Целительница в бегах, или Истинных нам не надо! — страница 16 из 46

— О, правда? — я даже растрогалась. Подарок от арканитов — очень ценный знак их расположения. — Тогда… Можно,что-нибудь на удачу? Мне он пригодится на конкурсе королевских целителей.

— Конкурс целителей? Что ж ты молчала! Конечно, — она выбрала маленький медальон в виде треугольника на кожаном шнурке. — Это из щепки нашего Великого Древа. Не только принесет удачу, но и защитит от зависти.

— Спасибо, — я просияла. И позволила Мии самой надеть на меня и свой подарок.

— И еще… — она на миг задумалась. Потом развернулась и схватила с другой полки продолговатую емкость, похожую на пробирку. Внутри нее будто бы ничего не было. — Это аромат иллюзии. Тут только одна доза. Открой, вдохни его и представь того, чей облик хотела бы принять. Действует он от четверти до получаса. Более долгого действия у меня пока не получается создать, — Мия виновато улыбнулась.

— Спасибо, — я с трепетом приняла очередной подарок. — Буду его очень беречь…

Потом Мия повела меня к полке с лечебными настойками и отварами и стала подробно рассказывать про каждую из них. И тут-то оказалось, что и я могу с ней поделиться своим опытом. Так мы провели несколько часов, самозабвенно обсуждая то или иное лекарство, свойства растений и прочих природных ингредиентов.

Прервал нас младший брат Мии, пришедший, чтобы позвать на праздник.

— Уже почти все готово, — сказал он и окинул нас шутливым взглядом. — Вы так собираетесь идти?

— Нет! — спохватилась Мия. — Конечно, нет! Мы сейчас переоденемся и придем, — и она потащила меня в обратно свою спальню.

Мия предложила и мне одно из своих платьев, но я отказалась. Тогда она украсила мою одежду и прическу цветами, и уже после этого мы наконец вышли на улицу, где проходил праздник. Сюда вынесли столы и стулья, на деревья повязали разноцветные ленты. Трое молодых ребят играли на инструментах, похожих на скрипку, веселые мелодии, а вокруг них крутились дети, танцуя и смеясь.

Рея, нарядно одетая, сидела на почетном месте, держа на руках сына. Рядом с ней расположилась бабушка Гольда. Она вместе с внучкой принимала поздравления и подарки от гостей. Дария чуть в стороне от них беседовала с несколькими женщинами.

Столы ломились от угощений, и за ними уже тоже вели бурные разговоры мужчины.

Велтимора я заметила сидящим вместе с Пеном поодаль от остальных. Он задумчиво жевал пирожок, но, когда я подошла ближе, встрепенулся.

— Иветта! Очаровательно выглядишь. Как цветочная полянка, — улыбнулся Вельт.

— Восприму это как комплимент, а не как издевку, — хмыкнула я, присаживаясь рядом.

— Даже и не думал издеваться. Просто эти цветочки весьма оригинальны и симпатичны, — улыбка не сходила с его лица. — И тебе идет.

— Как Шульт? — поинтересовалась я, тоже угощаясь пирожком. Он оказался с пряным мясом.

— Нормально. Спит целый день в карете. И ест. Спит и ест. Сюда идти отказывается. В общем, не жалуется, — ответил Вельтимор.

— Если так, то хорошо, — усмехнулась я.

— Значит, скоро мы расстанемся… — произнес внезапно Вельт.

— Значит, расстанемся, — я пожала плечами и подавила вздох.

— А ну-ка, покажи, на что еще способен, парень! — раздалось громогласное позади, и кто-то со всей силы шлепнул Вельта по спине, что тот чуть не поперхнулся.

Это оказался дядя Тольц, и звал он Вельтимора поучаствовать в шуточных состязаниях мужчин.

— Легко, — Вельт сразу принял вызов и поднялся. — Что делать-то нужно?

— Попасть в яблочко, — ухмыльнулся Тольц, выручая ему лук со стрелами.

Нужное яблочко, как вскоре стало понятно, росло еще на дереве, почти на самой его макушке. Соперником Вельту стал кузен Реи и Мии Джей. Участники стреляли одновременно, по сигналу Тольца.

Стрела Джея перебила черенок яблока, а Вельтимора пронзила яблоко прямо в полете. Раздались восхищенные вопли и крики, и Вельт победоносно хмыкнул и театрально поклонился.

Далее на площадку притянули толстенное бревно.

— Кто быстрее его разрубит, тот и победил, — огласил Тольц.

Соперники заработали топорами. Вельт закатал рукава рубахи, выставляя на обозрение свои натренированные мышцы рук.

— И все-таки он хорош, — протянула сидящая рядом со мной Мия. — Если бы он был моим суженым, я бы от него не сбежала.

Я нарочито насмешливо фыркнула:

— Ты просто не знаешь, какой у него характер. А еще он жуткий бабник и гулена.

— Я бы его исправила, — хихикнула Мия.

Довольный возглас толпы ознаменовал окончание очередного испытания, которое снова выиграл Вельт, на считаные секунды обойдя Джея.

А вот третье задание оказалось неожиданным.

— Нужно заплести косу на девице!

Вельтимор заметно растерялся.

— Выбирайте девицу! — предложил Тольц.

И оба — Вельт и Джей — одновременное показали на меня.

Ой-ой…

— Джей, заплети мне! — быстро сориентировалась Мия и, украдкой подмигнув мне, побежал к кузену.

