На них были белые махровые халаты, буквально сиявшие чистотой. Она сидела на стуле у стеклянной двери. Он стоял возле кровати. За спиной Сильвии, сквозь стеклянную дверь, был виден отблеск полной луны на водах Тихого океана. Босха мучил вопрос: с чего начать?
Она между тем листала гостиничный рекламный проспект, начиненный полезными советами туристам относительно того, где тут поблизости можно развлечься. Не вызывало сомнения, что ни один из постояльцев отеля ни разу не воспользовался этими советами. Она закрыла журнал и положила его на стол. Посмотрела на Босха, потом отвела взгляд в сторону. Сильвия начала разговор первой.
— Гарри, я хочу, чтобы ты вернулся к себе.
Он сел на краешек кровати, оперся локтями в колени и запустил пальцы в волосы, не понимая, что происходит.
— Что ты имеешь в виду?
— Слишком много смерти вокруг.
— Ты о чем, Сильвия?
— Гарри, за эти выходные я многое передумала. У меня уже сил нет думать. Но мне ясно одно: какое-то время нам нужно пожить врозь. Мне необходимо во всем разобраться. Твоя жизнь, она...
— Два дня назад ты говорила, что наши трудности заключаются в том, что я что-то от тебя скрываю. Теперь ты говоришь, что и знать обо мне не хочешь. Твои...
— Я имею в виду не тебя. Я говорю о том, чем ты занимаешься.
Босх затряс головой.
— Но ведь это одно и то же. Кому, как не тебе, это знать, Сильвия.
— Послушай, Гарри, эти два дня были очень трудными. Мне просто требуется время подумать, что мне нужно, что нужно нам с тобой. Я и о тебе думаю, поверь. Я не уверена, гожусь ли я тебе.
— Зато я уверен, Сильвия.
— Пожалуйста, не надо. Не надо осложнять. Все и без того сложно. Я...
— Я не хочу возвращаться в дом, где не будет тебя, Сильвия. Это все, что мне сейчас известно. Я не хочу оставаться один.
— Мне не хочется делать тебе больно, Гарри. И я никогда в жизни не потребовала бы от тебя изменить свою жизнь ради меня. Я тебя знаю. Знаю, что ты не смог бы измениться, даже если бы захотел. И вот... наступило время, когда мне нужно решить, смогу ли я жить такой жизнью, жить с тобой... Я по-настоящему люблю тебя, Гарри, но мне нужно время...
Она заплакала. Босх видел в зеркале ее залитое слезами лицо. Ему нестерпимо захотелось подойти к Сильвии, обнять ее за плечи, но он знал, что это был бы неверный шаг. Она плакала из-за него. Вновь повисло молчание. Каждый пытался справиться со своей болью в одиночку. Она потупила взгляд, разглядывая свои руки, безвольно лежащие на коленях. Он смотрел в океанскую даль и видел, как катер одинокого рыбака перерезает лунную дорожку, направляясь к островам Чэннел.
— Скажи мне что-нибудь, — произнесла наконец Сильвия.
— Я сделаю все так, как ты пожелаешь, — ответил Босх. — Ты же знаешь.
— Я побуду в ванной, пока ты оденешься и уедешь.
— Сильвия, я должен знать, что ты в безопасности. Прошу тебя, позволь мне переночевать в другой комнате. А утром что-нибудь придумаем. Тогда и уеду.
— Нет. Мы оба знаем, что ничего плохого со мной не случится. Этот человек, Лок, должно быть, сейчас далеко отсюда. Спасается от тебя бегством, Гарри. Со мной будет все в порядке. Завтра я возьму такси и поеду в школу, и все будет хорошо. Прошу, дай мне хоть немного времени.
— Чтобы принять решение.
— Да, чтобы решить.
Она встала и быстро прошла мимо него в ванную. Он протянул к ней руку, но она увернулась. Дверь хлопнула, и он услышал, как Сильвия отрывает туалетную бумагу. Потом послышались всхлипывания.
— Пожалуйста, уезжай, Гарри, — произнесла она через некоторое время. — Пожалуйста.
Затем послышался шум воды. Специально открыла кран, чтобы не слышать его слов, если он захочет что-то сказать. Сидя в дорогом гостиничном номере в роскошном халате, Босх чувствовал себя полным идиотом. Халат затрещал по швам, когда он рванул с себя мягкую, уютную ткань.
Он устроился на ночлег на песке метрах в ста от отеля, накрывшись одеялом, которое вытащил из багажника «каприса». Но ему не спалось. Босх сел спиной к океану и лицом к отелю. Он долго смотрел на задернутую гардинами балконную раздвижную дверь на четвертом этаже рядом с грандиозным стеклянным атриумом. Сквозь эту стеклянную стену ему была видна дверь номера, где сейчас находилась Сильвия. Очень удобно: сразу же заметишь любого, кто подойдет. На пляже было холодно. Но он все равно не уснул бы, даже если бы его тело не пронизывал леденящий морской ветер.
Глава 30
В понедельник утром Босх стремительно вошел в зал судебных заседаний, опоздав на десять минут. Ему пришлось довольно долго ждать на пляже, пока Сильвия поймала такси и благополучно уехала в школу, а затем самому отправиться домой и облачиться в тот же костюм, который был на нем в пятницу. Однако, войдя, он сразу же заметил, что место судьи Кейса пусто, а за столом истца нет Чэндлер. Вдова Черча одиноко сидела в молитвенной позе, устремив взгляд в одну точку.
