он пришел ко мне, чтобы пожаловаться на свою несчастную жизнь, после того, как едва не лишил меня этой самой жизни.

Лиам покраснел и опустил голову. Но затем он резко поднял глаза и посмотрел на меня с какой-то отчаянной надеждой.

– Нет, я хочу… чтобы ты приняла меня… – пробормотал он. – Позволь мне жить с тобой после того, как я уйду от неё.

Я уставилась на него, словно на умалишенного. Он действительно это сказал? После всего, что произошло, он надеется, что я приму его обратно?

– Ты шутишь? – выдохнула я, не веря своим ушам. – В одну воду нельзя войти дважды. Я уже говорила тебе, что между нами всё кончено.

– Но ты же любишь меня? – спросил он, и в его голосе прозвучала какая-то жалкая надежда.

Я усмехнулась.

– Нет. Я давно тебя не люблю, – отрезала я. – Уходи. И не возвращайся. Дальше нам не по пути.

– Неужели ты такая жестокая? – прохныкал Лиам. – Почему ты так со мной?

– Я не жестокая, я просто не люблю тебя, – повторила я, стараясь говорить как можно спокойнее. – Уходи. Решай сам свои проблемы.

Я попыталась закрыть дверь, но Лиам схватил ее, не давая мне этого сделать. Затем он с силой схватил меня за руку и вдруг вытащил из домика наружу.

– Да кому ты нужна кроме меня?! – крикнул он, и в его голосе зазвучала злоба. – Тебя же все ненавидят! Ты будешь всю жизнь одна! У тебя никогда не будет другого мужчины!

Он вдруг швырнул меня на землю. Я больно ударилась спиной о твердую почву. Лиам стоял надо мной и продолжал кричать, его лицо исказилось от ярости.

«Он совсем обезумел,» подумала я, пытаясь подняться.

Карл, увидев, что Лиам нападает на меня, с яростным криком спикировал с крыши и начал клевать его в голову.

– Оставь ее в покое, мерзавец! – каркал он, яростно атакуя Лиама.

Лиам отмахнулся от Карла, словно от назойливой мухи, и снова посмотрел на меня. Его глаза горели ненавистью.

И вдруг раздался грозный голос:

– Эй, ты! Обижаешь беззащитную девушку? Попробуй поговорить так со мной!

Я обернулась на голос и увидела, как во двор заходит Инар. В руках у него был пойманный заяц, который безвольно повис вниз головой. Но сейчас я думала не о зайце. Янтарные глаза Инара грозно сверкали, а лицо висказил гнев. Он был похож на разъяренного волка, готового разорвать любого, кто посмеет причинить мне вред.

Я посмотрела на Лиама. Он явно опешил, побледнел и замолчал, словно его ударили обухом по голове. В его глазах светилось непонимание и… страх. Он явно не ожидал увидеть кого-то ещё здесь.

Карл, воспользовавшись замешательством Лиама, клюнул его в нос еще раз и взлетел на плечо к Инару, победно каркая.

– Ну сейчас ты получишь! – прокаркал он, – Врежь ему, Инар!

Я попыталась подняться с земли, но почувствовала боль в спине. Инар, заметив мое затруднение, быстро подошел ко мне и помог встать.

– Ты в порядке? – спросил он, заботливо глядя мне в глаза.

– Да, я в порядке, – ответила я, стараясь скрыть боль. – Спасибо.

Инар посмотрел на Лиама, и в его взгляде не осталось ничего, кроме презрения.

– Ну так что, поговорим? – сказал он, в его голосе послышались волчий рык.

Глава 40

– Ты что думаешь, я испугался тебя? – закричал Лиам Инару, но было видно, как дрожит его подбородок и как он старается не смотреть в глаза оборотню. В его голосе звучала напускная бравада, но я чувствовала, что на самом деле он смертельно напуган.

– Убирайся отсюда! – прорычал Инар, его голос был низким и угрожающим. – И чтобы я больше тебя здесь не видел!

– Я люблю Элис! – завопил в ответ Лиам, совершенно обезумев от гнева. – Я не уйду! Она должна быть со мной!

– Разве так обращаются с любимыми женщинами? Хватают их за руки и волочат по земле?! – с презрением в голосе спросил Инар. Его глаза сверкали, как два раскаленных угля.

– Она сама вынудила меня! – взвизгнул Лиам, указывая на меня трясущимся пальцем. – Скажи ему, Элис! Она не хочет меня слушать! А ты вообще кто? Что, Элис, нашла себе нового любовничка? Неместного, который не знает еще ничего про тебя?

Я стояла чуть позади Инара, чувствуя себя одновременно защищенной и испуганной. Его широкая спина загораживала меня от Лиама, словно щит. Но мне было не по себе от того, что Лиам говорит обо мне такие вещи.

