Это вызвало смех.
– Нет! Подхалимы не водят в бой легионы. Они полеживают на кушетках, потягивают вино и прикидывают, куда дунет ветер. Мои легаты не боятся высказываться, когда считают, что я не прав.
– Это трудно далось тебе, Цезарь? – спросил вдруг Требоний.
– Сделать то, что я сделал? Перейти Рубикон?
– Да. Мы все тревожились за тебя.
– И трудно, и нет. Я не хочу войти в историю как завоеватель собственного отечества, ибо я веду эту войну за него. Я стоял перед выбором: или Рим, или вечная ссылка. И если бы я выбрал последнее, Галлия за каких-нибудь три года ушла бы из-под римской руки. А Рим потерял бы контроль над всеми своими провинциями. Он и так его теряет. Давно пора запретить всяким Клавдиям и Корнелиям грабить подвластные Риму народы. А также публиканам и ростовщикам вроде Брута, прикрывающим свои махинации флером сенаторской респектабельности. Я хочу провести ряд радикальных, но необходимых реформ, после чего пойду на парфян. В Экбатане находятся семь римских серебряных орлов и останки великого, не понятого на родине римлянина. Они взывают к отмщению. Кроме того, – добавил Цезарь, – мы должны оплатить эту войну. Я не знаю, как долго она продлится. Разум говорит, что несколько месяцев, но интуиция шепчет, что дольше. Я ведь борюсь со скопищем рьяных, упертых и безмозглых глупцов. С ними будет не легче, чем с галлами, хотя, я надеюсь, все обойдется без большой крови.
– До сих пор ты был очень сдержан, – сказал Гай Требоний.
– Таковым я и намерен остаться, но позиций не сдам.
– У тебя вся казна, – сказал Децим Брут. – К чему беспокоиться об оплате кампании?
– Казна принадлежит народу Рима, а не сенату. Мы воюем с сенаторской фракцией, а не с согражданами, которые не должны пострадать. Я занимаю деньги, а не беру. И буду продолжать делать займы. Грабеж соотечественников недопустим, а значит, трофеев у нас не будет. И следовательно, мне придется самому компенсировать долг, который растет и будет расти. Как это сделать? Держу пари, что Помпей сейчас выжимает из Востока все, что возможно, так что там я ничего не найду. Испания богата рудой, а не деньгами, да и потом, все доходы уходят к Помпею. А Парфянское царство очень богато, и мы до сих пор ничего не могли с него получить. Но я получу. Обещаю.
– Я тебе помогу, – сказал Требоний.
– И я, – сказал Децим Брут.
– Но перед тем, – продолжил с улыбкой Цезарь, – мы должны решить вопрос с Массилией и с Испаниями.
– И с Помпеем, – добавил Требоний.
– Ну разумеется, – сказал Цезарь.
Очень хорошо укрепленная и ободренная прибытием Агенобарба, Массилия легко выдерживала сухопутную блокаду Цезаря. Зернохранилища осажденного города были полны, скоропортящиеся продукты доставлялись по морю, а другие греческие колонии вдоль побережья провинции были так уверены в поражении Цезаря, что поспешили снабдить Массилию всем необходимым.
– Интересно, почему все тут думают, что я не могу победить такого усталого старого человека, как Помпей? – спросил Цезарь Требония в конце мая.
– Греки никогда не умели верно оценивать качества полководцев, – ответил Требоний. – Тебя они не знают. А о Помпее, усмирившем пиратов, тут ходят легенды. Все побережье рукоплескало ему.
– Но я завоевал Косматую Галлию. Это отсюда не так далеко.
– Да, Цезарь, но они – греки! Греки никогда не сражались с варварами, предпочитая селиться на побережье, а не соваться в дикую глушь. Их островные колонии такие же.
– Ну что ж, скоро они поймут, что поставили не на тех, – раздраженно сказал Цезарь. – Утром я отправляюсь в Нарбон. Децим уже возвращается с флотом. Он отвечает за море, но ты отвечаешь за все. Действуй жестко, без снисхождения. Массилия должна быть усмирена.
– Сколько со мной останется легионов?
– Двенадцатый и тринадцатый. Мамурра сообщил мне, что набран новый шестой в Италийской Галлии. Я велел ему прислать этих ребят сюда. Натаскай их, дай поучаствовать в битве. Лучше с греками, а не с римлянами. Хотя это одно из моих преимуществ.
– Что ты имеешь ввиду? – недоуменно спросил Требоний.
– Мои люди в основном италийские галлы и очень многие – с того берега Пада. Солдаты Помпея – сплошь италийцы, если не брать в расчет пятнадцатый легион. Италийцы свысока смотрят на италийских галлов, а италийские галлы платят им тем же. Никакой братской любви.
– Если вдуматься, это очень хорошо.
Луций Цезарь уже считал Нарбон своим домом. Когда кузен Гай прибыл к нему во главе четырех легионов, он увидел, что его родич устроился очень неплохо: три любовницы, несколько замечательных поваров и вдобавок любовь всего Нарбона.
– Кавалерия прибыла? – спросил Цезарь, с видимым удовольствием пробуя разнообразную снедь. – О, я совсем позабыл, как нежна и вкусна тут краснобородка!
– Это, – похвастался Луций Цезарь, – потому, что я велел зажарить ее по-галльски. В сливочном, а не в растительном масле. Растительное сильно пахнет. А сливочное нам поставляют венеты.
– Ты стал сибаритом.
– Но сохранил форму.
– Это семейное. У нас толстых нет. Что с кавалерией?
– Все три тысячи здесь. Я разместил их к югу от Нарбона, недалеко от Русцина. На твоем пути, так сказать.
– Фабий, наверное, сидит в Илерде?
