- Ну как, тебе уже дали разрешение на посадку, а? -- спросил Маршалл, ухмыляясь.
- Не ваше дело, полковник, - резко сказал Блейр. Еще одна ухмылка Маршалла была ему ответом.
Открылась дверь шаттла, и на палубу спустился человек, одетый в пятнистый черно-серый камуфляж, с рюкзаком и упаковкой карт. В руке он держал короткоствольную лазерную винтовку дулом вниз.
Эйзен удивленно посмотрел на человека, который тем временем встал по стойке "смирно", щелкнув каблуками.
- Вы капитан? -- спросил он совершенно обычным тоном, словно не стоял навытяжку.
Эйзен показал большим пальцем на Блейра. Пехотинец выглядел непрошибаемым.
- О, - только и сказал он, - извините.
Он подошел к Блейру и с удивлением увидел его знаки отличия Военно-Космических Сил.
- Вы босс? -- неожиданно спросил он басом.
Блейр уже привык к такому обращению со стороны пехотинцев и давно считал его следствием плохого воспитания.
- Ну да, вроде того, - ответил он. Пехотинец протянул руку.
- Сэр, я подполковник Деккер. Иногда меня называют Гэш. Уилфорд назначил меня руководителем пехотного подразделения на вашем корабле.
Блейр оглядел его сверху вниз. Гэш Деккер был низким, едва доставая Блейру до подбородка. На вид ему было лет тридцать пять, но глаза... Блейр надеялся, что никогда не будет выглядеть так.
- Гэш Деккер, - повторил он, пытаясь вспомнить, где же слышал это имя. -- Вы случайно не были в лагере военнопленных?
Деккера вопрос явно не развеселил.
- Недолго, - ответил он. -- Меня захватили в плен после того, как ваша братия смоталась, оставив нас на Реплите. Они забрали несколько лет моей жизни. -- Деккер хищно улыбнулся. -- Конечно, и я у них забрал несколько годочков...
Блейр кивнул. На Реплиту, одну из планет килрати, высадили космический десант, но все пошло не так, как предполагалось. Командир Военно-Космических Сил приказал отступить, оставив лучшую часть боевой бригады космопехотинцев на поверхности планеты. Толвин наградил этого командира "за хладнокровие", приведя пехоту в ярость.
Он попытался сделать хорошую мину при плохой игре.
- Добро пожаловать на "Интрепид". Я полковник Блейр, командир корабля.
Пришла очередь Деккера оглядывать его.
- Убийца кошек?
Блейр выдавил улыбку.
- Когда-то был, но уже нет.
Деккер кивнул.
- Логично.
- Сколько человек поднимется с вами на борт? -- спросил он, думая, где бы их разместить на поврежденном корабле.
Подвижное лицо Деккера посерьезнело.
- Мы записаны как батальон, на самом же деле нас куда меньше. У меня есть всего три группы, объединенные в один взвод. Они поднимутся на борт где-то через час. -- Он ухмыльнулся. -- Они, может, и не красавцы, но каждый из них -- эксперт в рукопашном бою, оружии, взрывчатых веществах -- просто назовите, что вам нужно.
Лицо Блейра осталось непроницаемым.
- Полковник, думаю, мы разместим ваш взвод в переднем трюме. Он достаточно большой, чтобы вместить всех ваших людей, и они даже смогут там тренироваться.
Пехотинец встал навытяжку.
- Да, сэр. Спасибо, сэр.
Блейр засмеялся.
- Не благодарите меня за то, что еще не видели.
Засмеялся и Деккер.
- Я уверен, что это будут лучшие условия, чем те, что были предоставлены мне Военно-Космическими Силами в последний раз.
Вмешался Эйзен, спасая Блейра от необходимости отвечать.
- Что ж, джентльмены, мне пора. -- Он снова пожал всем руки, затем вошел в шаттл, на котором прибыл Деккер. Маленький корабль немедленно взлетел и покинул пределы "Интрепида".
Блейр подождал, пока кораблик не скроется из поля зрения, затем по кратчайшему пути добрался до мостика, надеясь найти Гарибальди до тех пор, пока у того не закончилось дежурство. Он нашел его в ЦОПе, изучавшего стесненные боевые позиции за чашкой кофе. Гарибальди поднял голову, увидел Блейра и улыбнулся.
- Капитан на мостике! -- объявил он.
- Так, вы уже все знаете, - тихо проговорил Блейр.
- Да, сэр, - ответил Гарибальди, затем понизил голос. -- Не беспокойтесь, полковник, - сказал он, - я помогу вам со всем этим. -- Он наклонил голову. -- В вашей каюте вас ожидают приказы, сэр. Я использовал командные коды капитана Эйзена, чтобы прочитать их, - он ненадолго замолчал. -- Адмирал Уилфорд приказал нам отправляться в систему Пелей. Я уже проложил нужный курс. Все, что вам нужно -- отдать приказ.
Блейр посмотрел на него.
- Сделайте это.
Гарибальди засмеялся.
- На самом деле, сэр, эта команда правильно отдается следующим образом. Рулевой читает уже заданный курс, затем вы говорите "Лечь на курс такой-то" и "Полный вперед". После чего рулевой все сделает.
