Целительница для князя — страница 30 из 47

– Леди?

– Дознаватель Трей, вы сказали, герцог здесь? – логичный же вопрос, тем более я лишь уточняю то, что мне уже было озвучено.

Мужчина тоже вынужден притормозить.

– Да, леди, – его тон становится капельку прохладнее.

– Спрашивать про брата, полагаю, будет неуместно.

– Верно, леди.

– Но что насчёт моей личной горничной, Лары? Она находилась неподалёку от арены, когда всё случилось.

– Леди, мне неизвестны подробности.

– Лорд, вас ведь не слишком обременит узнать их для меня? Я потеряла свою личную горничную. Как госпожа, я не могу это игнорировать.

Дознаватель «прочитывает» меня влёт:

– Леди, вы настолько цените свою горничную, что пренебрегли своим здоровьем и явились в управление лично?

– Что вас удивляет, лорд? Мать Лары была личной горничной моей матери. Наши с Ларой отношения гораздо глубже, чем отношения нанимателя и наёмного работника. Я убеждена, что не только Лара служит мне, но и я, как её госпожа, обязана думать о её благополучии.

Я говорю искренне, и искренность срабатывает.

Дознаватель почему-то отводит взгляд и, будто решившись на прыжок в воды ледяного озера, отрывисто приказывает:

– Ждите у окна, леди.

Поблагодарить я не успеваю, слишком стремительно дознаватель взбегает на второй этаж.

Я подчиняюсь приказанию, отхожу к окну и замираю, глядя на улицу. Трудно поверить, что меня оставили одну, наверняка кто-то тайно присматривает, поэтому заговорить с Розиком я не решаюсь, зато он решается:

– Хозяйка, ты сказала проследить за герцогом.

Да, точно. Я почти забыла об этом. Просто подумала, что после выходка брата положила конец не только положению дома ат Шуа, но и планам герцога. Но раз Розик заговорил, значит, герцог готовит особенный сюрприз?

– Хм? – подбадриваю я его.

Розик соскальзывает по прядям к самому уху:

– Герцог интересовался целительницей.

– И что?

Он и в оригинале ею интересовался, в оригинале он попытался Тену удочерить, но получил отказ, ведь Тена отдала своё сердце Гедану, а герцог на стороне короля. Насколько можно верить роману я не знаю, как выяснилось, в оригинале чувства Геда, которые автор выдавала за любовь, превратившую льва в ручного котёнка, оказались наведёнными, всего лишь приворот. Может и Тена не любила, а, например, желала обладать?

Герцог снова попытается её удочерить? Целительница – хорошее приобретение, так что с его стороны всё логично. Как поведёт себя Тена? С одной стороны, может и согласиться, ведь приворожить Гедана у неё не вышло. С другой стороны, у неё нет причин связываться с опороченным домом, её примет любой другой.

Если все его планы обернутся пшиком, что, скорее всего, и будет, то и говорить не о чем. Но допустим, Тена примет предложение и станет приёмной дочерью ат Шуа. Претендовать на наследство она не сможет, удочерение прав ни на титул, ни на власть главы рода не даёт, с именем рода она получит лишь привилегии высокого положения, так что на первый взгляд волноваться не о чем.

Но сама мысль, что Тена станет моей «сестрой» вызывает отторжение. Нет никаких доказательств, что Тена пыталась приворожить Гедана осознанно, возможно, тёмная грань дара откликнулась на сильное желание, а Тена была убеждена, что лишь исцеляет.

– Перед поездкой герцог посещал сокровищницу дома и забрал брачный браслет герцогини.

Что?!

Я снимаю Розика с волос, подношу к лицу.

– Хозяйка, сначала я подумал, что герцог предложит ей войти в дом невесткой, но нет, он сразу взял браслет герцогини.

Во Флиппии вместо обручальных колец используют браслеты. Помню, когда я читала, меня покоробило, что не считается чем-то зазорным предложить невесте браслет, который носила покойная супруга. Понятно, что некоторые украшения – это в первую очередь родовые реликвии, но всё равно…

Зато нет сомнений, герцог не собирается удочерять Тену, он собирается сделать её своей женой и матерью нового наследника.

Чёрт, да она моя ровесница, в голове не укладывается, как она может стать моей мачехой.

– Леди.

Я оборачиваюсь:

– Дознаватель Трей.

– Вашу горничную отпустили с беседы около получаса назад.

– Хорошо.

Дознаватель странно на меня смотрит, словно мой оптимизм не разделяет.

– Леди, поскольку для вашей горничной было бы затруднительно вернуться самостоятельно, при ней нет ни кошелька, ни экипажа, его высочество распорядился до вашего выздоровления выделить девушке комнату во дворце.

– А…

– Да, леди, его высочество собирается принять участие в судьбе Лары.

Этот… бабник… на мою Лару?!



Глава 28


Искажённое восприятие окружающей действительности – Розик так это состояние называл? Сознание словно раскалывается, я отстранёно наблюдаю за собой со стороны, и не могу не признать, что определение Розик подобрал правильное. Наследный принц положил глаз на простолюдинку. Любой аристократ на моём месте отойдёт в сторону и скажет, что Ларе повезло, а я готова… убивать? Злость бурлит, и я чувствую, как на моих губах появляется очень неприятная улыбка. Раз принц объявил, что позаботится о Ларе до моего выздоровления, то привести её сейчас ко мне не было бы прямым нарушением приказа его высочества, хотя, безусловно шло бы вразрез с желаниями принца. Мои плечи будто сами собой распрямляются, лопатки сходятся, осанка становится идеальной, а голова гордо поднимается.