«Что он еще придумает?» промелькнула у меня мысль.

– Я люблю тебя! – повторил Лиам, его голос дрожал. – Несмотря на все, я люблю тебя!

– Ты женат! – сказала я, стараясь говорить спокойно, но в голосе дрожь выдавала мое волнение. – У тебя есть законная жена! И я уже не первый раз говорю тебе, что я тебя не люблю! Всё давно в прошлом. Уходи!

– Ах так! – вдруг закричал Лиам, указывая пальцем на меня. – Ты околдовала меня! Я это знаю! А теперь она околдовала и тебя! – закричал он Инару. – Будешь плясать под её дудку!

«Что за бред,» – подумала я, – «но вдруг Инар поверит ему?» Мое сердце замерло от страха. Я боялась, что Лиам сможет посеять сомнения в душе Инара.

Карл, сидевший на плече у Инара, презрительно прокаркал:

– Ох, и дурак! Ну и дурак! Несет чушь всякую!

– Это глупости, Лиам, – сказала я, стараясь сохранить самообладание. – Никто никого не околдовывает. Я уже устала от этого. Уходи.

– Ты заплатишь за это! – взвизгнул Лиам, его лицо исказилось от ярости и отчаяния. – Ты заплатишь за то, что сломала мне жизнь! Из-за тебя я не могу жить со своей женой! Ты уничтожила меня!

Я почувствовала, как напряглись мышцы Инара. Он, казалось, едва сдерживался, чтобы не наброситься на Лиама. Его руки сжались в кулаки, а челюсти напряглись.

– Уходи, Лиам, – повторила я, стараясь говорить как можно спокойнее, но в голосе звучало отчаяние. – Ты сошёл с ума.

– Ты пожалеешь! – прошипел Лиам, его глаза сверкали безумием. – Притащила сюда какого-то мужика и думаешь, я теперь ничего сделать не смогу? Вы оба пожалеете! Я еще вернусь!

Тут терпение Инара лопнуло. Он стремительно шагнул вперед, схватил Лиама за грудки, приподнял в воздух, заставив его беспомощно болтаться в воздухе, словно тряпичную куклу. В глазах Лиама появился настоящий ужас.

Карл, наблюдая за этим, радостно каркал:

– Вот это да! Давно пора так! Ходит тут, орёт как безумный!

Инар держал Лиама, глядя ему прямо в глаза. Его янтарные глаза были холодными, как лед, и в них не было ни капли жалости. Я никогда не видела Инара таким.

– Убирайся, – спокойно, но твердо произнес Инар. – И не смей больше возвращаться. Если я тебя еще раз увижу здесь, тебе не поздоровится. Ты понял?

Лиам, казалось, окаменел от страха. Он часто задышал, пытаясь вымолвить хоть слово, но не мог. Он лишь судорожно кивнул, не в силах вымолвить ни слова.

Инар отпустил его, и Лиам, пошатнувшись, рухнул на землю. Он отполз немного назад, а затем вскочил на ноги и, не оглядываясь, бросился прочь, спотыкаясь и падая на ходу. Я проводила его взглядом, чувствуя, как дрожат мои колени.

Я почувствовала, как напряжение, сковывавшее меня, постепенно спадает. Ноги все еще дрожали, и мне казалось, что я вот-вот упаду.

Инар повернулся ко мне, его лицо смягчилось, и в глазах появилась забота. Он больше не выглядел как разъяренный зверь, но я все еще чувствовала отголоски его гнева.

– Ты в порядке? – спросил он, нежно беря меня за руку.

Я кивнула.

– Да, – ответила я, стараясь улыбнуться. – Спасибо. Извини, что ты стал свидетелем всего этого. Я думала, что он всё понял уже в прошлый раз.

– Да, некоторые люди слишком упёртые, – ответил Инар, слегка сжимая мою руку. Его прикосновение было теплым и успокаивающим. Он помолчал, словно набираясь сил, а затем спросил: – Что вас связывало?

Я боялась этого вопроса. Мне не хотелось вспоминать прошлое, но я понимала, что должна быть честной с Инаром. Между мной и Лиамом не произошло ничего предосудительного, но мне так хотелось показаться с лучшей стороны перед Инаром.

– Мы любили друг друга… Когда-то давно… – начала я, запинаясь. – Мне казалось, что всё серьёзно. Точнее не казалось, мы говорили с ним о нашем будущем, и он казался настроен серьезно. Мы строили планы, а потом… А потом его родители запретили ему женится на ведьме и нашли ему порядочную жену. Сначала все было нормально. А потом он начал ходить ко мне опять и предлагать… Неважно. Я уже просила его уйти, но он опять возвращался.

Я опустила глаза, чувствуя, как щеки заливаются краской. Мне было стыдно за то, что я когда-то любила этого человека.