- Выпускайте дежурную группу, - приказал он, - но держите ее в качестве близкого прикрытия. Мы не знаем, кого могли привести за собой.
- Есть, сэр, - ответила женщина.
Через мгновение его вызвала Соса.
- Маньяк связался с нами по ближней связи. Похоже, он сумел сбить кого-то, несмотря на то, что потерял систему прицеливания и связь. Он привез с собой катапультировавшегося пилота. Я проведу допрос в комнате разбора полетов, - сказала она, снова улыбнувшись и показав ямочки на щеках.
- Могу ли я понаблюдать за этим лично? -- спросил Блейр. -- Я уже присутствовал при разборах полетов, но не на допросах пленных. Это может помочь, если меня снова захватят.
Она заколебалась.
- Хорошо, - сказала она после такой длинной паузы, что Блейр даже засомневался, услышала ли она его, - но дайте мне время начать. Это обычно длится долго, и я хочу достаточно утомить пленного, прежде чем получить наблюдателей.
- Вас понял, - ответил Блейр и отключился.
Он спустился в пилотскую раздевалку, появившись там как раз в тот момент, когда в нее вошли первые возвращенцы. Практически у всех были улыбки до ушей, и они энергично болтали, радуясь, что длинное и опасное задание позади. Многие из них немедленно упадут и уснут, как только схлынет нервное возбуждение. Маньяк шел последним, держа в руках шлем и переносной компьютер.
- Как все прошло? -- спросил Блейр.
Маршалл посмотрел ему в глаза.
- У нас не было радио, не было радаров, не было устройств отслеживания цели, и никакие ракеты не наводились. Пришлось использовать неуправляемые. Как, думаешь, все прошло?
- Что ж, - Блейр попытался спасти ситуацию, - по крайней мере ты привел всех домой.
- Нам повезло. Они внезапно выскочили на нас -- шесть этих проклятых черных "Хеллкэтов". Их системы, похоже, работали совершенно нормально. – Маньяк вздохнул. -- Я сумел подбить одного из них после первой же атаки, взорвал его топливные баки. Мне кажется, остальные подумали, что на нас не действует их глушилка, и сбежали.
- Почему вас не было так долго?
Маньяк улыбнулся, его лицо приобрело хищное выражение.
- Мы потерялись. Не могли найти дорогу домой. -- Он повернулся к Блейру. -- Полковник, посылать нас вот так, вслепую, было ошибкой. Мы до сих пор живы только потому, что нам очень повезло. Нас должны были поджарить.
- Хорошо, - сказал Блейр. -- Заканчивай разбор полетов, затем я жду тебя в моей каюте. Приведи с собой Ястреба и Пантеру... нам нужно поговорить.
Маньяк кивнул.
- Ты хочешь вернуть им статус действующих пилотов?
- Да, - ответил Блейр. -- Эти двое шатаются вокруг, словно камешки в банке. Пантера возглавляет отдел планирования, который ничего не планирует, а Ястреб думает, что все это было подстроено, чтобы ты отобрал у него должность командира крыла. Я не пойду против Уилфорда и не верну ему крыло, но верну его в ротацию. Надеюсь, что он не погибнет до того, как выступит свидетелем в суде.
Блейр отвернулся и направился к комнате разбора полетов, где находился пленный пилот. Он пожевал губу, беспокоясь, что становится для "Интрепида" примерно тем же, кем Паульсон стал для "Лексингтона". У него, как и у Паульсона, не было достаточного опыта, чтобы командовать кораблем, и он, как и Паульсон, не мог согласиться с тем, что исполняет лишь роль "свадебного генерала". Ошибка Паульсона чуть не стоила ему "Лексингтона". Неужели его ошибка чуть не стоила патруля Маньяка?
Он вошел в комнату для допросов. Пилот сидел спиной к Блейру. Он казался слишком старым, чтобы быть пилотом; у него были редкие седые волосы. Соса, уже стершая косметику с лица и надевшая бесформенный серый комбинезон, наклонилась над ярко освещенным столом. Комната была пустой, не считая небольшого диктофона и микрофона, направленного на допрашиваемого.
- Я еще раз вас спрашиваю, - резко проговорила она, - с какого корабля вы взлетели? Как вы глушите наши сигналы?
Блейр поразился, как она изменилась. Она казалась мощной и угрожающей, нависая над закованным в наручники пленником.
Пилот спокойно глянул на нее.
- Не надо играть со мной в такие игры, девочка. У меня младшая дочка старше тебя, так что меня это все не впечатляет. Я должен сообщить вам свое имя и ранг, и все. Эта штука, с которой я взлетел, побольше, чем хлебница, и у нее нет колес, но, тем не менее, она двигается с места на место. Устроит? Блейру показалось, что голос ему знаком. Он обошел стол и увидел, кого же захватил Маньяк. Пилот действительно выглядел знакомым.
- Я знаю тебя!
Соса посмотрела на него, недовольно скривив губы. Он не обратил на это внимания.
- Ты -- ветеран, которому я тогда помог в баре!
Пилот медленно повернул голову. Он долго смотрел на Блейра, затем растянул губы -- в других обстоятельствах это можно было бы назвать улыбкой.
- Тебя чуть не убили, когда ты мне помог.
