Цепи свободы — страница 34 из 48

Изабель сидела в большой гостиной перед камином с книгой в руках и пыталась читать, но вскоре поняла, каким бесполезным это оказалось занятие. Все её мысли были наверху вместе с сестрой. Еще пару часов назад ей доложили, что Мелисса поела, а потом задремала. Теперь она ждала, когда сможет снова увидеть ее.

— Надо же, как здесь всё изменилось! — услышала она восторженный голос Мелиссы.

Изабель поспешила подняться и встретить ее. Она обняла ее, а потом усадила рядом с собой на диван и не выпуская ее рук из своих ладоней, заглянула в глаза:

— Как отдохнула? Тебе уже лучше?

Мелисса улыбнулась.

— Мне намного лучше. Наверно я никогда не спала здесь так спокойно как сейчас.

Ее слова успокоили Изабель.

— Как тебе Лондон? — решила она начать разговор с нейтральной темы. — Ты уже привыкла жить в городе?

Тут же в лице Мелиссы появилась живость.

— Там совсем другая жизнь, Изабель! Из-за своей зависти я почему-то решила, что мир крутится только вокруг этого замка. Вместо того, чтобы стараться вырваться отсюда, я до последнего хотела занять твое место.

— Завидовала мне? Но в чём?!

Мелисса стыдливо опустила глаза и посмотрела на сплетение из своих рук и рук Изабель.

— Ты ведь дольше меня жила с папой и мамой. Мне казалось несправедливо, что ты прожила с ними семнадцать лет, а я четырнадцать. Я помнила, как они всегда хвалили тебя и ставили мне в пример. Я считала что ты во всем обходишь меня и ужасно завидовала твоему уму, красоте, фигуре. Мне хотелось хоть в чем-то стать лучше тебя. Как же легко я отдалась Гессу, думая, что тем самым займу твое место. А как радовалась, когда он пообещал не прикасаться к тебе. Страшно вспомнить, что мне нравилось то, как он обращался с тобой! Я ведь всячески поощряла его в этом! Изабель, я была тебе настоящим врагом! — из глаз Мелиссы снова закапали слезы.

Изабель ещё крепче сжала ее руки.

— Не надо…

— Нет, дай мне сказать! Я думала что вредила тебе, хотя на самом деле причиняла вред только себе. Вначале меня всё это забавляло, но потом я начала осознавать, что загнала себя в ловушку. Как же мне опротивел Гесс! Я не могла больше выносить его прикосновения. А он становился всё более ненасытней и злее. Встретив Ланкастера, я сразу решила, что это был мой шанс вырваться на свободу и избавиться от Гесса. А тот украл тебя вместо меня! Я всё ждала, что он вернётся, что не захочет оставить все как есть, но проходили дни, недели, а ничего не менялось. — Изабель слушала сестру и сердце ее всё сильнее сжималось. — Я возненавидела всех вокруг! Гесс так радовался твоему исчезновению, что даже начал планировать нашу с ним свадьбу. А мне казалось, что моя жизнь кончена. Он никогда бы не отпустил меня и я навечно бы оказалась заперта в замке. Но вдруг с ним случился приступ. Доктор сказал, что возраст взял свое и сердце остановилось. Когда я осталась совсем одна, то много думала о нас с тобой. Ещё вначале я очень злилась на Ланкастера, потом на тебя, даже желала, чтобы он был с тобой так же жесток как Освальд. Но позже мне пришлось осознать, что все это случилось мне в наказание. Как когда-то я заняла твоё место, так ты потом заняла моё. Эта ошибка должна была случиться.

Изабель собиралась с духом, чтобы поведать Мелиссе правду, что на самом деле не было никакой ошибки.

— Наверно я причиню тебе боль своими словами, — пыталась Изабель вкрадчивым голосом смягчить удар от признания, — но Даймонд с самого начала планировал украсть меня, а для этого воспользовался тобой. Он сказал, что если бы он этого не сделал, то я погибла бы от рук Гесса.

Мелисса долго молчала.

— Честно говоря я догадывалась, что не было никакой ошибки, так как больше не получила от него никаких известий. А то что тебе грозила опасность — это правда. Не знаю как Ланкастер узнал, но Гесс хотел избавиться от тебя. Он сам мне в этом признался.

Теперь молчала Изабель. Значит Даймонд на самом деле спасал её.

— А что было с тобой? — теперь уже Мелисса нарушила молчание. — Как ты все это время жила.

— Я… — Изабель уставилась на огонь в камине. — Вначале я тоже думала, что нас перепутали, но при первой встрече Даймонд сразу признался, что именно я была его целью. Я умоляла его вернуть меня обратно, но он отказался, сказав, что в замке мужа меня ожидает смерть А потом я стала жить в его доме.

— Он обижал тебя?

На лице Изабель появилась грустная улыбка. Сейчас ей бы и в голову не пришло подумать, что Даймонд был способен на жестокость.

— Нет. Никогда. Он очень хорошо ко мне относился. В его доме я познакомилась с Ричардом и Авророй Труа. Они стали мне настоящими друзьями. Там мне было очень хорошо, — Изабель не смогла скрыть свою тоску по времени, проведенном в его доме и тяжело вздохнула.

— Ты вернёшься к нему?

— Нет.

Мелиссе хотелось больше узнать о причинах такого решения сестры, но все же промолчала, рассудив, что это не её дело. Она не знала, что произошло между Изабель и Ланкастером и как они расстались, и поэтому своими вопросами боялась причинить ей дополнительную боль.

