Цезарь, собака-сыщик — страница 2 из 10

Разумеется, размер гонорара зависит всецело от вашего усмотрения.

Искренне уважающая вас

Элизабет Вандерполь».

— Где посланный? — осведомился Ник Картер, прочтя письмо.

— В приемной, — ответил молодой помощник.

Сыщик прошел в приемную и увидел пожилого слугу, вежливо поклонившегося.

— Как вас зовут? — прямо приступил к делу Ник Картер.

— Джон Мекер.

— Вам известно содержание письма?

Слуга дал утвердительный ответ.

— Как зовут молодую особу, об исчезновении которой говорится в письме? — продолжал сыщик.

— Этель Пайн, — почтительно ответил слуга.

— Дама, написавшая мне письмо, ее тетка?

— Так точно, мистер Картер!

— С материнской стороны?

— Точно так!

— Когда видели Этель Пайн в последний раз?

— Вчера, приблизительно в 9 часов вечера, — подумав, ответил Мекер.

— Кто же ее видел?

— Я, мистер Картер.

— Где? — коротко осведомился сыщик.

— В ее спальне. Вечером было довольно свежо и барышня позвонила мне, чтобы я затопил камин в спальне.

— Ничего особенного вы не заметили?

— Ровно ничего, мистер, — со вздохом ответил посланный.

— Сколько вам лет, Джон? — вдруг изменил сыщик тему своих вопросов.

— Пятьдесят, мистер Картер, — несколько удивленно произнес Мекер.

— Сколько времени служите вы в этом доме?

— Да, если можно так выразиться — с младенчества, мистер Картер. Моя мать, еще до моего рождения, поступила к деду мисс Этель.

— Ага, — задумчиво проговорил Картер. — Где находится Биркенгоф?

— Около шести миль от форта Ли, — почтительно ответил Мекер.

— Вы, конечно, приехали в экипаже?

— Да, мистер. Дорога идет вдоль Гудзона.

— Гмм… — вырвалось у Картера. — Вы, Джон, производите на меня впечатление человека неглупого.

— Не могу вам сказать, сударь, — живо возразил старый слуга, — умен ли я. Знаю только, что никогда идиотом не был!

— Ну, вот, видите, — поддержал его знаменитый сыщик. — Теперь соберитесь хорошенько с мыслями и откровенно скажите: что вы думаете об исчезновении вашей барышни?

— По моему глубокому убеждению, — взволнованно произнес Мекер, — ее увели насильно!

— Из собственной спальни? Курьезно, — проговорил Картер. — Сколько лет барышне?

— Как раз сегодня ей исполнился 21 год.

Сыщик слегка свистнул…

— Скажите: тетка исчезнувшей разделяет ваше предположение? — спросил он.

— Вот чего не знаю, того не знаю.

— Ну, ну, Джон, — шутливо проговорил Картер. — Выкладывайте-ка мне всю правду! А то, что сейчас вы солгали, видно даже по вашему носу!

Слуга засмеялся.

— Откровенно говоря, мистер, мне кажется, что мисс Бетси не совсем согласна со мной.

— Бетси… Это тетя и есть… Ага! А сколько ей лет?

— Она на два года моложе меня, мистер.

— Значит, ей 48 лет. Так! Имение принадлежит ей?

— Нет, мистер.

— Кому же?

— Мисс Этель, мистер, — поклонился лакей.

— Недурно было бы, дружок, если бы вы посвятили меня в родословную этого семейства.

— Извольте, мистер Картер, — с готовностью согласился старый слуга. — Наша госпожа умерла, когда мисс Этель была еще ребенком, и мисс Бетси Вандерполь заменила сиротке мать. Десять лет назад умер и мистер Пайн, оставив свою дочь единственной наследницей всего состояния. Сегодня исполнилось совершеннолетие, и мисс Этель должна была получить его в свои руки.

— Понимаю, — кивнул сыщик. — Ну, а если бы Этель Пайн умерла, не достигнув совершеннолетия? К кому бы перешло наследство?

— В случае преждевременной смерти мисс Этель наследство переходит в пользу благотворительных обществ, точно указанных в завещании.

— А мисс Бетси упомянута в нем?

— О, да, — ответил Мекер. — Она получает пожизненно ежемесячную пенсию, платеж который совершенно не зависит от того, кто является главным наследником.

— Гм… Интересно, — задумчиво произнес сыщик. — Как велико, приблизительно, все состояние, оставшееся после Пайна?

— Свыше полмиллиона долларов, мистер Картер!

— Какие обязанности исполняете в доме вы, Джон? — спросил Картер.

— Я, так сказать, «человек на все руки», — пошутил старый слуга. — Я и дворецкий, и управляющий, нанимаю, увольняю и рассчитываю остальную прислугу. Сегодня, например, я слуга, а частенько бываю то кучером, то поваром. Миссис Этель мою яичницу с пореем всегда очень хвалила и уверяла, что никто не умеет делать ее лучше меня!

— Однако, у вас бездна талантов! — засмеялся сыщик. — В таком случае, Джон, вы можете мне сказать, не заметили ли вы за последнее время в поведении мисс Этель, которую знали детства, чего-нибудь такого, что заставило бы ожидать ее внезапного исчезновения?

— Нет, нет, и тысячу раз нет! — заволновался Мекер. — Никогда мисс Этель не ушла бы по своей воле из дому! Ни за что! Для подобных глупостей она была слишком умна и воспитана! Она не то, что другие!

