Целуй меня страстно — страница 15 из 29

— О!!! — Такова была ее реакция. Только одно «О!!!» — и все.

— Только без истерик. Желаете, чтобы я отвез вас назад?

— Нет.

— Хотите поговорить об этом?

Она опустила руку мне в карман и вытащила оттуда пачку сигарет. Прикурив две сигареты, она всунула одну из них мне в рот.

— Я уже давно кое-чему удивляюсь, — заявила она. — И прекрасно поняла, что он все время пытался меня обманывать, но сейчас он уже не беспокоится и об этом. Я предполагала, что может случиться нечто подобное. — Она глубоко вздохнула. — Вы не возражаете, если я — немного поплачу?

— Валяйте.

— Это серьезная неприятность?

— Не более серьезная, чем убийство.

— Но разве Карл его совершил?

Когда она посмотрела на меня, ее глаза были полны слез.

— Точно этого я не знаю.

— Значит, вы не уверены?

— Да, но мне и не нужна уверенность.

— Но… вы из полиции?

— Нет. Просто некоторым людям очень хочется, чтобы меня не было на этом свете. Единственная загвоздка — они никак не могут этого сделать.

Я подвел машину к тротуару и остановился возле винного заводика.

— Вы говорили о вашем брате…

Девушка даже не смотрела на меня.

— Мне нечего сказать… Я знаю его и знаю людей, с которыми он связан. Конечно, их не назовут лучшими представителями общества, но у них есть то, что нужно ему и им лично.

— Вы слышали о Берте Торн?

— Да, я хорошо ее помню. В свое время я думала, что Карл ее очень любит. Он… он долго держал ее при себе.

— Почему же он бросил ее?

— Этого я не знаю. — Голос ее неожиданно дрогнул. — Я лишь припоминаю, что однажды ночью они сильно о чем-то поспорили, и после этого Карл потерял к ней интерес. У него появилась другая…

— И это все?

Она кивнула.

— А вы слышали о мафии?

Она снова кивнула.

— Майк… Карл не из тех людей. Я знаю… я уверена, что он не из них.

— Вы никогда бы не узнали об этом, если бы это было так.

— А если да?

Я пожал плечами. На вопрос, вроде этого, был только один ответ. Ее пальцы сжали сигарету.

— Майк, теперь я хотела бы вернуться обратно.

Я выбросил окурок за окно и включил мотор. Девушка закурила новую сигарету. Она ничего не говорила, но плечи ее судорожно вздрагивали, как будто она пыталась сдерживать рвущиеся из нее рыдания.

Я подвез ее на старое место, перегнулся через нее и открыл дверцу машины.

— Фридей…

— Да, Майк?

— Если вам покажется, что вы знаете на это ответ, позвоните мне, пожалуйста.

— Ладно, Майк. — Она вышла из машины и повернулась ко мне. — Вы ведете себя несколько забавно, Майк, и мне жаль вас.

Я резко схватил ее за руку и втянул обратно в машину. Ее волосы от резкого движения рассыпались по плечам. Она лежала у меня на коленях, и, воспользовавшись этим, я впился в ее красивые губы. Ее тело чуть задрожало, и я увидел, что она улыбается. Оттолкнув меня, она высвободилась из моих объятий и выбралась из машины. Потом, не оглядываясь, быстро направилась к дому.

Весь обратный путь до Манхэттена я ощущал чудесный вкус ее губ и теплоту нежного тела. Гараж был забит до отказа, и я припарковался у тротуара. Выйдя из машины, я зашагал в контору. Боб Джилли уже поджидал меня.

— Как дела? — поинтересовался я.

— Как дела, Майк? — переспросил он. — Ну и задал ты мне работенку!

— Ну?

— Все в порядке. Я обшарил две дюжины выхлопных труб, пока нашел, откуда они взялись. Они из Квинза. Точнее сказать не могу, но, по-моему, они из какого-то местечка между Калифорнией и Чикаго.

— Вот как?

— Их заказали по телефону и заплатили посыльному.

— Здорово!

— Хочешь, чтобы я попробовал?

— Не стоит, у этих ребят свои механизмы. Ну а что с машиной?

— Это еще одна задачка… Она пришла из Бронкса. Парень, купивший ее, сказал, что это сюрприз для партнера. Платил он наличными. — Боб открыл ящик и достал какой-то документ. — Вот твои документы, Майк. Не знаю, как они сработаны, но самое главное, что они есть.

— Кто купил машину?

— Загадка…

— Смит? Родикс? Джонс? Липкин? Кто?

— О’Брайен. Кленси О’Брайен. Какой-то мистер, и довольно неприметный человек. Никто толком не смог его описать. Ты же знаешь, бывает такой сорт людей.

— Знаю. О’кей, Боб, теперь мы с тобой квиты.

— А это очень плохо, Майк?

— Не так уж и плохо, Боб. Могло быть и хуже.

Я распрощался с ним и вышел на улицу. Кругом было полно народу. Женщины везли в колясках детей. Люди входили в магазины и торопливо выходили из них. Типичная уличная суета.

«Самый обыкновенный день, — подумал я. — Совсем обыкновенный».

Я уселся в машину и отправился домой.

В другое время я бы обязательно их заметил. В другое время мои глаза оказались бы более внимательными. Я был готов, но сейчас было не другое время.