— Надеюсь ты не планируешь остаться жить в этом замке? — брезгливым взглядом окинув обстановку, только и спросила она.

— Именно планирую.

Мелисса недовольно фыркнула.

— Но ведь ты будешь совершенно одна! Тебе ни в коем случае нельзя здесь оставаться! Поедем со мной в Лондон. Там нам точно не будет скучно. Хватит жить затворнической жизнью! Ты теперь богатая дама и тебя легко примут в высшем свете. Мы сможем часто посещать балы. Отбоя от ухажеров у тебя точно не будет.

— Нет, Мелисса, пока я не готова к столь активной жизни. К тому же здесь у меня много дел, которые я не могу так просто оставить. Сама видела какой ремонт я затеяла. За всем нужен глаз да глаз.

— Но ты же будешь навещать меня? — забеспокоилась Мелисса.

— Конечно! Мне же любопытно посмотреть, как ты устроилась в столице.

— Ты просто обязана в скором времени приехать ко мне и посмотреть мою квартирку. Она такая милая!

— Нисколько в этом не сомневаюсь.

Мелисса серьёзно посмотрела на Изабель.

— Я так тебе благодарна, что ты простила меня. Я очень, очень сильно тебя люблю!

— И я тебя, — крепко-крепко обняла сестру Изабель.

Глава 38

Всю неделю сестры не отпускали друг друга ни на шаг и старались восполнить годы холодного отношения откровенными и задушевными разговорами. Мелисса в красках расписывала как же хорошо жить в Лондоне. Она много рассказывала о балах, приемах, раутах и что Изабель непременно должна купить в столице дом и поменять суровый и одинокий край на многолюдное общество. Сколько бы она не убеждала ее уехать, та осталась непреклонна, ссылаясь на всевозможные дела и текущий ремонт. Но Мелиссе все же удалось взять с сестры обещание в следующем месяце навестить ее.

Изабель была настроена выполнить данное слово, но стоило ей остаться одной, как тут же с головой ушла в заботы, которые день ото дня только прибавлялись.

Каждую неделю продолжали приходить письма от Даймонда. Изабель складывала их в шкатулку, так и не распечатав ни одно из них. Ей даже стало казаться, что чувства к Даймонду остыли, а на смену им пришло долгожданное успокоение. Все мысли были заняты перестройкой дома и тем, как он преображался. Изабель хотела не просто владеть замком, но и ощущать себя в нем полноправной хозяйкой. Она жаждала брести уверенность, которую так долго подрывал Гесс. Здесь ей было плохо, она терпела унижения и побои, но сейчас словно взяла вверх над своей жизнью и даже над Гессом. Теперь она ни от кого не зависела, никто не мог причинить ей боль, обидеть или унизить. Она стала настоящей леди Изабель Гесс — герцогиней, с которой все будут считаться и которая могла дышать полной грудью!

Правда все чаще в письмах от Мелиссы она читала, что та не понимает её привязанности к замку, что в нём ей просто не может быть хорошо и что она должна как можно скорее вырваться из его цепей, а иначе он заживо похоронит ее. Особенно сильно младшую сестру беспокоило, что Изабель лишила себе общества и жила одна. Рядом с ней не было ни друзей, ни родных, ни потенциального возлюбленного. Она уговаривала ее хотя бы один раз приехать в Лондон, чтобы окунуться в совсем другую жизнь. Мелисса подробно описывала вечера, которые проводила в разных благородных семействах, не забывая упомянуть о достойных молодых людях, которые искали выгодную партию. С богатством Изабель, ее положением и красотой, ей бы не составило труда найти мужа себе под стать. Для нее будут открыты двери не только в высшее общество, но и в сердца разных джентльменов.

Садясь писать очередной ответ, всякий раз Изабель убеждала Мелиссу, что счастлива в своем одиночестве и не собирается что-либо менять, и уж тем более в ближайшее время не планирует связывать свою жизнь брачными узами.

За шесть месяцев Изабель настолько привыкла каждую неделю получать по одному письму от Даймонда, что когда оно не пришло, немало удивилась. Сначала она решила, что письмо могло затеряться где-нибудь в дороге, но когда прошла ещё неделя, а ни нового, ни старого письма так и не появилось, уже по-настоящему встревожилась. Все последующие дни она с нетерпением ждала почту, а потом быстро просматривала её, в надежде увидеть то самое письмо. Но всё было напрасно. «Может с ним случилось что-нибудь плохое?», — стоял в голове вопрос, лишавший ее покоя.

По прошествии трёх недель Изабель все таки достала из шкатулки письма и все их пересчитала. Двадцать четыре. Значит уже прошло пол года, как она покинула Даймонда. Дрожащими руками распечатав последнее письмо, увидела на белоснежном листе всего две строчки:

«Изабель, я больше не вижу смысла писать тебе, так как все мои письма остались без ответа. Желаю тебе обрести счастье. Прощай. Даймонд Ланкастер.»

Закрыв глаза и прижав письмо к груди, она долго сидела не шелохнувшись. Тяжёлое и шумное дыхание выдавало внутреннее волнение. Изабель силилась не заплакать, но несколько слезинок все же прорвали преграду из ресниц и скатились по щекам. Своим молчанием она добилась чего хотела — теперь она стала полностью свободна. Даймонд отпустил ее и больше не собирался напоминать о себе. Это ведь было то, к чему она так стремилась! Тогда почему ей сейчас было плохо?! Почему в груди всё сдавило и наполнилось ноющей болью? Почему она не чувствовала себя счастливой?