не сказал.
– Вы еще здесь, сэр?
– Да, – равнодушно ответил мужчина, зажав телефон между плечом и ухом и продолжая копаться в машине.
– Я Сандра Кабо, личный секретарь госпожи Джесси Лебарон. Я говорю с Дирком Питтом?
Дирк не любил людей, которые не коммутируют свои звонки сами.
– Да.
– Госпожа Лебарон хочет с вами встретиться. Вы сможете подъехать к ее дому к четырем часам?
– Она поторопилась назначить время.
– Прошу прощения?
– Извините, мисс Кабо, но мне нужно починить машину. Если бы госпожа Лебарон подъехала ко мне, тогда мы могли бы поговорить.
– Боюсь, что не сможет. У нее в оранжерее вечером состоится официальная вечеринка, где будет присутствовать государственный секретарь штата. Вырваться вряд ли получится.
– Что ж, тогда в другой раз.
Наступила тишина, потом мисс Кабо сказала:
– Вы не понимаете.
– Да, вы правы, не понимаю.
– Фамилия Лебарон вам ни о чем не говорит?
– Примерно как и Шагнэсти, Квагмир или Смит, – весело солгал Питт.
Она удивленно молчала несколько секунд.
– Господин Лебарон…
– Ладно, давайте серьезно, без шуток, – перебил ее Питт. – Я хорошо знаю, кто такой Рэймонд Лебарон. И не буду тратить наше время: о его таинственном исчезновении и смерти ничего нового я вам сказать не смогу. Передайте вдове мои соболезнования. Вот и все, что я могу сказать.
Кабо глубоко вздохнула.
– Пожалуйста, господин Питт, она была бы очень признательна, если бы встретилась с вами.
Дирк представил, как на другом конце телефона секретарша, стиснув зубы, произнесла слово «пожалуйста».
– Ладно, – ответил он. – Думаю, я смогу подъехать. Какой у нее адрес?
К ее голосу снова вернулось высокомерие:
– Я отправлю шофера, чтобы он забрал вас.
– Если вам все равно, то я бы лучше добрался на своей машине. У меня в лимузинах разыгрывается клаустрофобия.
– Хорошо, если вы так настаиваете, – сухо сказала она. – Дом в конце улицы Бэйкон-Драйв в Грейт Фоллс Эстейтс.
– Я посмотрю по карте.
– Хорошо, на какой машине вы будете?
– Зачем вам?
– Чтобы предупредить охрану у ворот.
Питт немного поколебался и задержал взгляд на машине, припаркованной у главных ворот ангара.
– Я буду на старом кабриолете.
– Старом?
– Да, 1951 года выпуска.
– Когда прибудете, припаркуйтесь, пожалуйста, на стоянке у дома прислуги. Это справа от дороги.
– Вам когда-нибудь было стыдно за то, что вы указываете людям, что им делать?
– У меня нет причин чего-либо стыдиться, господин Питт. Мы будем ждать вас к четырем.
– Надеюсь, наша встреча произойдет до того, как прибудут гости? – с сарказмом спросил Питт. – Я бы не хотел никого смущать видом своей старой машинки.
– Не волнуйтесь, – раздраженно ответила она. – Вечеринка назначена на восемь вечера. До свидания.
После того как Сандра Кабо повесила трубку, мужчина подошел к кабриолету и несколько минут рассматривал его. Он поднял доску с пола под задним сиденьем и подключил провода к аккумулятору. Затем вернулся к «Тальбот-Лаго» и продолжил дальше чинить зажигание.
Ровно в восемь тридцать охранник парадных ворот поместья Лебаронов встретил молодую пару на желтом «Феррари», проверил их имена в списке и пригласил проезжать дальше. Следующим подъехал лимузин «Крайслер» с главным советником президента Дэниелом Фосеттом и его женой.
Охранник привык к экзотическим машинам и их знаменитым пассажирам. Он зевнул и скучающе потянулся, подняв руки над головой. И вдруг руки застыли в воздухе, а рот захлопнулся – к воротам подъезжал самый крупный автомобиль, какой он когда-либо видел.
Автомобиль казался истинным монстром, почти двадцать два фута от заднего бампера до переднего, и весом наверняка не меньше трех тонн. Капот и двери были окрашены в серебристо-серый, а крылья – в темно-бордовый цвет. Крыша кабриолета была полностью скрыта из виду, когда находилась в сложенном состоянии. Очертания корпуса были гладкими и элегантными, машина казалась лучшим примером безупречного мастерства ее изготовителя, редко где можно встретить такое.
– Вот это машина, – наконец-то произнес охранник. – Как она называется?
– «Даймлер», – ответил Питт.
– Судя по названию, британская?
– Так и есть.
Охранник восхищенно покачал головой и посмотрел в список гостей.
– Ваше имя, пожалуйста.
– Питт.
– Не вижу здесь вашего имени. Вы получали приглашение?
– У нас с госпожой Лебарон была запланирована встреча ранее.
Охранник зашел в сторожку и проверил расписание.
– Да, сэр, вам было назначено на четыре часа.
– Когда я позвонил ей и предупредил, что опоздаю, она пригласила меня на вечеринку.
– Ну, если она вас ожидала, – сказал охранник, все еще пожирая взглядом «Даймлер», – тогда, думаю, все в порядке. Приятного вечера.