- Что ты такого сделал, что вывел его из себя? -- спросил Блейр, вспоминая первую встречу с Сизером.
Ветеран пожал плечами.
- Некоторые люди не любят давать милостыню, - он прикрыл глаза.
Блейр покачал головой.
- Что, черт возьми, ты здесь делаешь?
- Что ж, полковник, как мне кажется -- я твой должник. -- Он звякнул наручниками. -- Услуга за услугу?
- Я не могу ничего обещать, - ответил Блейр. Он глянул на Сосу; та кивнула и поправила микрофон, чтобы лучше записать голос ветерана.
- Я приму все, что смогу получить, - сказал пилот, его лицо было мрачным. -- Вряд ли у меня есть большой выбор. -- Он пожал плечами, доверяя милосердию Блейра. -- Они пришли прямо после драки -- вербовщики Конфедерации, набиравшие добровольцев. Нужно было иметь опыт как минимум в десять лет и не задавать никаких лишних вопросов. Они сказали, что мы будем драться с повстанцами и пиратами. Я подписал бумаги. -- Он развел руками, насколько ему позволяли наручники. -- Черт побери, мне больше ничего не оставалось.
- И? -- спросил Блейр.
- Это было не как в старые дни, - продолжил ветеран. -- Всем управляла кучка каких-то темных личностей. Во время войны мы все держались вместе, все помогали друг другу. Сейчас все по-другому.
- Как это? -- спросил Блейр.
- Ну, - сказал ветеран, - у них нет никакой чести. Мы использовали корабли без всякой маркировки, в основном "Хеллкэты", но модернизированные, чтобы нападать на килрати, на граничников, иногда даже на, как они говорили, ренегатов от Конфедерации. Ударил-убежал, понимаешь? Я видел, как они сжигали спасательные капсулы, взрывали транспорты, а сдача ничего для них не значила. Они друг другу-то не помогали, и уж тем более нам. Кто-то погибал -- что тут поделаешь, не повезло. Следи за собственной задницей, или окажешься весь в дерьме. -- Он посмотрел на Сосу. -- Прошу прощения, мэм.
- Ничего, - ответила она. Скривив губы, Соса глянула на Блейра. -- Что это за темные личности, про которых вы говорили?
- Ну, они не то, чтобы совсем темные. Большинство из них — блондины. -- Ветеран облизал губы. -- Думаю, это из-за черных летных костюмов, которые они носят, вот что. -- Он замолчал. -- Большинство из них выглядит очень молодо, слишком молодо, чтобы помнить войну. Однако они очень крутые пилоты. Летают, как настоящие ветераны.
Блейр вспомнил "Лексингтон" и пилотов в черных костюмах, которых он видел там. Ему стало тревожно.
- Ты помнишь парня по имени Сизер?
- Да, - ответил пилот. -- Такие не забываются, особенно после бара на Нефеле. Он прибыл пару дней назад и привез еще нескольких своих громил. С тех пор он у нас главный.
- Вы знаете, как работают глушилки? -- спросила Соса.
- Да. Вам нужен крейсер старого образца. Они его переоборудовали, даже трудно поверить, что он раньше был нашим. -- Ветеран помолчал, собираясь с мыслями. -- Он много перемещается. Я слышал, что на нем установлены только реакторы и глушилки, и все. Вроде бы забивает связь по всей системе. Если честно -- надеюсь, что вы сможете уничтожить этих ублюдков. Я хочу выполнить свое последнее задание с высоко поднятой головой. Надоело прятаться по углам.
- А почему глушилки не действовали на ваши корабли?
Пилот пожал плечами.
- У них есть определенные "чистые" частоты, на которых вещаем мы. Они меняются несколько сотен раз в секунду. Системы на наших "Хеллкэтах" синхронизированы с ними, так что мы можем спокойно переговариваться и наводить ракеты. Также наши корабли прошли обработку специальной изоляцией. Мне сказали, что над этим работал отдел спецопераций после того, как закончилась война. Ходили слухи, что они собирались ее использовать для чего-то другого, но я не знаю, для чего.
- Изоляция? -- переспросил Блейр.
- Изоляция подавляет ложные сигналы, - объяснила Соса. -- Правда, для того, чтобы блокировать такие помехи, изоляция должна быть частью материала.
Блейр посмотрел на пилота.
- Ты дашь нам координаты этой глушилки?
- Нет, - ответил он, потрясая цепью от наручников. -- Но я покажу вам дорогу.
- Как это? -- спросил Блейр.
- Меня с ними ничего не связывает, - сказал ветеран, - и я на этом корабле увидел больше ребят, с которыми когда-то служил, чем там. Здесь я больше чувствую себя, как дома. Я хочу остаться с вами.
Блейр посмотрел на Сосу; та пожала плечами, не предлагая никакой помощи. Блейр нахмурился, затем посмотрел на пилота.
- Хорошо, - сказал он. -- Доложись май... подполковнику Маршаллу, он даст тебе назначение.
Соса подошла к ветерану и сняла с него наручники. Пилот поднялся, широко улыбаясь.
- Спасибо, полковник, - сказал он, потирая запястья.
- Как тебя зовут-то? -- спросил Блейр.
- Бин, полковник. Эван Бин.