Блейр попытался сердито посмотреть на Гарибальди и не смог. Парень был слишком вежлив с ним, чтобы разозлить.
- Я понял. Капитан-лейтенант, до тех пор, пока у меня есть вы, моя скромность не пострадает. -- Он помолчал, переваривая слова своего заместителя. -- У меня есть собственная каюта?
Гарибальди засмеялся.
- Когда-то это была каюта эконома, но потом многое изменилось. Вторая дверь направо. Все, что вам понадобится, уже там.
- Спасибо, - сказал Блейр. -- Еще что-то, что я должен знать?
- Я сообщу вам, сэр, - сказал Гарибальди. -- Это ваш первый день в должности, сэр. Я не хочу слишком сильно загружать вас.
- Спасибо, - сухо ответил Блейр.
Он прошел к своей каюте и открыл дверь. В небольшом помещении помещалась узкая кровать, стол с компьютерным терминалом и душ. По сравнению с взлетной палубой это место выглядело просто дворцом. Блейр хотел испробовать горячий душ и растянуться на кровати, но прежде у него были дела. Он увидел микросхему с сообщением в устройстве для чтения; на терминале мигал зеленый свет.
Блейр включил плеер и удивился, увидев морщинистое лицо Уилфорда на голографическом экране. На шестидесятилетнем адмирале был поношенный свитер с приколотым к груди значком ранга, а не униформа.
- Полковник, - сказал записанный голос Уилфорда. -- Мы получаем странные и пугающие доклады из системы Пелей. Нам рассказали о каком-то глушащем орудии, которое используют там против наших войск. Пелей жизненно важен для наших усилий -- он находится поблизости от трех больших космических магистралей и является важным источником топлива. Нам очень важно удержать эту систему. Я приложил голографическую запись от пилота, который сумел связаться с нами по лучевой связи.
Лицо Уилфорда исчезло, сменившись на крупнозернистое двухмерное изображение пилота.
- SOS! SOS! Элек... ника отказала... все системы... нестабильно. Мой... и еще трое попали под действие... не работает, система отслеживания и ракеты тоже. На нас ...пали. SOS! SOS... - Запись закончилась, и снова появилось лицо Уилфорда.
- У нас было два похожих происшествия в течение сорока часов, - сказал он и растянул губы в улыбке. -- Ваш отпуск закончился, и сейчас вам нужно совершить прыжок в систему Пелей, разобраться, что происходит, и остановить это. Я также передал инструкции вашему рулевому. Удачи и доброй охоты. Это все. -- Голограмма растворилась в воздухе.
Блейр сел в кресло, размышляя, почему его мир стал таким сложным.
Глава девятая
Полковник Блейр сидел за столом в каюте, которую он все еще считал принадлежащей капитану Эйзену, и волновался. Расписание полетов на голографическом экране показывало, что патрульная эскадрилья Маньяка находится "на задании", без всякой дополнительной информации. Маньяк был очень близок к тому, чтобы превысить восьмичасовой предел выносливости "Хеллкэта".
Голографический терминал издал резкий сигнал. Блейр приказал себе быть спокойным и активировал экран. На нем появилось лицо Велины.
- Выходил ли на связь Маньяк? -- спросил он.
- Ответ отрицательный, сэр, - ответила она, на ее лице читалось разочарование. -- Ничего с тех пор, как он взлетел. Хотелось бы мне знать, кто или что вызывает эти помехи. Моя специальность -- криптография, а не электронные войны. У меня очень мало часов по противодействию электронным контрмерам. Мои люди делают все, что могут, но ПЭКМ -- это очень экзотический предмет.
Блейр потер лоб.
- Наши системы связи и сканнеры все еще не работают, так что мы слепые, глухие и немые.
- Мы выпустили несколько габаритных маячков в сторону курса, по которому он уходил, - ответила Соса. -- Они могут помочь им вернуться домой.
- Спасибо, Велина, - сказал Блейр с отсутствующим видом.
- Пожалуйста, сэр, - с улыбкой ответила она. -- Я не знала, что вы знаете мое имя. Сегодня вы впервые меня так назвали.
- Извините, лейтенант.
- Пожалуйста, не извиняйтесь, сэр, - ответила она. -- Мне это нравится. -- Ее лицо посерьезнело. -- Мы вызовем вас, если услышим что-нибудь.
- Спасибо.
Он отключил связь, затем поднялся и обошел маленькую комнатку. Он никогда не умел сидеть в безопасности и ждать, пока другие рисковали жизнями. Он беспокоился за своих пилотов; понимание того, что он ничего не мог сделать, чтобы помочь им, только заставляло минуты тянуться дольше. Если бы он был в кокпите, он бы делал важное дело, вместо того, чтобы расхаживать по комнате и думать.
Летный техник, один из учеников Сосы, прокашлялся и заговорил по общей связи.
- Всем занять свои места, - возбужденно сказал он. -- Готовьтесь принимать истребители.
Блейр почти прыгнул к голографическому терминалу. Статусы "На задании" начали меняться на "Приближается" и "Готовится к посадке". Он включил свою собственную связь и вышел на связь с дежурным офицером.