Целительница в бегах, или Истинных нам не надо! — страница 42 из 46

— Иветта, — Вельт испугался, что эта змея ее укусит. Или, возможно, уже ужалила, оттого девушка и лежит неподвижно.

Но тут Иветта пошевелилась. С ее посиневших губ сорвалось облачко пара, и она открыла свои невероятные глаза. Зеленый, как листва. И голубой, как морская бирюза.

— Иветта, — Вельтимор коснулся ее лица. Холодное. А одежда покрыта корочкой льда. — Да что с тобой произошло, милая …

Она будто не сразу узнала его, но после ее взгляд прояснился.

— Вельт, — едва слышно прошептала она. — Вельт… Так это твой голос?.. — на ее губах появился намек на улыбку.

Проклятье… Похоже, она бредит.

Идиот! Ее надо согреть!

— Сейчас, сейчас, — он стал снимать с себя плащ. — Подожди секундочку…

— Отойди, — над ним навис подошедший дракон.

Он втянул в себя холодный воздух, а выдохнул уже теплый, прямо на Иветту. Лед на ее одежде тотчас стал таять. Дракон снова обдал девушку своим теплым дыханием: ткань и волосы на глазах высыхали. Третий выдох заставил расцвести на щеках Иветты румянец.

— Спасибо, — она первым делом улыбнулась дракону и поднялась, садясь. А потом повернулась к Вельту и… вдруг бросилась к нему на шею. Молча, без слов.

От неожиданности и восторга он тоже на миг потерял дар речи, только крепче прижал ее к себе. Где-то у его шеи раздался тихий всхлип, и ворот плаща увлажнился.

— Эй, я рядом… — прошептал Вельт. — Уже рядом.

Он еще ни разу не видел слез Иветты, отчего ему еще сильнее захотелось спрятать ее от всех невзгод и никогда не отпускать от себя. И это странное щемящее желание защищать от всего и всех было тоже раньше не знакомо ему.

— Все, я в порядке, — Иветта сама отстранилась от него, спешно вытирая слезы. — Как вы здесь оказались?

— Прилетели за тобой, — Вельтимор убрал прядку волос, прилипшую к ее влажной щеке. — И, похоже, вовремя… Змея! — вдруг вспомнил он и схватил девушку за руку. — К тебе под одежду заползла змея! Надо проверить…

Рукав сдвинулся, обнажая ее запястье, а с ним и… браслет литианы. Точь-в-точь как у него.

— Это она-а-а… — не скрывая ехидства, пропел дракон.

— Это… ты? — внутри Вельта взорвался настоящий фейерверк. Даже голова пошла кругом, как спьяну.

Иветта же вздрогнула, ее глаза вначале расширились, точно от испуга, потом она выдернула руку и поспешно обтянула рукав.

— Харвин, — пробормотала она, вскакивая на ноги. — Надо спасти Харвина!


***


Я не знаю, почему так смутилась, когда правда вылезла наружу. И ведь так счастлива была увидеть Вельтимора! Но нет, я еще не готова была к этому разговору и всем признаниям. Да и Харвин действительно нуждался в срочной помощи.

— Сможешь так же согреть его, как меня? — спросила я дракона, попутно роясь в своей сумке. К счастью, она не намокла и была цела.

— Не вопрос, — отозвался тот и сразу дыхнул на парня паром.

— Что тут произошло? — Вельтимор снова оказался рядом. Хвала богам, его лицо и взгляд уже были серьезны, он больше не сиял своей заразительной улыбкой и не сбивал меня с толку. И, главное, не заикался пока о нашей связи.

— Это Анхела, — выдохнула я. — Она оказалась очень опасной. И, кажется, она связана с отравителями во дворце.

— Что? Твоя соседка по комнате? — Вельт нахмурился.

— Она мне сразу не понравилась, — добавил дракон.

— Я все расскажу, дайте мне пока привести в чувство Харвина. Она и его хотела отравить.

— То есть он все-таки ни в чем не виноват? — с подозрением уточнил Вельтимор.

— Если только в том, что очень хотел выиграть, — отозвалась я. — Проклятье! У меня только вытяжка из желтоворота. Ладно… Она хотя бы, может, частично нейтрализует действие спор белладонны и не даст Харвину умереть.

— Муна, — позвала я змейку. — Ты как? Сможешь немного помочь? Надо привести его в сознание.

«Я попробую, — вздохнула Муна. — Правда, я еще не совсем восстановилась».

— Я знаю, но не можем же мы дать Харвину умереть…

— Ты с кем разговариваешь? — взгляд Вельтимора снова стал подозрительным.

Но Муна уже выскользнула из рукава — прямиком на Харвина.

— Э… Это же та змея! — Вельт, округлив глаза, указал на нее пальцем.

— Это мой фамильяр, — ответила я. — Так что отбой тревоги. Все вопросы потом.

Если его и удивило это объяснение, то он ничего не сказал, лишь сдвинув брови, стал наблюдать за Муной, которая своими мелкими укусами пытается усилить действие моей лечебной вытяжки.

Я не знала, сколько прошло времени с момента, как Анхела оставила нас с Харвином здесь, поэтому переживала, что уже может быть поздно, и его не спасти.

Но миновала минута, другая, на лице Харвина появились краски, и наконец он пошевелился и открыл глаза.

— Что, демоны бездны, произошло? — пробормотал он, потирая лоб. — Анхела… Мне это привиделось или нет?

— Увы, не привиделось, — вздохнула я. — Можешь подняться? Ты надышался спорами белладонны, но у меня, к сожалению, ничего, кроме вытяжки желтоворота не нашлось.

