— Что именно?
— Вы перешли дорогу некоторым важным людям.
— Каким это людям?
— Мафии… — прошептал он чуть слышно. Затем резко повернулся и осмотрелся по сторонам, тяжело опираясь на стол. Его руки дрожали. — Вы в большой опасности, мистер Хаммер. Вы ходите и живете… пока. Но это продлится недолго. Вас все равно прикончат. Это правда, что вы о них что-то знаете? Но лучше уж помалкивайте, если и знаете. Такие вещи до добра не доводят. Чарли Макс и Саджер… — Он внезапно замолчал.
— Говори, Мусси.
Может быть, у него и не было желания говорить, но я настаивал. Он что-то прочитал на моем лице.
— Они уже тратят деньги в Стеме.
— Быстро действуют?
— Обходят все бары и звонят по телефону.
— Они торопятся?
— Наверное, им обещана награда.
Я понял, что Мусси совсем не тот парень, который вступил в игру. Он просто мышь, мышь, о которой можно не думать. Мышь, которая, удрав от кошки, угодила в лапы собаки. Но эта собака еще не видит мыши, а увидев, мигом ей оторвет голову.
Мусси торопливо схватил сигарету, не докурил, взял новую. Он с ненавистью покосился на свои руки, которые предательски дрожали и едва справлялись с зажигалкой.
— А вы что, не боитесь? Хотел бы и я не бояться, но… Что делать такому парню, как я, мистер Хаммер?
— Быть таким же, как и я.
Он усмехнулся. Было видно, что он не поверил мне.
— Одиночка — это только одиночка, — сказал он. — И любой может его свободно укокошить. Вы влезли в слишком рискованное дело, и они стали вашими злейшими врагами. Приказ уже отдан, деньги получены. Это весьма опасное сочетание — приказ и деньги. Вы не боитесь? Они прекрасно вас знают, мистер Хаммер. Представляете, они знают о вас все. Но Чарли Макс и Саджер Омохауз взялись за эту работу именно потому, что они ничего о вас не знают. Это ребята из Майами. Вы надеетесь, что вам удастся отделаться от них. Да, вполне возможно. До сих пор, когда вы работали, всегда кто-нибудь умирал, но только не вы. Теперь же отдан приказ во что бы то ни стало убить вас. Может, вам все же удастся выкрутиться, а может, и нет. В любом другом случае я был бы на вашей стороне, но не сейчас. Сейчас совсем другое дело.
Он замолчал, видимо ожидая, что я скажу.
— В чем же разница?
— О, вы скоро ее сами обнаружите.
Заметив мою улыбку, он пожал плечами.
— Я скажу тебе все, — начал я. — Пока — они все еще сидят дома. Пока — они не выходят, но делают все, чтобы помешать мне действовать. Они не хотят, чтобы я обнаружил человека, который поможет мне добраться до них. Их ребята, несомненно, станут помехой мне, но у них все равно ничего не выйдет. Я же должен найти нужных людей. Я прекрасно знаю, как они действуют. Мне известно, что они опасны, но они знают меня, а ведь я могу оказаться опаснее. Неважно, где я их найду и когда… Это может произойти в любое время и в любом месте… И тогда им крышка! Я — хозяин положения! Грязь, именуемую мафией, необходимо уничтожить, и больше всего я жажду добраться до их короля, понимаешь? — Говоря все это, я улыбался. — Видишь ли, они уже прикончили сотни людей, но недавно убили еще одну женщину. Они пытались убить и меня и изуродовали мою машину. Это мне особенно не понравилось. У меня была прекрасная машина, и мне жаль ее. Вот, пожалуй, и все.
Мусси молчал. Наконец он выпрямился, посмотрел на меня и, ничего не сказав, направился к двери. Я проводил его взглядом, дожевывая сэндвич. Мусси медленно открыл дверь, осторожно выглянул наружу и быстро вышел.
После его ухода я расплатился по счету и прошел в телефонную будку. Пат оказался дома.
— Это я, приятель. Велда передала, что у тебя имеются для меня кое-какие новости.
— Ты еще жив, старина?
— Да, по меня уже ищут. Два парня по имени Чарли Макс и Саджер Омохауз.
— Это что, гастролеры?
— Да, я получил предупреждение. Что тебе известно о них?
— Они работают вдвоем. Макс наблюдает. Оба убийцы. Но чаще в этой роли Саджер, ему это больше нравится. Они — садисты.
— Тогда в первую очередь я займусь Максом.
— Имей в виду, что Чарли Макс бывший коп. Возможно, он до сих пор использует полицейские методы и носит кобуру в набедренном кармане.
— Благодарю за информацию.
— Не стоит.
Я повесил трубку. Монета выскочила обратно. Ну что ж, получается хорошенькое дельце. Армия молчаливых людей все равно не может долго молчать. Плохо, конечно, что я их не знаю, а они наверняка видели мое фото или меня лично. Но они столкнутся с человеком, который действует вдвое быстрее, лучше делает грязную работу и умеет молчать. Где-то в городе есть организация с огромными средствами и политическими связями. У них есть все, чтобы расправиться со мною. Они прекрасно знают, что можно ожидать от копов и людей из ФБР, но не подозревают, чего опасаться с моей стороны. Один парень уже рассказал этим соплякам с желтыми зубами, как он дерзнул наставить на меня свой пистолет и что из этого получилось. Они, несомненно, расспросят и других, если уже не расспросили. Вполне возможно, что-нибудь и раскопают. Но страх упустить меня у них слишком велик, поэтому есть надежда выиграть.
