— Что?— проревел в трубке голос мужа.
— Повторяю, Эндрю сделал предложение Лиззи Гиллеспи, и если ты ничего не предпримешь, случится непоправимое. Кстати, он уезжает тринадцатичасовым поездом.
— Щенок! Он что, сошел с ума? И давно это у них? Ты что-нибудь знала об этом? Почему ты не…
— Давай по порядку, Эрнест. Я об этом ничего не знала и не в курсе, как давно это продолжается. Вроде бы Эндрю сказал, что их роман тянется еще с начала войны.
— Ладно, я займусь этим сам. Если Эндрю думает, что я буду ему помогать, то он глубоко заблуждается. Предоставь это мне.
— Именно это я и хотела сделать, когда позвонила тебе, Эрнест.
Алисия представила, как муж скрипит зубами, и не только от новости, которую она ему сообщила, но и от ее тона. Подавив злорадный смешок, она повторила:
— Его поезд отходит в час пополудни. До свидания.
Не успела Алисия положить трубку, как в кабинет вошел Ричард. Увидев ее с телефонной трубкой в руке, он смущенно проговорил:
— О, извините, я не знал, что вы заняты.
— Нет-нет, Ричард, я уже закончила.
В отличие от своей дочери, Алисия не испытывала отвращения, глядя на обезображенное лицо парня. У Ричарда всегда были безупречные манеры, и она не разу не слышала, чтобы он повышал голос. К тому же он был прекрасным собеседником, хорошо разбирался в музыке и искусстве. Накануне вечером она с интересом обсуждала с ним сюиту Стравинского «Жар-птица», а также его связь с Римским-Корсаковым. Алисия была удивлена тем, что этот хлебнувший пороху капитан любит Дилана Томаса, и даже простила ему его равнодушие к Томасу Элиоту. Когда же она поделилась с Ричардом своими соображениями по поводу картин Пикассо, он ответил весьма интересно; сказал, что Пикассо начал свою войну раньше, чем началась эта, что он воюет за стремление к свободе — всеми доступными ему способами, невзирая ни на какие жизненные обстоятельства. И, хотя Алисия не во всем была с ним согласна, она по достоинству оценила его высокий интеллект. Как ей хотелось, чтобы Дженис тоже послушала Ричарда, хотя бы посмотрела на него. Но Дженис с детства была своенравной, и Алисия порой жалела, что она так не похожа на своего более покладистого брата. Но сейчас именно Эндрю поступил так, как никогда бы не сделала Дженис, которой в свое время хватило ума предпочесть Ричарда этому фултоновскому сыночку. Правда, сейчас между ними словно кошка пробежала. Когда Ричард попал в беду, Дженис буквально повернулась к нему спиной, а ее поведение стало темой многих досужих разговоров и сплетен...
— Ты виделся с Эндрю? — спросила Алисия, обращаясь к зятю.
— Да, мы перекинулись с ним парой слов, он торопился собрать вещи.
— Он что-нибудь сказал?
Ричард кивнул.
— Эндрю хочет жениться на Лиззи Гиллеспи.
— И что ты об этом думаешь?
Зять отвернулся к окну, и Алисии не удалось увидеть выражение его лица, вернее одной его половины. Она ждала его ответа, внутренне сжавшись, потому что догадывалась, что именно он может сказать.
— Я знаю, что вам это не понравится, Алисия, но я думаю, что Эндрю сделал хороший выбор. Лиззи — очаровательная девушка, умная и очень красивая.
— О Ричард!
Зять повернулся к ней лицом и, глядя ей прямо в глаза, повторил:
— Я знал, что вам это не понравится...
— Но ты, надеюсь, не сказал, что согласен с его... выбором?
— Боюсь, что сказал.
— Как ты мог?! Ты же прекрасно знаешь, кто она, откуда и где воспитывалась!
— Разумеется. Я многое узнал о ней с тех пор, как поселился здесь. — Тут его голос дрогнул, но сделав над собой усилие, Ричард продолжил: — Эта девушка, Алисия, будет навечно предана мужчине, за которого выйдет замуж, и будет любить его, что бы с ним ни случилось. И я не могу себе представить, что Лиззи Гиллеспи отведет взгляд, когда муж будет смотреть на нее!
С этими словами Ричард повернулся и вышел из кабинета. В поисках опоры Алисия прислонилась к стене, а рукой схватилась за ворот платья, как будто ей не хватало воздуха. «Боже мой, боже мой», — повторяла она про себя.
Девушки, работающие в Отделе распределения продовольствия, были крайне заинтригованы: перед окнами их конторы вот уже битый час прогуливался офицер флота его Величества, молодой, красивый, с блестящей выправкой. Сотрудницы ревниво посматривали друг на друга, гадая, кого мог поджидать такой симпатяга, и склонялись к выводу, что это, скорее всего, та задавака со второго этажа, которая, — «вы представляете?», — называет своих стариков «мамочка» и «папочка».
Лиззи в этой болтовне не участвовала. Она сидела за своим столом, не поднимая головы. Но по двенадцатичасовому сигналу, возвещавшему о перерыве, она сдернула с вешалки свое пальто и выбежала на улицу, мельком подумав о том, что ее подругам теперь будет чем занять свои языки.
Поэтому первыми ее словами, обращенными к Эндрю, были следующие:
— Не стоило ждать меня здесь. У девчонок разговоров на неделю хватит...
— Я так и предполагал, — улыбнулся Эндрю, взяв Лиззи под руку. Увидев неподалеку небольшое кафе, поинтересовался: — Ты не хочешь перекусить?
Лиззи отрицательно покачала головой.
— Давай лучше спустимся к реке.