– С седьмым и четырнадцатым. Я послал с ним несколько тысяч местных гарнизонных солдат, но буду тебе благодарен, если ты мне их вернешь. Они неплохие ребята, но у них нет гражданства.
– Афраний и Петрей все еще стоят напротив него?
– По ту сторону реки Сикорис, с пятью легионами. А еще два их легиона отсиживаются в Дальней Испании с Варроном. – Луций Цезарь усмехнулся. – Варрон не так уверен, как прочие, что ты проиграешь, и особой активности не развивает. Он в Кордубе.
– Далековато от Илерды.
– Вот именно. Попробуй устриц.
– Нет. Я предпочитаю краснобородку. Твой повар заботливо вынул из нее кости.
– Из этой рыбки их легко вынимать. – Луций Цезарь посмотрел на Цезаря. – Ты, возможно, не знаешь, что Помпей сделал у своих испанских легионеров заем. Они отдали ему все, что имели, и согласились ждать денег, пока тебя не побьют.
– Ага! Помпей уже побирается.
– И поделом. Раз забыл про казну.
Плечи Цезаря затряслись от беззвучного смеха.
– Он теперь этого никогда не забудет.
– Я слышал, мой сын у него.
– Боюсь, что да.
– Он никогда не блистал умом.
– Кстати, об уме. Наш род все-таки им не обижен. Один умник мне встретился в Формиях, – сказал Цезарь, переключая внимание на сыры. – Ему сейчас тринадцать лет.
– Кто же это?
– Сын Атии от Гая Октавия.
– Еще один подрастающий Гай Юлий Цезарь?
– Он это отрицает. Говорит, что у него нет военных талантов. Очень спокоен и очень неглуп.
– Стиль жизни Филиппа его не прельщает?
– По-моему, нет. Зато амбиций хоть отбавляй. И он их реализует.
– Но в этой ветви Октавиев никогда не было консулов.
– Они вскоре появятся, вот увидишь.
В конце июня Цезарь привел к Гаю Фабию подкрепление, доведя его силы до шести легионов. Ополченцев Нарбона поблагодарили и отпустили домой.
– Луций Цезарь сказал тебе, что Помпей вытряс из своих испанцев все их сбережения? – спросил Гай Фабий.
– Сказал. Значит, чтобы вернуть свои денежки, они должны нас разбить?
– Для них это единственный выход. Афраний с Петреем тоже обобраны.
– Что ж, доведем их до полного обнищания.
Цезарь в Испании, 49 г. до н. э.
Но казалось, удача покинула Цезаря. Зима, уходя, разразилась ливнями, вызвавшими разливы рек. Своенравная и в засушливые сезоны река Сикорис, разбушевавшись, снесла все мосты. А через них к Цезарю доставлялся провиант. Навести же новые переправы, даже когда вода несколько спала, не давали Афраний и Петрей. Дожди продолжались, лагерь Цезаря пришел в жалкое состояние, еда кончалась.
– Ладно, ребята, – сказал Цезарь солдатам, – нам придется как следует потрудиться.
И два легиона по колено в грязи поднялись вверх по реке. Удалившись на двадцать миль, они втайне от неприятеля навели переправу.
– Вот на этом, – сказал Цезарь Фабию, – и зиждется наша удача. На тяжелом труде. Теперь мы можем спокойно сидеть и ждать хорошей погоды.
Но конечно, курьерам спокойно сидеть не пришлось. Связь с Римом, как и с Массилией, была практически непрерывной. Цезарь не любил отставать от событий больше чем на две нундины. Наконец и Марк Антоний удосужился прислать весточку своему командиру.
В Риме слышно, что ты завяз в грязи, Цезарь. Все мосты через Сикорис разрушены, у тебя нет еды. Некоторые сенаторы устроили по этому поводу праздник возле дома Афрания на Авентине. Мы с Лепидом со стороны поглазели на них. (Нет-нет, померий я не пересекал!) Там были певцы, акробаты, танцоры, пара довольно страшных уродов и уйма креветок и устриц. Преждевременное веселье, подумали мы. Грязь и голод Цезарю не помеха. Наверняка ты уже разобрался со всеми этими неприятностями.
А с сенатом у нас здесь неладно. После празднества все колеблющиеся – около сорока человек – отбыли к Помпею, в Восточную Македонию. По крайней мере, смерть на поле брани им там не грозит. Помпей поселился у наместника в Фессалонике и живет себе, в ус не дуя.
Ни Лепид, ни я не мешали их бегству, надеюсь, ты это одобришь. Мы решили, что эти твари тебе в Италии не нужны, пусть допекают Помпея. Кстати, я позволил уехать и Цицерону. Он постоянно тебя поносил, а на меня так просто плевал. Наконец мне это надоело, я раздобыл огромную колесницу, запряг в нее четверку львов и демонстративно стал разъезжать под его окнами. Сказать по правде, это было непросто. Эти красавцы с роскошными черными гривами отказывались работать. Ленивцы! Сделают пару шагов, ложатся и спят. Я вынужден был заменить их на львиц, но те тоже плохо тянули. Говорят, Дионис ездил на колеснице, запряженной леопардами, но теперь я не знаю, верить этому или нет.
Цицерон отбыл в Кайету в Июньские ноны, но без младшего брата. Квинт тебя любит, сын его тоже, и они решили остаться. Но надолго ли, сказать не могу. Цицерон играет на родственных чувствах. Стенания были слышны аж до самого отъезда. Его глаза в очень плохом состоянии. Я знаю, ты не хотел его отпускать. И все же, думаю, так будет лучше. Он слишком неумел, чтобы повысить шансы Помпея на победу (по-моему, у того их просто нет!), а все, что ты делаешь, его раздражает. Пусть вопит в другом месте, подальше от нас. К