— Значит, она не фантазерка, не сентиментальна? — осведомился Картер.

— Она обожала мою яичницу с пореем, но ведь это не сентиментальность, мистер Картер?

— Безусловно, нет, — улыбнулся сыщик. — Однако, скажите мне, сколько всего прислуги в Биркенгофе?

— Кроме меня, кухарка, горничная, камеристка, девочка для мелких услуг, кучер и садовник.

— Ну, вот, я кое с чем и познакомился, — весело проговорил сыщик. — Подождите одну минуту, Джон, мы с вами сейчас поедем.

— Слушаюсь, мистер, — поклонился старый слуга.

Ник Картер ушел в кабинет, позвал Иду, сообщил ей все, что следовало передать его главному помощнику Дику, который отсутствовал по делам уже несколько дней, а затем сел в экипаж вместе со стариком Мекером и отправился в Биркенгоф.

Имение лежало на правом берегу Гудзона и отделялось от острова Манхэттен, на котором стоит Нью-Йорк, величественным потоком. Оно было окружено красивым парком, спускавшимся к реке. Местность была столь же здоровая, как и красивая.

Тотчас по приезду в имение сыщик долго беседовал с тетей Бетси.

Картер сразу понял, что в лице мисс Вандерполь видит мягкую нежную натуру, которая всю любовь сконцентрировала на боготворимой ею племяннице, Этели Пайн, исчезнувшей так загадочно.

Вследствие постоянного недомогания мисс Бетси уже несколько лет никого не принимала и сама не выезжала из Биркенгофа.

— Самое лучшее, мисс, — произнес Картер, — отправиться в ту комнату, из которой исчезла ваша племянница. Там мы и побеседуем.

— Как вам угодно, мистер Картер, — со вздохом ответила мисс Бетси.

Большая спальня пропавшей девушки занимала весь передний угол дома, выходя двумя окнами на крышу большой веранды, тогда как другая открывала восхитительный вид на громадный парк.

— Когда вы в последний раз говорили с вашей племянницей? — начал Ник Картер свои расспросы.

— Сегодня, в 2 часа ночи.

— Значит, незадолго до рассвета? В таком случае, когда же исчезла мисс Этель?

— Очевидно, после 2 часов.

— Какое впечатление произвела она на вас? — снова спросил сыщик.

— Я не видела ее, так как стояла в коридоре за дверью.

— А разве дверь была заперта?

Бетси кивнула головой.

— Вероятно, так было принято? — осторожно осведомился сыщик.

— Запирать дверь? — вскричала Бетси. — Никогда! Я, по крайней мере, не могу припомнить ни одного такого случая!

— И как же вы объясните себе эту странность?

— Я ровно ничего не могу понять! Поэтому-то я и написала вам!

— О чем же вы говорили с вашей племянницей? — спросил Картер.

— Мы перебросились всего несколькими словами.

— Так, — задумчиво произнес сыщик. — Время, казалось бы, совершенно не подходящее для бессодержательных разговоров.

— Видите ли, мистер Картер, — начала мисс Бетси, — я уже легла, но почувствовав себя нехорошо, встала… Проходя по коридору и сквозь щель увидев свет в комнате Этель, я постучалась к ней.

— Ваша племянница ответила вам?

— Да, мы говорили около двух минут. Затем я хотела войти к ней, но дверь оказалась запертой.

— Вам не открыли?

— Нет. Этель сказала, что не может впустить меня.

— А потом? — быстро осведомился Ник Картер.

— Вернувшись в спальню, я легла и тотчас же уснула. Когда на другое утро я вышла в столовую, Этель там еще не было. Это меня удивило, так как мы обе встаем очень рано. Однако, вспомнив, что в эту ночь племянница очень долго не ложилась спать, я успокоилась и решила не будить ее. Но когда Этель не явилась и после десяти часов, я испугалась и пошла к ней в спальню.

— Вы нашли дверь по-прежнему на замке? — быстро спросил сыщик.

— Да.

— Что же вы тогда предприняли?

— Я начала стучать в дверь, звала Этель, но не получила никакого ответа. Тогда я позвала Джона. Он принялся изо всей силы колотить в дверь, но результат был тот же, никто не отзывался. Тогда мы выломали дверь и, войдя, убедились, что племянница исчезла!

— Вы не нашли никакой записки или, вообще, известия от нее?

— Ничего! То есть, совсем ничего, мистер Картер! — Мы все перерыли!

— Мисс Вандерполь, — обратился знаменитый сыщик к собеседнице, — Джон только что рассказал мне, что вы заменяли мать исчезнувшей девушке. Поэтому вам лучше, чем кому другому, известны ее привычки, характер, наклонности и так далее. Скажите, что вы думаете об этом таинственном исчезновении?

— Я стою перед неразрешимой загадкой, — со вздохом ответила старушка.

— Но что вы предполагаете: похищение или добровольное бегство?

— Откровенно сознаюсь, не знаю, — ответила мисс Вандерполь.

— Но в душе, — продолжал допытываться Картер, — к чему вы склоняетесь больше: к добровольному бегству?

— Если говорить правду, мистер Картер, я предполагаю бегство.

— На чем вы основываете ваше заключение?

— На чем? — нервно передернула плечами собеседница. — Есть у меня и основания, правда, не особенно веские. Я думаю, что трудно похитить взрослую, ловкую и сильную девушку, как Этель, не произведя при этом ни малейшего шума. А шума не было, за это я ручаюсь! У меня очень чуткий сон: достаточно пустяка, чтобы я проснулась.