Они уселись на покрытую инеем скамейку, и Эндрю нежно сжал руку Лиззи:
— У тебя ледяные пальцы! Ты что, замерзла?
— Нет, не беспокойся. Лучше расскажи, что у тебя случилось.
Эндрю помолчал с минуту, глядя на воду, потом наконец сказал:
— Не важно. Главное, что мы вместе — ты и я. А как дела у тебя?
Лиззи посмотрела на противоположный берег и горестно вздохнула.
— Джон сказал, наверное, то же самое, что и твои родители. Он полагает, что все это — безрассудство и что он никогда на это не согласится. Ма... Правда, я еще не говорила с ма. Когда я вернулась, она уже спала. А что сказал твой отец?
— Не знаю, я с ним еще не виделся.
— А мать?..
— Послушай, Лиззи! Давай говорить прямо, — мы решили пожениться и сделаем это, как только представится возможность. Мне скоро дадут еще один отпуск. Я разузнал, нас отправляют на юг, на берег Канала. Я буду писать тебе каждый день, слышишь?
— Конечно, Эндрю! Я так... счастлива! Но я боюсь, что, если б не эта война, мы бы не... в общем, этого всего не случилось бы. Странно, я до сих пор считала, что у меня никого нет «на войне». Правда, Джефф... но я его видела всего-то пару раз перед тем, как он отправился в Африку. Кажется, это случилось много лет назад. Мне тогда было всего четырнадцать. Я очень благодарна ему за то, что он изменил мою жизнь, но, знаешь, я уже с трудом могу припомнить его лицо. Он, наверное, уже не такой, как на фотографиях, что хранит ма. Боюсь, что не узнаю его, когда он вернется. И потом, я никогда не думала о нем, как... как о тебе!.. — Лиззи вдруг рассмеялась. — А у меня есть твоя фотография! Я вырезала ее из «Джорнэл», только на ней не видно твоего лица, только спина. — Лиззи снова хихикнула: — Ну, помнишь, ту, где лошадь сбросила тебя во время скачек?
— О Лиззи! — изумился Эндрю. — И ты хранишь ее?
— Да, и еще там есть надпись, какой-то остряк сочинил: «Мистер Эндрю Брэдфорд-Браун преодолевает препятствие».
— Да, я помню, был такой случай!
Эндрю обхватил Лиззи за плечи и почувствовал, как она дрожит.
— Ты совсем замерзла! Пойдем пройдемся.
Поднявшись со скамейки, Эндрю посмотрел по сторонам, а потом взял ее лицо в ладони и нежно поцеловал.
— Подожди еще немного, скоро мы поженимся!
— Хорошо, Эндрю, — прошептала она в ответ, — я подожду...
Когда подошел поезд, Брэдфорд-Браун-старший выскочил на платформу и, увидев сына вместе с Лиззи, бросился к ним, расталкивая всех на своем пути.
Эндрю, уже собиравшийся поцеловать на прощанье Лиззи, первым заметил его.
— Боже, — пробормотал он. — А вот и разгневанный родитель... Привет, отец! Извини, что не смог...
— Что ты себе, черт возьми, вообразил?! Я не позволю! Я положу этому конец!..
Эндрю скрипнул зубами.
— Отец, запомни, я уже не тот сопливый мальчишка, и ты не можешь остановить меня. И чем скорее ты поймешь это, тем лучше.
Объявили посадку. Эндрю подхватил свой чемодан и, взяв Лиззи за руку, направился к своему вагону. Вслед ему раздался глухой, похожий на звериное рычание голос:
— Тебе ничего не светит. Ты не получишь от меня ни пенса, будешь сам... один!.. Понял?
— Именно этого я и хотел. Ладно, до свиданья, отец!..
Прощаясь, Эндрю крепко обнял Лиззи, поцеловал бледное застывшее лицо.
— Не беспокойся, дорогая! Я буду писать... Мы скоро увидимся.
Он вскочил на подножку вагона, не выпуская руки девушки.
Поезд тронулся. Лиззи шла рядом, судорожно сжимая пальцы Эндрю. Она остановилась только на краю платформы, с замирающим сердцем следя за любимым лицом, пока оно не растворилось в тумане.
Мистер Брэдфорд-Браун поджидал Лиззи у выхода с вокзала.
— Ну что, мисс, думаете, что поймали завидного жениха? — процедил он сквозь зубы.
Эти слова вызвали у Лиззи такую злость, что она не выдержала и почти закричала ему в лицо:
— Да, мистер Брэдфорд-Браун, если вам угодно так думать. А вообще-то, я давно хотела вам сказать. Вы слишком высокого мнения о себе, мистер Брэдфорд-Браун, но другие, видите ли, этого мнения вовсе не разделяют. Поэтому не стоит так заноситься. Я знаю, что ваша жена тоже против выбора Эндрю, но вот что я вам скажу. Я родилась и воспитывалась в обществе лучшем, чем вы можете себе представить, — бедном, да, может быть, но не менее уважаемом, чем ваше. И будь сейчас живы мой отец или мать, я бы никогда не отреклась от них.
Лицо Эрнеста Брэдфорда-Брауна пошло красными пятнами. Он и не предполагал, что эта соплячка посмеет говорить с ним в таком тоне. Он был явно сбит с толку. Придя в себя, захлебываясь от клокотавшей в нем ярости, он прошипел:
— Ты... Да как ты смеешь? Ты еще пожалеешь... Ты забыла, где твое место, девчонка, и я постараюсь напомнить тебе о нем... Я... я скажу тебе... Лучше пусть мой сын погибнет, чем свяжет с тобой свою жизнь...