— Держись! Я сейчас! — заорал Вилис и быстро заскользил вниз по глиняной круче, которую почти одолел ценой таких больших усилий.
20.37
Сплошная дождевая завеса скрыла не только горизонт, но и все знакомые ориентиры на Цаплином болоте. В серой пелене едва вырисовывался кустарник — к началу ливня Эдгар находился в полукилометре от него. Сюда, на небольшой взгорок посреди обширного мокрого луга, лес выдвинул свой форпост. Тут среди ивовых кустов росло несколько дубков. Один повыше, три других — низкорослые, но все с раскидистой густой кроной. Когда Зунды, скрытые дождём, исчезли из поля зрения Эдгара, размытые, но тем не менее достаточно ясно различимые контуры дубков помогали выдерживать верное направление: кустарник должен был оставаться у него слева.
На небесах творилось что-то невероятное. В набухших недрах туч то и дело рождались, вспыхивали ослепительным пламенем и тут же гасли яростные молнии, на землю нёсся непрерывный грохот. Эдгар брёл, втянув голову в плечи, внутренне напряжённый до мелкой дрожи. Ни о чём не думал, ничего не соображал.
Дубки были уже совсем близко. Ещё несколько шагов — и он поравняется с ними.
Внезапно Эдгара ослепило яркое сине-белое пламя, а вслед за этим над самым ухом раздался оглушительный треск. Гроза вытянула свою руку длиной в несколько километров и яростно хватанула кулаком по болоту совсем рядом с Эдгаром.
Земля заходила у него под ногами. Он упал и остался лежать на мокрой мшистой почве.
20.38
На Вилисе не оставалось местечка, не вымазанного в глине, когда он съехал к подножию кручи. Небо над лесом ярко вспыхнуло, и он, совершенно неосознанно, по привычке, стал считать секунды. Всего восемь — и сильнейший раскат. «Молния во что-то ударила, — мелькнуло в голове. — Километрах в трёх отсюда, на болоте».
Но размышлять над этим не было времени. Вилис двигался наперерез течению. Свесился всем телом в сторону, не ощущая жаливших босые пятки каменных осколков. Впереди он видел Ивара с белым, как воскресная скатерть, лицом, с раскрытым ртом. Видно, напугался, как никогда прежде. Да и было от чего!
Малыш держался из последних сил. Он не сводил со старшего брата широко раскрытых глаз и мысленно твердил: «Скорее! Ну скорее же!» И всё-таки теперь он уже не паниковал, как минуту назад. Едва только Вилис вбежал в воду — и Ивар тотчас обрёл прочную надежду на спасение.
Вилис бросился к нему на помощь, не задумываясь ни на миг. Человек в опасности! Его нужно спасти!.. Но к этому благородному побуждению примешивалось ещё и другое. Если с Иваром что-нибудь случится, виноват во всём будет один только Вилис. Он его «потащил за собой», но за ним «не присмотрел»… Попробуй оправдайся потом, скажи, что всё было совсем не так, что малыш сам напросился с ним в Плиены, что Вилис категорически запретил ему идти к реке… И всё верно — какие могут быть оправдания? Ты старше, сильнее, опытнее, значит, целиком отвечаешь за того, кто меньше и слабее тебя.
Ивар судорожно ухватился за протянутую руку. Его било как в лихорадке.
— Ты зачем… — накинулся было на него Вилис, но тут же сообразил: не время! Взглянул на левый берег, на правый. Куда потащить Ивара?
Тот сразу понял, что означают эти быстрые взгляды.
— Домой я не пойду! — воскликнул он хрипло. Лицо скривилось, в глазах отчаяние.
Вилис ещё раз кинул взгляд туда-сюда. Что там долго мудрить! Высокий берег, кажется, ближе. Да и в конце концов…
— Пошли!
Он крепко сжал руку Ивара и стал ощупывать ногой дно.
Идти было трудно — и не только из-за течения. Ивар висел на правой руке, дрожал непрестанно, дёргался сам и дёргал брата. Вилис напрягся весь, а в самом опасном месте, где поток бешено клокотал и мчал на себе рваные клочья пены, вдруг пошатнулся и чуть не упал.
— Не висни! — крикнул он изменённым до неузнаваемости голосом. — Не висни на мне! Старайся держать равновесие!
Малыш и так уже старался держаться на ногах. И хотя он ещё не оправился от только что испытанного ужаса, его всё больше наполняла уверенность в том, что кончится это опасное приключение благополучно, что с помощью Вилиса он непременно выберется на берег.
Но у самого Вилиса такой уверенности не было.
20.40
Эдгар лежал ни жив ни мёртв. Его оглушило, и в первую минуту он даже толком не мог понять, что произошло. В ушах звенело, но казалось, этот звон доносится откуда-то издалека. Потом голова стала постепенно проясняться. Эдгар ощутил страх, и чем дальше, тем он становился сильнее.
Он медленно поднял тяжёлую, словно налитую свинцом голову и осторожно взглянул на деревья.
Молнией расщепило высокий дуб от самой вершины до земли. В воздухе явственно ощущался странный едкий запах. Говорят, когда ударит молния, должно пахнуть серой.
И снова совсем близко раздался громовой разряд. Он был далеко не таким сильным, как предыдущий, но Эдгар вздрогнул всем телом и снова прильнул к мокрой земле. Некоторое время полежал неподвижно, чувствуя, как дождь барабанит по спине. Подняться он не решился, так и казалось, что гроза держит его на прицеле.
