Целительница в бегах, или Истинных нам не надо! — страница 25 из 46

Вельтимора замутило. Иветта. Она вчера была в западном крыле дворца, выходила из покоев брата как раз во время ужина. И постоянно несла чепуху в ответ на вопросы Вельта. И да, она с конкурса целителей. Чужая.

Неужели?.. Нет, нет, разум Вельтимора просто отказывался в это верить.

— Я пойду, — он поднялся. В голове был туман. — Сообщите, если что-то станет известно.

— Обязательно, Ваше Высочество, — Фарлей поклонился.

— Ты тоже будь осторожен, — угрюмо протянул брат. — Сейчас я, потом можешь быть ты…

Вельтимор рассеянно кивнул и вышел.


***


— Что-то ты какая-то сонная сегодня, — заметил с усмешкой Харвин за завтраком. — Чем занималась всю ночь? Неужели, гуляла?

— Почему сразу гуляла? — я налила себе вторую чашку крепкого чая. — Может, практиковалась перед новым этапом?

А если по-хорошему, то сколько ночей я уже нормально не сплю? Наверное, последняя такая ночь была еще у меня дома, когда же я пустилась в бега, закончился и мой крепкий сон.

Прошедшая ночь не стала исключением. Поди усни после таких событий!

— Я видел, что ты вчера вернулась поздно, — завил Харвин как бы между прочим.

Вот же проклятье! Придется говорить полуправду.

— Я подругу встретила, она, оказывается, во дворце работает, вот мы и засиделись допоздна, болтая.

Надеюсь, его этот ответ устроит.

— А я даже не слышала, как ты вернулась, — Анхела подавила зевок. — Но хоть и заснула рано, все равно как будто не выспалась.

— Надо пожевать корень кислотравки для бодрости, он меня всегда спасает, когда нужны силы, — посоветовала я. — Если хочешь, я тебе дам, только он в комнате остался вместе с сумкой.

— Хорошо, буду благодарна, — она слабо улыбнулась и отставила тарелку. — Пойду еще выпью что-нибудь от головной боли. Кажется, у меня завалялся пузырек с настойкой из желтоголовки.

— Если не найдешь, у меня тоже есть, — бросила я ей вслед.

Анхела кивнула и вышла из столовой.

Так и не доев завтрак, я тоже вскоре отправилась вслед за ней.

— Иветта! — меня перехватила взволнованная Марисабель. Сегодня она оделась в форму служанки, и в первое мгновение я даже не узнала ее.

— Что случилось? — спросила я.

— А вам еще не сообщили?

— Что не сообщили? — не поняла я.

— Кто-то пытался отравить принца, — шепотом произнесла подруга.

— Которого? — вырвалось у меня непроизвольно.

— Дейлимора, конечно, — Марисабель закусила губу.

А ведь я и правда вначале подумала о Вельте…

— Это ведь не ты?

— Что? Нет, конечно! — испугалась я. — Мой яд действует только на мужскую силу и никак больше не отражается на самочувствии. Никто бы так быстро не догадался, в чем дело.

— Нет. Там точно что-то другое, — задумчиво кивнула подруга. — Его дегустатор сейчас едва живой лежит. И там точно никак не проблемы с мужской силой.

— А сам кронпринц как себя чувствует?

— Не знаю, — покачала головой Марисабель, — вроде, нормально. Но вся служба охраны поднята на ноги. Ищут отравителя. Кстати, сегодня отменили ваш конкурс. И, вроде, подозревают кого-то из ваших целителей. Обыскивать всех собираются.

— Обыскивать? — у меня внутри все упало.

Моя книга с редкими ядами! Если ее найдут…

— Я должна идти, — сказала я подруге. — Если будут новости, расскажешь.

И я ринулась к себе.

Влетев во флигель, я с ужасом поняла, что, кажется, опоздала: по нему разгуливали дворцовые стражники, часть дверей была распахнута настежь. И наша с Анхелой в том числе.

На негнущихся ногах я подошла к ней, заглянула внутрь. Молодой гвардеец рылся в моей сумке. Второй, постарше, исследовал наш шкаф. У приоткрытого окна стояла ни живая, ни мертвая Анхела, а в центре комнаты, сложив руки на выпирающем животе, — один из придворных целителей, которого я видела на прошлом испытании. Кажется, его звали Гэст.

— Ваша сумка, нэсса? — поинтересовался он у меня довольно вежливо.

— Да, — мой голос дрогнул. — А в чем дело? С ней что-то не так? — я бросила украдкой взгляд на матрас, под который спрятала книгу. К сожалению, более укромного места в этой комнатушке не нашлось.

Гэст внимательно изучил содержимое моей сумки, выброшенное на стол.

— Нет, все так, — наконец протянул он, и я мысленно выдохнула. — Проверяйте дальше, — это было уже обращение к гвардейцу.

Тот кивнул и… начал обыскивать мою кровать. Тут уж сердце совсем ушло в пятки.

— Прошу прощения, нэсса, но таков приказ, — сквозь гул в ушах услышала я голос целителя. — Если вам нечего скрывать, то и бояться нечего, верно?

А гвардеец между тем сбросил одеяло, затем простынь и приподнял матрас. Я забыла, как дышать.

— Пусто, — известил он громко.

Сердце застучало вновь и в ускоренном темпе. То есть как — пусто?

Я не верила в услышанное. С одной стороны, опасность меня миновала, но с другой… Куда пропала моя книга???

А молодой гвардеец между тем перешел к кровати Анхелы, второй исследовал место за шкафом.