– Лорд, – мой голос походит на шипение змеи, – я всё ещё дочь рода ат Шуа. Вы сами признали, что моя горничная закончила отвечать на вопросы и теперь свободна. Вы по-прежнему отказываетесь её ко мне привести?

У меня не реальных рычагов, чтобы надавить, но молчать я точно не собираюсь.

– Леди ат Шуа, не берите на себя слишком много.

Мой тон явно не понравился лорду, да и кому понравится, когда собеседник от просьб и лести резко переходит к требованиям и бравированию сомнительным статусом? Но меня уже несёт…

Что мне принц? Одним крабом больше, одним меньше…

– Мне следует принять меры, лорд?

В иерархии я всё ещё выше.

– Что же, я вас предупредил, леди ат Шуа. Ожидайте здесь. Если вам не терпится подтолкнуть ваш дом к низвержению в пропасть, я могу лишь наблюдать.

Почему в последних словах дознавателя мне мерещится предупреждение? Причём не угроза, а попытка предостеречь от ошибки. Сосредоточиться, увы, не получается, меня заботит лишь одна – когда я увижу Лару.

Я слишком многим ей обязана, да и просто мне хочется считать Лару другом, а друзей, как известно, в беде не бросают.

Может, дознаватель имел в виду, что не стоит бросать вызов принцу? Я всё больше убеждаюсь, что просить политического убежища за рубежом перспективная идея.

Дознаватель не обманывает моих ожиданий, Лара появляется на лестнице в его сопровождении. Я жадно всматриваюсь в выражение её лица, во внешность. Лара не выглядит запуганной или обиженной, одежда и причёска в полном порядке. Конечно, надо спросить, но вроде бы ничего плохого не случилось. Я выдыхаю с облегчением и ловлю Лару на том, что она точно также расслабляется при виде меня, солнышком вспыхивает широкая счастливая улыбка.

– Госпожа!

Лара торопливо спускается, а из коридора первого этажа выходит мужчина, на которого я сперва даже внимания не обращаю, лишь отмечаю про себя факт его появления.

– Куда ты так спешишь, красавица?

Лара бледнеет, она в мужчину едва не впечаталась, и вынужденно отступает по лестнице, но не преодолев и пары ступеней, низко склоняется:

– Ваше высочество.

Точно!

Я узнаю его после слов Лары. Принц выбрал лучший миг, чтобы появиться.

Дознаватель также приветствует его высочество поклоном, только я стою ещё не замеченная.

– Трей, куда же ты ведёшь нашу красавицу?

– Ваше высочество, я исполняю приказ леди ат Шуа.

Пора выступить и мне.

Доверившись мышечной памяти тела, я подхожу ближе и исполняю глубокий поклон, «на реверанс» в охотничьем костюме не тянет. Ну да, какой в брюках реверанс? Принц окидывает меня внимательным взглядом:

– Леди, как вы себя чувствуете? Целитель сказал, что вам следует соблюдать длительный постельный режим. Зачем же вы пришли?

Удивительно, но мне хватает здравомыслия не стереть его слащавую улыбку кулаком.

Наследный принц смотрит на меня с вежливой улыбкой, но обмануть она может лишь на поверхности. В глубине его глаз таится презрение. Адресовано оно мне лично, оригинальной Бернаре, женской половине человечества или миру в целом не знаю.

– Ваше высочество, благодарю за заботу. Стараниями целителей мне намного лучше. Оставаться в госпитале после того, что сделал мой брат, было бы преступлением. Я понимаю, как важно выяснить, откуда брат получил зерно Изнанки. Если я могу хоть чем-то помочь следствию…

– Приятно слышать от юной леди столь разумные слова.

– Ваше высочество, вы меня перехваливаете. Простите, что отняла ваше время, ваше высочество.

Я отступаю на шаг, исполняю ещё один реверанс, и отступаю я в неудобную сторону, фактически, мне приходится перейти принцу дорогу в буквальном смысле. И в фигуральном тоже, раз я грубо ломаю его планы на ночь. Я оказываюсь между принцем и Ларой, закрываю её собой.

– Леди, вы к себе несправедливы. Не сомневайтесь, я доложу его величеству о вашем героическом участии в сражении с порождением Изнанки. Я настоятельно советую вам прислушаться к словам целителя и хорошо отдохнуть.

Удержать на лице маску вежливой приветливости удаётся с трудом. Обещание принца порождает слишком много вопросов. Я слишком плохо понимаю положение своего дома, чтобы судить. То ли моё присутствие на арене используют как повод спасти репутацию дома ат Шуа и сохранить за герцогом его положение в Совете, то ли принц лишь дразнит, манит пустым фантиком.

– Ваше высочество, тот, кто остановил порождение Изнанки, его светлость князь Даларс.

Боязно упоминать Гедана, слишком неоднозначное у него положение. Но азарт подстёгивает. Я хорошо осознаю, что рискую навлечь на себя монарший гнев и немилость, но всё равно говорю то, что гов