Цепи свободы — страница 38 из 48

«Отравила!» — последнее, что пронеслось у него в голове перед тем, как глаза сами собой закрылись, и он окончательно погрузился в бессознательное состояние.

Глава 42

Мелисса дотронулась до плеча Даймонда, потрясла за него и позвала по имени. Убедившись, что он без сознания, позвонила в колокольчик. В комнату вошло двое мужчин. Они связали его руки и ноги и вынесли из дома. У чёрного входа их ожидал экипаж. Погрузив в него пленника, один из них запрыгнул на место кучера, а второй уселся в карету. Вскоре карета уже везла путников по дороге ведущей из города на север, туда, где их с нетерпением ожидала главная виновница похищения.

*

Даймонд начал постепенно приходить в сознание. Он ощущал небольшую тряску и то, что не мог пошевелить ни руками, ни ногами. Единственное, что хоть как-то работало, так это слух, который улавливал различные звуки. Он отчетливо слышал скрип колес и топот лошадей.

Даймонд попытался открыть глаза, но веки были настолько тяжёлыми, что ничего не получилось. Он оставил попытку до времени, когда силы вновь вернутся к нему. Неизвестно сколько он приходил в себя, но вскоре мысли прояснились, а тяжесть, владевшая телом, начала исчезать. К Даймонду приходило понимание, что он лежит в неудобном положении, а руки и ноги ужасно затекли. Если он не ошибался, то они были связаны. Наконец, он пришел в себя настолько, что смог открыть глаза. Но тут же испытал разочарование. Ничего кроме ночного мрака Даймонд не увидел. Единственное, что он понял, так это то, что находился на сидении экипажа и его явно куда-то везли. Спустя несколько секунд глаза привыкли к темноте и он смог разглядеть сидящего напротив него человека. Черт побери!

Даймонд тут же попытался вскочить, но вместо этого с грохотом свалился на пол. Тело по-прежнему не слушалось его, к тому же связанные руки и ноги лишали его любого маневра в движении. Мужчина наклонился к нему и затащил его обратно на сидение, правда в этот раз не положив его, а дав ему возможность занять сидячее положение.

— Кто вы? — немного неразборчиво произнёс Даймонд, когда похититель снова сел.

— Вам это ни к чему.

— Что вам от меня нужно?

— Скоро сами всё узнаете.

Его ответ не удовлетворил Даймонда, но он решил больше не спрашивать, так как каждое слово давалось с трудом. Он снова закрыл глаза. То, что его похитили было очевидно. Но зачем? Может его собираются убить? Но тогда бандиты давно бы уже это сделали, а не везли его неизвестно куда, да ещё и столько времени. По тому, что на улице царил мрак можно было легко догадаться, что ехали они достаточно давно. Значит он с похитителями весь день пробыл в пути. Оставался ещё один вариант: его похитили, чтобы потребовать выкуп. Но тогда всё равно было не понятно, зачем увозить его так далеко? Да и у кого они могли его потребовать, если из родных у него никого не было? Даймонд понимал, что полная и логичная картина никак не складывалась.

Он снова открыл глаза.

— Мне необходимо справить нужду.

Без каких-либо возражений мужчина постучал по стенке, подавая сигнал кучеру. Через несколько секунд экипаж остановился. Открылась дверь и показался еще один похититель. Вместе с первым, они вытащили Даймонда из кареты и поволоки в сторону. Развязав ему ноги, встали позади него.

— Не думайте сбежать от нас, — тот час предупредили они.

Он и вправду думал о побеге, но сил для того, чтобы бежать, да ещё и со связанными руками у него не было.

Когда он сделал всё что хотел, они снова связали его ноги и усадили в экипаж.

— Хотите пить или есть? — спросил тот, что сидел напротив.

— Пить.

Похититель достал бутылку и откупорив ее, помог Даймонду напиться. Потом подал сигнал и карета начала движение.

— Куда вы меня везёте? — ещё раз попытался выяснить Даймонд.

Мужчина молчал.

— Что вы собираетесь со мной сделать? — не унимался он.

— Единственное, что я могу вам обещать, так это то, что с вами ничего не случится и вашей жизни не угрожает опасность.

— Тогда зачем вы меня похитили?

Но ответа не последовало. Даймонд недовольно фыркнул и снова закрыл глаза. Вести разговор было бессмысленно, а поэтому решил поберечь силы для возможного сопротивления.

Путешествие продолжалось уже второй день. По первой просьбе его кормили, давали пить и выводили на улицу, чтобы там он справил нужду. Всё это озадачивало Даймонда. Он попал в руки к очень заботливым похитителям. Очевидно, что все это были происки Мелиссы. Но чего она хотела добиться его похищением?

Ближе к вечеру он услышал, как кучер три раза стукнул по экипажу. Тот, что сидел с ним тут же достал из-за пазухи платок.

— Я завяжу вам глаза, — сообщил он.

Даймонд понял, что они близки к концу путешествия. Он не стал противится и дал возможность мужчине сделать как тот хотел. Вот-вот он узнает кому и зачем понадобился.

Наконец экипаж остановился. Мужчина развязал ему ноги и помог выбраться на улицу. Потом его куда-то повели, предупреждая о наличии ступенек. Шли они не долго, а когда остановились, ему развязали и руки. Теперь больше ничто не сковывало его движения. Вскоре Даймонду приказали медленно считать вслух до десяти. Он вновь не стал спорить и принялся послушно выполнять указания.