Они выскочили из-за угла вестибюля. Их было двое с длинноствольными пистолетами в руках. Я прижался к стене и стал дожидаться их приближения. Нет, они не стали бить меня. Один из них приставил к моему животу пистолет, а другой поспешно обыскал карманы. Достав ключи от моего «форда», они вывели меня на улицу и впихнули в машину.

— Сиди спокойно… Держи руки за спиной! — угрожающе приказал один из гангстеров.

Я сел и заложил руки за спину.

— А ну-ка заткнись и быстро усаживайся за руль! — грубо оборвал его другой и, обращаясь ко мне, добавил, когда машина со страшной скоростью неслась по улицам города, не обращая внимания на светофоры и копов: — Надеюсь, тебя не надо предупреждать, чтобы ты вел себя достойно?

К моему виску прилип холодный ствол пистолета.

— Не надо, — как можно спокойнее проронил я, а у самого по всему телу пробежали мурашки.

— Смотри, я не шучу. Одно неверное движение — и твои мозги забрызгают стекла машины.

— Не волнуйся, приятель, я довольно понятливый.

— Будем надеяться.

Глава 9

Мне было неудобно сидеть, и я попытался вытащить руки из-за спины. Но только я шевельнулся, как холодный ствол пистолета вновь защекотал мне ухо.

Парень за рулем продолжал гнать машину с сумасшедшей скоростью. Мы уже миновали Манхэттен, проехали тоннель Квинс Ментоун и направились к аэропорту. Парень отлично вел машину — мягко и уверенно. А сидевший со мной, очевидно, понимая мои чувства, время от времени проводил холодным стволом по моей голове, ушам, шее и иногда упирался в спину.

Наконец, заметив, как на посадку заходит самолет, я решил, что мы выехали на взлетное поле, но вместо этого мы промчались чуть дальше и остановились на каком- то пустыре. Кругом ни машин, ни людей.

— Куда это мы едем? — поинтересовался я.

— Погоди, скоро узнаешь. — Пистолет вновь уперся мне в шею. — Плохо, что ты взял машину.

— Да, но вы приготовили в ней для меня отличные подарки.

На миг пистолет перестал щекотать мне шею. Машина резко рванулась с места, и мы поехали назад. А потом вдруг представился весьма удобный момент. Правда, не совсем такой, какой был нужен мне, но я все же сумел им воспользоваться.

Машина мчалась слишком быстро, и на одном из поворотов сидевший рядом парень навалился на меня. Однако выпрямиться ему удалось лишь с моей помощью. В мгновение ока я схватил его за горло и повалил на сиденье. От неожиданности он выронил пистолет, а я в это время крепко сжимал его глотку. Парень за рулем с ужасом смотрел на меня в зеркальце, но при той скорости, с которой он вел машину, было совершенно бесполезно что-то предпринимать. Парень начал сбрасывать скорость и наконец нажал на тормоза. Да, он остановил машину, но было слишком поздно. С моим соседом уже было покончено. Я успел схватить в руки пистолет и теперь нагло улыбался в лицо шофера-гангстера.

Держась одной рукой за руль, он с ужасом смотрел на меня и пытался вытащить свое оружие, когда моя пуля угодила ему в голову. Я торопливо перелез на его место. Его тело безвольно сползло вниз. Все это заняло совсем немного времени. Теперь уже я вел машину и вез в ней два бездыханных трупа. Не знаю, видел ли это кто-нибудь из прохожих, но я все равно решил поскорее убраться из этого района.

Я снова помчался в сторону аэродрома. Дорогу туда я знал не хуже их, запомнил, что, не доезжая до него, имеется небольшой тупичок. Вот туда-то я и отвез трупы, усадив их на землю гак, чтобы они походили на парочку пьяных. Затем, закурив сигарету, я поехал домой.

Когда я остановился у своего дома, уже совсем стемнело. Я отпер дверь и чуть толкнул ее, не забывая о цепочке. Но это было излишне: цепочки на двери не было.

Войдя в квартиру, я окликнул Лили, но ее не оказалось. Я насторожился. Прошелся по комнатам, надеясь, что ошибся в страшных догадках. Но ее не было, как не было и принадлежащих ей вещей. Ничто не говорило о том, что она вообще была здесь. Не осталось даже ни единой пылинки. Я тщательно все обшарил, понимая, что так искусно ликвидировать все следы присутствия человека могли только весьма опытные люди.

Затем я позвонил в контору Пата. Там мне ответили, что его не было на работе весь день. Тогда я перезвонил ему домой и, на мое счастье, услышал его голос:

— Да?

— Пат, ты знаешь Лили Карвер?

— Карвер? Черт возьми, Майк…

— Ты понимаешь, она находилась у меня и неожиданно исчезла.

— Куда?

— Откуда я знаю, куда! Но в одном я уверен: добровольно она уйти не могла. Послушай…

— Погоди, дружище, ты должен мне кое-что объяснить. Тебе известно, что она находится под следствием?

— Конечно, известно. Вот поэтому-то я и забрал ее из Бруклина. Ее разыскивали наши знакомые из ФБР и вообще все, кому только не лень. Но сегодня им все же удалось ее найти, и куда-то увезли ее.

— Майк, ты подставляешь свою шею…

— Заткнись! Если у тебя имеется ее словесный портрет, то действуй, Пат! Вполне возможно, она знает, за что ухлопали Берту Торн.

Пат резко задышал в трубку:

— Ты ведь познакомился с ней лишь вчера, Майк.