Вельтимор тем временем смотрел на меня умоляюще-вопросительно, и я сдалась. Тоже поднялась и подошла к нему.

— Это разве мужское занятие? — проворчал он тихо.

— Ну, в платье ходить — тоже не мужское, — поддела его я. — Тем не менее…

— Я не умею заплетать косы, — снова проворчал Вельт.

Я вздохнула и распустила волосы. Разделила их на три части и попыталась показать, как правильно переплетать пряди.

— Понятно?

— Ну как сказать, — Вельт тоже тяжко вздохнул и по сигналу Тольца начал плести из моих волос косу.

Делал он это так осторожно, словно боялся их касаться. Иногда его пальцы задевали кожу на моей шее, и тогда по телу разбегались мурашки, а в груди что-то екало, заставляя сердце биться чаще.

Это испытание Вельтимор все-таки провалил. Джей справился с задачей куда быстрее и аккуратнее, и Мия продемонстрировала всем свою длинную косу.

— Значит, будет к чему стремиться, — улыбнулся Вельт, отпуская мои волосы, заплетенные лишь до середины. — Только надо найти на ком тренироваться.

— Уверена, это не составит для вас никакого труда, — отозвалась я, радуясь, что это испытание наконец закончилось.

Дальше начались песни и пляски, веселье набирало обороты, а день незаметно стал клониться к вечеру.

— Мне, наверное, нужно уже идти, — спохватилась я, глядя на темнеющее небо. — Рея, Мия…

Но меня перехватил Вельтимор.

— Один танец на прощание, — попросил он, улыбаясь. — Ведь неизвестно, увидимся ли мы еще когда-нибудь, целительница…

— Что ж, — выдохнула я, соглашаясь. — Один танец. На прощание.

Вельт взял меня за руку и повел в круг танцующих.

Новая мелодия вспыхнула, как пламя, заполнив все своим веселым ритмом. Мы с Вельтимором встретились глазами — и улыбнулись друг другу. Первый не очень уверенный шаг, затем второй, легкий поворот — и вот мы уже кружимся в вихре танца.

«А если бы все сложилось иначе и мы действительно стали парой?— вдруг возникла мысль. — Как бы все было у нас? Свадьба, дети…»

Но тут в одном из па Вельтимор обхватил меня за талию и на одно мгновение поднял в воздух, отчего захватило дух и улыбка снова сама расцвела на губах, а все мысли посторонние мысли исчезли.

Когда музыка резко остановилась, мы замерли, едва касаясь друг друга кончиками пальцев. Арканиты вокруг радостно загудели, требуя следующий танец, я же слышала лишь биение своего сердца.

— Мне надо идти, — тихо произнесла я, отступая на шаг.

— И все-таки я провожу тебя, — тряхнул головой Вельт. — Мы вместе начали этот путь, вместе и закончим.

Мне понадобилось время, чтобы попрощаться со всеми. Обняла Рею, получила благословение от Гольды и пожелание счастливого пути от Дарии.

К порталу меня повели Мия и дядюшка Тольц. Вельтимор, как и собирался, шел вместе со мной, а за ним не отставал верный ему Пен. Нам пришлось подняться до очередной пещеры, где пряталась каменная арка магического портала. Тольц вставил в круглую выемку черный кристалл, и проход окутал свет.

— Ну что, прощаемся? — обратился ко мне Вельтимор.

— Прощаемся, господин Вельтимор, — усмехнулась я.

— Мы хорошо провели время, правда ведь, целительница Иветта? — его улыбка не была уже столь веселой, как я привыкла. — Будет что вспомнить.

— Да уж, — я продолжала улыбаться, но к горлу подступил ком. — Такое не скоро забудется.

— Или никогда, — кивнул Вельт, опуская взгляд.

— Портал скоро закроется, — поторопил меня Тольц.

— Да, — я встрепенулась и обняла Мию. — Спасибо за все. Пен, и вам спасибо. Берегите своего господина, — я старалась, чтобы мой голос звучал жизнерадостно. — Тольц, рада была познакомиться.

И я вновь посмотрела на Вельтимора:

— Будьте счастливы. И пусть у вас все получится, — сказала и, уже не оглядываясь, ступила в портал.

Глава 11

Когда ослепительный свет портала погас, я обнаружила, что стою на темной безлюдной улочке. Огляделась по сторонам. Если это действительно Роял-Дам, то мне нужно понять, в какой стороне центр. Во дворец на конкурс я должна явиться завтра в девять утра, а до этого хорошо бы найти, где переночевать. Какую-нибудь тихую мало популярную гостиницу, чтобы не привлекать лишнего внимания.

Где-то вдалеке слышались голоса и цокот копыт, заглушаемый стуком колес, и я направилась в ту сторону, надеясь попасть в более оживленное место.

Чаяния оправдались: спустя пять минут ходьбы быстрым шагом я оказалась на одной из самых крупных улиц южной части столицы. Несмотря на вечерний час здесь действительно кипела жизнь: работали лавки и пабы, цветочницы настойчиво пытались продать свои подзавявшие букеты, мимо проносились экипажи — от простеньких кэбов до дорогих карет.

Я нашла свободную скамейку и достала припасенную карту Роял-Дама, где мною заранее были отмечены все нужные мне точки, а также подходящие гостиницы. Итак, я находилась на улице Палисандровой. Далековато от тех мест, где я планировала провести ночь, если бы приехала своим ходом. На дилижансе я бы прибыла с востока, а не с юга.