Пока он произносил цифры, то слышал звук удаляющихся шагов.

— Десять, — досчитал он уже в полной тишине и резко сорвал повязку.

Глава 43

Замерев от невероятного напряжения, Изабель смотрела на своего пленника и боялась пошевелиться. Все то время, что он считал вслух, она почти не дышала и не издавала ни единого звука. Ей до сих пор не верилось, что она не только решилась на такой поступок, но и осуществила его, и теперь уже ничего нельзя было изменить. Перед ней стоял Даймонд, собственной персоной!

Вот, он досчитал до десяти, а потом сорвал повязку и тут же его взгляд уперся в Изабель. Тишина. Замешательство. Молчание. Он несколько секунд безмолвно пялился на нее, пока к нему не пришло осознание.

— Не могу поверить, что ты это сделала?! — пораженно воскликнул он.

— Да, я украла тебя! — приподняв подбородок, уверенно ответила она.

Даймонд сощурил глаза и прожег ее пронзительным взглядом.

— Зачем?!

Несмотря на внутреннюю дрожь, Изабель продолжила играть роль человека, который твердо убежден в правоте своих деяний.

— Разве не понятно?

— Нет.

Она с вызовом посмотрела ему прямо глаза.

— Это был мой шанс вернуть тебя!

Губы Даймонда слегка изогнулись в лёгкой усмешке.

— И что ты хочешь этим сказать? Что любишь меня?

— Да!

Вот теперь он усмехнулся так громко, что фыркающий звук разлетелся по огромному холлу.

— А ведь когда-то я бы многое отдал, чтобы услышать от тебя такое признание. Но сейчас я ничего не хочу об этом знать! Все равно это ничего не изменит! Я обручен с Беатрис и не намерен разрывать помолвку. Я не понимаю, на что ты надеялась?!

Изабель уткнула руки в бока и возмущённо воскликнула:

— Я?! А на что надеялся ты, когда похищал меня?! В отличии от тебя я уже была замужем!

— Но я спасал тебя!

— От Гесса, который и двух месяцев потом не прожил?

— Никто не знал, что он умрёт так скоро.

— Да, но когда тебе стало об этом известно, ты продолжал держать меня в неведении, хотя никакой опасности для моей жизни больше не существовало! Ты ведь надеялся влюбить меня в себя! Тогда почему я не могу воспользоваться твоим методом?

— Это же смешно! Я не останусь здесь! Я должен ехать!

Даймонд развернулся и направился к выходу, как тут же услышал:

— Ты не сможешь этого сделать.

Он резко обернулся.

— Почему?! Я отлично помню, что у Гесса была целая конюшня лошадей.

— Там их нет. Конюшня пустая.

— Тогда меня отвезут обратно те же люди, которые только что привезли сюда.

— Они тоже уехали.

Изабель услышала как Даймонд зарычал. В ярости он бросился к ней и в один миг преодолев между ними расстояние в несколько больших шагов, схватил ее за плечи и с силой встряхнул.

— Говори, как я могу уехать?!

Изабель не на шутку испугалась, что он ударит её. Она вся затряслась, а в глазах появился ужас.

Заметив, как она побледнела, Даймонд опомнился, отпустил её и немного отошёл назад.

— Я жду! — хоть и без гнева, но все еще требовательным тоном произнес он.

Изабель потерла руки.

— Даймонд, пожалуйста, дай мне всё тебе объяснить? Выслушай меня спокойно.

— Говори.

Прежде чем начать, она сделала один глубокий вдох.

— В моем замке кроме нас, кухарки и единственной служанки больше никого нет. Я всех слуг отправила в деревню. Они забрали с собой и лошадей. Тебе придётся провести здесь, со мной, всего одну неделю. Ровно через семь дней за тобой приедет экипаж и отвезёт тебя куда только скажешь. Ты ни чем не рискуешь. Беатрис даже не узнает, что ты покидал Лондон.

— Так значит в замке никого нет?

— Верно.

— А ты не боишься оказаться в моей власти? Что я могу сделать с тобой всё, что только захочу и никто не сможет тебя защитить?

Изабель отрицательно покачала головой.

— Нет, не боюсь! Когда-то я уже была в твоей власти.

— Но с того времени я мог сильно изменится.

— Тогда я действительно очень сильно рискую.

Даймонд смотрел на Изабель и всё ещё не верил в реальность происходящего. Она украла его! Похитила! Он имел полное право презирать её за то, что она вмешалась в его жизнь, но ведь когда-то и он сам поступил с ней точно так же.

— Для тебя наверху приготовлена комната, — снова заговорила Изабель. — Там же найдёшь и запасную одежду. Если ты голоден, я прикажу подать ужин.

— Как я понимаю, мне все таки придется остаться жить здесь на неделю. Что ж, пусть так, но я хочу чтобы ты знала, я не собираюсь как-то мстить тебе за похищение, но между нами больше не может быть никаких отношений: ни дружеских, ни любовных. Я забыл тебя и не собираюсь возрождать былые чувства. Скоро Беатрис станет моей женой и я обязан хранить ей верность.