Рухнув на стул рядом с Белком, Гарри осведомился:
— В чем дело?
— Ждали тебя и Чэндлер. Теперь вот ждем одну ее. Судья не в восторге от всего этого.
Босх увидел, как секретарша поднялась с места, подошла к судейской комнате и постучала в дверь. Потом просунула голову внутрь и произнесла достаточно громко, чтобы ее можно было слышать и в зале:
— Детектив Босх уже здесь. А мисс Чэндлер секретарь до сих пор не нашел.
Грудь внезапно сдавило. Босх почувствовал, что его прошиб пот. Как все это раньше прошло мимо его внимания? Он наклонился вперед и закрыл лицо ладонями.
— Мне необходимо позвонить, — сказал Босх и встал.
Белк повернулся, намереваясь, очевидно, задержать его, но не успел открыть рот, как дверь судейской отворилась. Оттуда торжественно выплыл судья Кейс и распорядился:
— Никто не покидает своих мест.
Опустившись на свое место, он велел секретарю вызвать присяжных. Босху тоже пришлось сесть.
— Мы продолжим рассмотрение дела. Начнем без мисс Чэндлер, а с ее опозданием разберемся позже.
Появилось жюри присяжных. Судья осведомился, не хочет ли кто из них высказаться, назвать проблемы, мешающие появлению в суде в назначенное время, или еще что-либо. Никто не сказал ни слова.
— Тогда прекрасно. Мы вновь отправим вас на совещание. Позже судебный исполнитель зайдет поговорить с вами насчет обеда. Кстати, у мисс Чэндлер сегодня утром были проблемы с деловым расписанием, поэтому вы и не видите ее за столом истца. Вас это не должно смущать. Спасибо за внимание.
Присяжные вышли. Судья предупредил присутствующих представителей сторон о том, что их выступления не должны превышать пятнадцати минут, а затем отдал секретарю распоряжение не оставлять попыток разыскать Чэндлер. После всего этого он поднялся и направился обратно в свою комнату.
Босх пулей вылетел из зала. Подбежав к телефону-автомату, он набрал номер полицейского центра связи. Назвав свое имя и номер значка, он попросил телефониста организовать розыск третьей степени женщины по имени Хани Чэндлер. Босх попросил также, чтобы ему сразу же нашли и продиктовали ее адрес. Он сказал, что подождет, не вешая трубку.
Рация никак не хотела работать, пока он не выехал из подземного гаража здания суда. Вырулив на улицу Лос-Анджелес, Босх сделал еще одну попытку, и ему удалось связаться с Эдгаром, который ждал, не отключая своей рации. Босх дал ему номер дома на улице Кармелина в Брентвуде. Сам он как раз выезжал на шоссе Санта-Моника, когда запищал его пейджер. Босх, не сбавляя скорости, взглянул на появившийся телефонный номер. Номер был незнакомым. Съехав с шоссе, он подскочил к одной из продуктовых лавчонок «Корейского города», у входа в которую висел телефон.
— Судебный зал номер четыре, — произнесла женщина, ответившая на звонок.
— Это детектив Босх. Кто-нибудь вызывал меня по пейджеру?
— Да, это мы вас вызывали. У присяжных уже готов вердикт. Вам необходимо быть здесь сию же минуту.
— Да что такое вы говорите?! Я же только что был там. Как это они...
— В этом нет ничего необычного, детектив Босх Они, наверное, пришли к общему мнению еще в пятницу, но решили повременить с оглашением вердикта.
А вдруг за выходные передумают? К тому же, придя сюда в понедельник, чтобы выполнить свои конституционные обязанности, они еще на день получают законное освобождение от основной работы.
Сев обратно в машину, Босх схватил передатчик.
— Эдгар, ты уже на месте?
— М-м, не совсем. А ты?
— Мне приходится поворачивать оглобли. Сейчас огласят вердикт. Можешь сам там все проверить?
— Нет проблем. А что мне нужно проверить?
— Дом Чэндлер. Она блондинка. И она не появилась сегодня в суде.
— Все понял, дальше можешь не объяснять.
Никогда в жизни Босх и подумать не мог, что страстно захочет увидеть Хани Чэндлер в зале суда за противоположным столом. Но сейчас ему хотелось именно этого. Однако ее там не было. Рядом с вдовой сидел какой-то незнакомый мужчина.
Подходя к столу защиты, Босх увидел, что в зале уже крутилась парочка репортеров, один из них — Бреммер.
— А это кто еще? — спросил он Белка, кивнув в сторону мужчины, восседавшего рядом с вдовой.
— Дэн Дейли. Кейс отловил его в коридоре и усадил рядом с бабой на те несколько минут, пока будет оглашаться вердикт. Чэндлер, похоже, как в воду канула. Ее до сих пор не могут найти.
— А домой к ней кто-нибудь ездил?
— Не знаю. Наверное, просто звонили. А тебе-то что за дело? Лучше бы волновался, каким будет вердикт.
Появился судья Кейс и занял свое место. Он кивнул секретарше, которая, в свою очередь, вызвала жюри. Когда все двенадцать присяжных вошли в зал, ни один из них не смотрел в сторону Босха. Почти все они пожирали глазами мужчину, сидевшего рядом с Деборой Черч.
— Итак, уважаемые, — возгласил судья, — из-за накладок с деловым расписанием мисс Чэндлер не смогла сегодня здесь присутствовать. Заменить ее согласился мистер Дейли, великолепный юрист. Насколько я понял из сообщения судебного исполнителя, вы вынесли вердикт.