— У меня есть вересковый корень, подай мой рюкзак, пожалуйста, — Харвин все же сел. Но тут увидел Вельта, а потом и дракона. — Ваше Высочество??? А вы как тут?

— Гулял неподалеку, — мрачно пошутил тот. — С драконом.

— А, понятно, — Харвин заметно растерялся, что, кажется, воспринял это всерьез.

— Держи, — я отвлекла его, протянув рюкзак.

Харвин взял его одной рукой, а потом раскрыл другую ладонь, которая была до этого сжата в кулак. На ней лежало две слезы оленя.

— Я все-таки успел собрать их, — усмехнулся он. Потом покачал головой, будто каким-то своим мыслям, забросил кристаллики в рюкзак, а после извлек оттуда кусочек корня вереска — прямой антидот от яда белладонны.

Пока Харвин приходил в себя, я достала пустой пузырек и направилась к ручью. Вельт тут же увязался за мной.

— Это живая вода, — пояснила я. — Она может пригодиться для того, чтобы приготовить противоядие для твоего отца и сестры. Я не успела тебе рассказать, что узнала его рецепт. И ваш главный целитель, уверена, тоже знает, вот только почему-то не спешит его готовить, а наоборот…

Я нагнулась к воде, и Вельтимор тут же подхватил меня под руку, страхуя.

— Хочешь сказать, во всем этом замешан Фарлей? — догадался он.

А я вдруг вспомнила тот момент с маскарада, где мы застукали любовницу короля и с каким-то незнакомцем в беседке. Его рост, телосложение… Это ведь вполне мог быть Фарлей!

— Так это был Фарлей? — Вельтимор словно прочитал мои мысли. — Мы видели тогда Реджину с Фарлеем?

— Вполне может быть, — кивнул я, поднимаясь. — Нам нужно срочно во дворец. У Анхелы опасный ингредиент, который могут использовать против твоего отца или кого-то еще. Харвин, у тебя есть маячок? — крикнула я парню.

— Есть, — отозвался он.

— Хвала богам! А то мой украла Анхела.

— Да что там у вас, в конце концов, произошло? — не выдержал Вельт.

— Расскажу по пути. Нам нужно дойти до портала.

— Зачем идти? Мы полетим, — и Вельт показал на дракона.

— Спасибо, что посоветовались со мной, — пробурчала тот. — Вы уверены, что я троих выдержу?

— Уж постарайся, — деловито ответил Вельтимор.

— Эй, постойте, — вдруг сказал Харвин. — Маячок не работает.

— Как это не работает? — я устремилась к нему.

— Кажется, они уже закрыли портал, — парень поднял на меня встревоженный взгляд.

— Проклятье… — прошептала я и с горечью усмехнулась. — По всей видимости, они уже и не ждали нас. Анхела принесла им все, что нужно.

— Так что, летим? — дракон нетерпеливо переступил с ноги на ногу.

— Да, в Роял-Дам, — заключил Вельт.

На что дракон лишь красноречиво закатил глаза.

Глава 28

Это был странный полет. Я сидела, зажатая между Харвином, занявшим место впереди, и Вельтимором, крепко обнимающим меня позади, и рассказывала обо всех своих злоключениях в последние сутки.

— Мне иногда Анхела тоже казалась подозрительной, — заговорил потом Харвин, оглядываясь через плечо. — Например, когда мы с ней вместе были на карнавале, она куда-то исчезала на полчаса, не предупредив. Я искал ее, а она потом появилась и вела себя как ни в чем не бывало.

— На карнавале, говоришь? Хм, — многозначительно протянул Вельт, и в этом наши мысли сошлись.

— Похоже, она с кем-то из них встречалась… Харвин, а что ты думаешь насчет чешуи снежной змеи? — спросила я у парня. — Для чего ее могут использовать?

— Я знаю лишь, что это ингредиент для запрещенных зелий, — отозвался он.

— И тебя не смутило, что нам предложили его раздобыть?

— После Пещеры Шепота я уже ничему не удивляюсь. Надо, значит, надо. Я люблю сложные задачки, ты же знаешь, — Харвин усмехнулся.

— А я вспомнила, как бабушка упоминала снежную змею и говорила, что ее чешуя способна «растворить тебя в пространстве». Но каким образом? Стереть воспоминания?

— А, может, и в прямом? — предположил Харвин. — Человек исчезнет и все.

— Думаешь, они хотят, чтобы король исчез? Но как это они себе представляют?

— Мне все меньше это нравится, — вставил Вельтимор. — Скоро мы прилетим, дракон?

— Скоро, — коротко ответил тот.

Солнце уже миновало свой зенит, когда наконец на горизонте показался Роял-Дам. Дракон приземлился в дворцовом парке у фонтана — и исчез.

Вельтимор сразу решительной походкой направился к лестнице, мы с Харвином устремились за ним.

— Стража, за мной, — велел он двум гвардейцам. — Главный целитель у себя?

— Не знаем, Ваше Высочество, не видели его.

Мы спустились в лаборатории Фарлея, что находились на цокольном этаже, но там нас встретил лишь один молодой стажер.

— Нэст Фарлей пошел проведать Его Величество, — промямлил он испуганно.

— Проклятье, — прошептал Вельт, переглянувшись со мной.

— Господин, вы уже вернулись, — в холле мы столкнулись с Пеном.

— Да, Пен, сбегай к кронпринцу и скажи, чтобы немедленно пришел к отцу. Это очень срочно, — бросил ему Вельтимор на ходу.