Но сколько можно лежать? Ему ведь нужно быстрей, быстрей!
Он заставил себя встать на колени. Бросил боязливый взгляд на расщеплённый дуб и уже никак не мог себя заставить отвести глаза от свежей расщелины. А вдруг это расплата за то, что он наделал? Первый удар молнии вроде как предупреждение, а затем…
Эдгар долго собирал остатки всех своих душевных сил, пока сумел наконец подняться с колен. Надо бежать, бежать как можно скорее! Уходили драгоценные минуты. Но бежать он не осмеливался. Нет, только шагом! На открытом месте во время грозы бегом очень опасно.
И снова встал перед Эдгаром мучительный вопрос, над которым он ломал себе голову всю дорогу от Убулей: успеет или не успеет прервать цепочку?
Вот так и брёл он сквозь ливень по залитому водой болоту. И только одна-единственная причина удерживала его от того, чтобы повернуть назад, к дому. Эдгар ведь спасал свою собственную шкуру. Он старался предотвратить беду, которая страшила его ещё больше, чем невиданной силы гроза.
20.43
Ивар обессиленно прислонился спиной к отвесной стене обрыва. Он не ощущал ничего, кроме безграничной усталости. Да ещё боли в правой руке, куда вцепились пальцы брата, когда тот выволакивал его из реки на берег.
Вилис, которого от перенесённого волнения и напряжения сил била лёгкая дрожь, пришёл в себя быстрее. Он посмотрел на Ивара, сдвинув брови.
— Как ты посмел тащиться за мной? — наконец прозвучало грозно.
Малыш молча косил глаза на Вилиса.
— Что теперь делать?
И этот вопрос тоже остался без ответа. Впрочем, Вилис, кажется, в большей степени адресовал его самому себе, чем Ивару.
— За все эти штучки всыпать бы тебе как следует!
Ивар продолжал хранить молчание — самое благоразумное из того, что можно было придумать в его положении. Малыш чувствовал себя ещё слишком слабым, чтобы оправдываться или спорить. Вот и оставалось только подпирать спиной глинистый берег и рассматривать набухшие сандалии; постепенно они всё глубже и глубже уходили в грязь.
От обещанной расправы его спасло лишь чувство юмора старшего брата. В том, что Ивара придётся теперь тащить за собой в Зунды, сомнений быть не могло. Вилис с этим уже внутренне смирился. Но его выводило из себя упрямство Ивара. Подумать только, какая могла произойти беда!
Но беды не случилось, всё кончилось благополучно, и теперь он не мог удержаться от смеха, когда вдруг вспомнил комическую сторону происшествия. Ну и физиономия была у малька! Стоит посреди реки чуть ли не на карачках, хватается за мокрый камень и вопит истошным голосом.
— Ладно, хватит прохлаждаться. Лезь туда! — Вилис мотнул головой вверх. — Хотя погоди! Сбрось сначала чёботы, иначе и не заметишь, как свалятся с ног.
Ивар послушно нагнулся и снял сандалии. Постоял недолго с ними в руках, потом быстренько прополоскал их в воде и заткнул за пояс.
— Лезь первым! — скомандовал Вилис.
Оба брата, один за другим, стали карабкаться вверх.
Поначалу ещё туда-сюда, но чем выше, тем круче становился обрыв. Малыш отчаянно работал руками и ногами, во все стороны летели липкие ошмётки. И всё-таки не удержался, съехал вниз по скользкой глине прямо на Вилиса. Оба альпиниста с нарастающей скоростью заскользили вниз и очень скоро оказались в воде.
После короткого, но весьма богатого впечатлениями спуска чувство юмора на время покинуло Вилиса.
— Куда ты прёшь, чёрт возьми! — начал он орать, но тут заметил испуганный взгляд Ивара и лишь махнул рукой. Облизал губы и сплюнул. — Сделаем иначе, — принял новое решение. — Я полезу первым, ты за мной, прямо по моим следам. Но заруби на носу: если снова сползёшь, будешь куковать тут, на берегу, до утра. Всё понятно?
Ответа не было, да Вилис и не стал дожидаться. Подошёл к стене и снова начал взбираться на кручу. На этот раз он старался выковыривать ямки для упора ног. Вязкая глина сразу же набилась под ногти. Иногда пальцы попадали на твёрдую доломитовую жилу. От противного царапающего звука Вилиса передёргивало.
Метр за метром Вилис медленно поднимался к вершине обрыва. Снизу доносилось пыхтение, которое иногда заглушалось громом. Вилис грозы не боялся, но от очень уж сильного грохота невольно вздрагивал, хотя и злился за это сам на себя.
Ивар карабкался вслед за Вилисом, по выковыренным братом ямкам. Распластался на отвесной стене и вдруг вспомнил лягушку, за которой однажды вечером наблюдал во дворе межерманской усадьбы. У сарая стояла доска, и лягушке бог весть с чего вздумалось вдруг взобраться по ней. Все её старания ни к чему не приводили, слишком круто была поставлена доска. Лягушка сползала, но всё лезла, лезла, и Ивар удивлялся этому непонятному и, казалось, бессмысленному упорству.
А сейчас он сам похож на ту лягушку. Если не считать сандалий — лягушке они не давили так больно на живот…