Не знаю, сколько еще продолжался этот обыск, но мне он показался вечностью.

— Приготовьтесь к допросу, нэссы, — сказал нам перед уходом Гэст. — Ничего страшного, просто вам зададут несколько вопросов. Советую быть предельно честными.

Когда же он и гвардейцы оставили нас, я обессиленно опустилась на стул.

— Это я нашла твою книгу, — раздался в тишине комнаты такой же тихий голос Анхелы.

— Что? — я, потрясенная, вскинула на нее глаза.

— Я видела, как ты утром ее прятала под матрас, а когда узнала, что нас идут обыскивать, успела ее достать и… — продолжила она. — В общем, я выбросила ее в окно. Там кусты, не знаю, куда она упала…

Я подбежала к окну и открыла его шире. Перегнулась через подоконник, пытаясь разглядеть очертания книги в зелени пышного куста.

— Я не знаю, правильно ли сделала… Но если нет, то прости меня. Я просто подумала, что если ее найдут, вдруг у тебя будут неприятности, — Анхела тоже выглянула наружу.

— Нет, ты все правильно сделала, — отозвалась я. — Спасибо. Это очень ценная для меня книга, но информация в ней могла бы вызвать подозрения, хотя и безосновательные. У меня действительно могли быть неприятности. Когда-нибудь я расскажу тебе, что в ней, а пока…

— Я твоя должница, помнишь? — усмехнулась Анхела. — Ты помогла мне, а теперь я тебе. И ты не должна мне ничего объяснять, ладно?

— Ладно, — я тоже улыбнулась ей. — Тогда помоги мне выбраться наружу.

— Ты собираешься спрыгнуть? — нахмурилась она.

— Да, это же первый этаж, тут невысоко, — ответила я. — Мне надо найти книгу, что-то так я ее не вижу. А в коридоре стража, лучше через них не идти…

Анхела больше ничего не спрашивала. С ее помощью я перебралась через подоконник и вскоре стояла около нужных мне кустов. Обошла всех их несколько раз, заглянула внутрь, раздвигая ветки… Но, к моему ужасу, книги нигде не было.

Она пропала.

Глава 17

В комнату я вернулась тем же путем — через окно, и только спрыгнула с подоконника, к нам снова заглянул стражник.

— Всех зовут на допрос, — сурово буркнул он и остался стоять в дверях, ожидая, когда мы последуем за ним.

— Я даже не представляю, куда она могла деться, — шепнула мне Анхела расстроено.

Я, конечно же, тоже была огорчена и боялась, что книгу могли подобрать не те люди, и опасность по-прежнему висела над моей головой.

— Надо будет потом еще разок все обойти, — попыталась обнадежить меня Анхела. — Я тебе помогу.

Я кивнула в знак благодарности и вновь погрузилась в свои нелегкие думы.

Нас всех собрали в небольшом каминном зале, откуда вела дверь в кабинет главы службы безопасности. Обстановка среди целителей была нервная.

— Как думаете, надолго это? — подошел к нам Харвин.

— Понятия не имею, — ответила Анхела, покусывая нижнюю губу.

— Интересно, о чем там спрашивают? — он задумчиво уставился на дверь, за которой уже допрашивали одного из участников.

— Сейчас Фернандо выйдет, спросим у него, — Анхела подавила вздох. — И за что нам все это? Только бы конкурс не закрыли, а нас не отправили восвояси. Я так на него рассчитывала…

— Если все мы окажемся чисты, то наверняка конкурс продолжится, — Харвин глянул на меня. — А ты как думаешь?

— Надеюсь, ты прав, — глухим голосом отозвалась я.

Дверь наконец распахнулась, выпуская Фернандо.

— Ребекка Сандер! — вызвали тут же следующую девушку, остальные обступили Фернандо.

— Ну как там?

— Что спрашивали?

— Запугивали ли? — вопросы неслись со всех сторон.

— Спрашивали, где я был вчера весь вечер и может ли кто-то это подтвердить, — отвечал он. — А, ну еще, не видел ли я кого-то или что-то подозрительное. И, кажется, все, — Фернандо взволнованно потер затылок. — Или, может, что-то еще было… Я точно не помню.

— Анхела Шерг!

Анхела вздрогнула и побледнела:

— Это меня?

— Боюсь, что да, — Харвин потрепал ее по плечу. — Ничего не бойся.

— Удачи, — шепнула я.

Тем временем вышедшая из кабинета Ребекка тоже подверглась атаке вопросов, но отвечала почти то же, что и Фернандо.

Анхелы не было дольше предыдущих двух участников, а когда она наконец вышла, я не успела с ней и словом перекинуться, поскольку прозвучало мое имя:

— Иветта Деллон!

Анхела лишь смогла украдкой пожать мою руку в знак поддержки, когда мы проходили мимо друг друга.

В кабинете сидело трое: рослый брюнет средних лет в темной форме, по всей видимости, тот самый глава службы безопасности, молодой солдат, кропотливо что-то пишущий на белоснежной бумаге, и целитель Фарлей.

Глава службы кивком показал мне на стул и сразу задал первый вопрос:

— Иветта Деллон, какое отношение вы имеете к той самой семье мятежников Деллон?

Внутри меня все похолодело. Но я собрала всю волю в кулак и ответила как можно спокойнее:

— Прямое. Я младшая внучка покойного герцога Деллона.

— И вы по-прежнему живете в Риспоне, куда сослали вашу семью после тех событий?