Я вышел из бара и на улице купил пачку сигарет. А охотники за мной уже приступили к делу. О, это хладнокровные ребята, не знающие пощады даже к родной матери. Пока они еще ничего не слышали, но к вечеру многое изменится. Ничего, пусть почувствуют, что за ними тоже охотятся. Это становится забавным.
Глава 8
«Глобус» дал мне информацию о Николасе Раймонде. Это была весьма старая вырезка, которую разыскал Да- кер специально для меня. Ее никогда бы не напечатали, если бы не отвага редактора. Пресса была слишком зла на лихачей шоферов и решила использовать этот случай в своих целях.
Николас Раймонд был сбит, едва ступив на тротуар. Его изуродованное тело влетело в витрину магазина, находившегося напротив… Свидетелей этого несчастного случая не оказалось, кроме пьяницы, который стоял в это врегия поодаль. О погибшем было известно лишь то, что ему сорок два года и что жил он где-то в меблированных номерах, расположенных в районе Пятидесятой улицы. Я поблагодарил Рэя Дакера и попросил разрешения воспользоваться его телефоном, чтобы позвонить по старому адресу Раймонда.
Управляющий домом сказал, что он отлично помнит тот несчастный случай и самого мистера Николаса Раймонда, который был, по его словам, прекрасным человеком и всегда вовремя расплачивался за квартиру. Он тут же выразил сожаление, что умер такой замечательный человек. Я согласился с ним и попросил его поделиться со мной кое-какой информацией, но управляющий ничего не мог сказать. Вероятно, он был не замешан в этом деле.
Узнать о Ман-Грате было значительно легче. Газеты сообщали то же самое, о чем поведала мне Велда, и в их статьях не было для меня ничего нового. Рэй Дакер навел кое-какие справки и добавил немного к уже известному. Уолтер Ман-Грат был довольно частым посетителем деловых ночных клубов и любил поразвлечься с девочками. Немножко давления, и Рэй узнал его адрес. Это был огромный отель на Мэдисон авеню, в котором он и проживал до сих пор.
— Что тебе еще? — спросил Дакер.
— Ты помнишь Ли Ковальского?
— Майк, мой мальчик, конечно, я его помню. Жаль, что в свое время он повредил руку на тренировке. Он мог бы стать большим спортсменом.
— А чем он занимался после этого?
— Сейчас скажу, — Рэй поморщился и на некоторое время задумался. — Кажется, он устроился буфетчиком к Эду Руни и понемножку продолжал тренироваться и тренировать других борцов. Подожди секундочку.
Он снова схватился за телефонную трубку, вызвал спортотдел редакции и, выслушав что-то, повернулся ко мне.
— Здорово!
— Что именно?
Дакер прищурился.
— Оказывается, Ли устроился на работу в частное детективное агентство, которое специализируется на поставках телохранителей. Одна из первых его работ была с парнем, который несколько дней назад был убит на другом берегу реки.
— Интересно… — заметил я.
— Очень.
— Как же он умер?
— Это не было убийством.
— Кто это сказал?
Рэй достал трубку и принялся чистить ее.
— Убийцы не водят один и тот же грузовик с пивом в течение десяти лет. Они не женятся и не имеют пятерых детей. Они не кричат и не плачут на улице, когда совершают наезд на человека. Из этого видно, что он сделал это не нарочно.
— О, у тебя отличная память.
— Я был на похоронах, Майк, и достаточно интересовался этим случаем.
— А свидетели?
— Ни одного.
Я поднялся и надел шляпу.
— Спасибо, дружище Рэй. Если мне что-нибудь понадобится, я дам тебе знать.
— Ты нуждаешься в моей помощи?
— Можешь поработать как следует с этими тремя именами? Откопай все, что только сумеешь, и я дам тебе хороший материал.
— Меня интересует что-нибудь исключительное.
— Возможно, ты получишь нечто потрясающее.
Он усмехнулся и сунул трубку в рот. Я понимал, что на свете мало таких ребят, как Рэй Дакер. Он был маленький, сухой, но сильный, как бык. Не было такого места, куда бы он не мог проникнуть.
Я кивнул ему на прощание, спустился на лифте и вышел на улицу.
Доктор Марин Себорип жил возле Центрального парка. Это, конечно, не самое лучшее место в мире, но все- таки довольно приличное. Солидный казенный дом с венецианскими стеклами и с большой вывеской. На ней были указаны часы приема, и я знал, что сейчас доктор на месте.
Толкнув дверь, я вошел внутрь. Звук колокольчика разнесся по всему дому. Помещение оказалось значительно лучше, чем можно ожидать, глядя на дом снаружи. Свежий, чистый воздух с легкой примесью запаха медикаментов свидетельствовал, что здесь живет врач, любящий чистоту и порядок, а обстановка говорила о том, что доктор богат и независим.
Стены приемной были сплошь уставлены полками с книгами, а на столиках лежали медицинские журналы. Я присел к одному из столиков и закурил. Окружающая мепя обстановка располагала к покою и расслаблению. Когда я уже выкурил половину сигареты, в приемную вошла медсестра.