Питт поблагодарил его кивком и повел огромную машину вверх по извилистой дорожке к особняку Лебаронов. Главное здание возвышалось над теннисным кортом и бассейном на небольшом холме. Архитектура была вполне обычной для здешних мест – трехэтажное кирпичное здание в старинном стиле, с белыми каменными колоннами, которые поддерживали крышу над широким парадным крыльцом. Крылья дома уходили в обе стороны от центрального корпуса. Справа несколько хвойных деревьев заслоняли гараж и пристройку, где, по предположению Дирка, жила прислуга. Слева и напротив особняка располагалось громадное застекленное строение. Внутри его мерцал свет хрустальных люстр. Вокруг двадцати или более обеденных столов расцветали экзотические цветы и кустарники, а небольшой оркестр играл на сцене под водопадом. Питт был весьма впечатлен. В этот свежий октябрьский вечер место для вечеринки было выбрано идеально. Оригинальности Рэймонду Лебарону было не занимать. Гость подкатил на «Даймлере» к фасаду оранжереи, где с благоговейным выражением лица, словно плотник, уставившийся на красное дерево, стоял парковщик в ливрее.
Когда Питт вышел из машины и поправил смокинг, он заметил, что толпа, собравшаяся за прозрачной стенкой оранжереи, вовсю глазеет и показывает пальцами на его автомобиль. Он пояснил парковщику, как переключать передачи в кабриолете, и вошел в стеклянные двери. Оркестр играл легкую музыку Джона Барри – много струнных и мало духовых. У входа стояла женщина, элегантно одетая по последнему писку дизайнерской моды, и приветствовала гостей.
Без сомнения, это была Джесси Лебарон. Холодное спокойствие, воплощение изящества и стиля, она являлась живым доказательством того, что женщины могут быть красивыми и после пятидесяти. На ней блестела серебристого цвета туника, украшенная зелеными бусинами, а ноги скрывала узкая и длинная бархатная юбка.
Питт подошел к ней и чуть поклонился.
– Добрый вечер, – сказал он, сверкнув обаятельной улыбкой.
– Какой потрясающий автомобиль, как он называется? – спросила Джесси, выглядывая в дверной проем.
– Это «Даймлер» с восьмицилиндровым двигателем общим объемом 5,4 литра и кузовом хупер.
Она мило улыбнулась и протянула руку:
– Спасибо, что пришли, господин… – она запнулась, с любопытством глядя на него. – Простите, не припомню, где мы раньше встречались.
– Мы никогда раньше друг друга не видели, – ответил он. – Меня зовут Питт, Дирк Питт.
Ее глубокий голос, чуть хрипловатый, с оттенком чувственной грубости, показался ему весьма приятным.
Черные глаза Джесси холодно уставились на мужчину.
– Вы пришли на четыре с половиной часа позже, чем мы договаривались. Вы всегда так опаздываете?
– Нет, госпожа Лебарон. Наоборот, я очень тщательно спланировал свой приезд.
– Вы не приглашены на вечеринку, – спокойно сказала она. – Поэтому вам нужно уйти.
– Жаль, – мрачно ответил Питт. – Мне редко приходится надевать смокинг.
На лице дамы мелькнула тень презрения. Она повернулась к женщине в больших очках, стоящей за ее спиной. Питт догадался, что это была ее секретарь Сандра Кабо.
– Найди Анджело и попроси его показать выход этому джентльмену.
Зеленые глаза Питта озорно заблестели.
– Кажется, у меня талант раздражать людей. Вы хотите, чтобы я сам мирно ушел отсюда или чтобы разыгралась неприятная сцена?
– Пожалуй, лучше уйдите сами.
– Тогда зачем вы хотели встретиться со мной?
– Дело касалось моего мужа.
– Я его даже не знал. Ничего нового о его смерти я вам не мог сказать.
– Рэймонд не мертв, – твердо сказала она.
– Когда я увидел его в дирижабле, мне так не показалось.
– Вы видели не его.
Дирк промолчал, недоверчиво глядя на нее.
– Не верите?
– В общем-то, мне все равно.
– Я надеялась на вашу помощь.
– Не очень-то искренне вы умеете просить о помощи.
– Это официальный благотворительный вечер, господин Питт. Вы не должны здесь быть. Перенесем встречу на завтра.
Собеседник решил скрыть свое раздражение, переведя разговор в нужное русло. Он резко спросил:
– Куда направлялся ваш муж в тот день, когда исчез?
– На поиски сокровищ Эльдорадо, – нервно ответила она, оглядываясь на гостей. – Он верил, что они затонули вместе с кораблем, который назывался «Циклоп».
Перед тем как тот успел что-нибудь сказать, Кабо привела Анджело, кубинского шофера.
– До свидания, господин Питт, – сухо попрощалась Джесси и повернулась, чтобы поприветствовать новых гостей.
Мужчина пожал плечами и подал руку Анджело:
– Давайте вы выведете меня со всеми почестями.
Затем обратился к даме:
– И последнее, госпожа Лебарон. У меня нет никаких общих дел с людьми, которые так со мной себя ведут. Поэтому забудьте мой телефон.
После чего Питт позволил Анджело сопроводить его к выходу из оранжереи, где стоял «Даймлер». Хозяйка наблюдала, как большой автомобиль исчез в ночи. Тогда она вернулась к гостям.
Когда дама подошла, Дуглас Оутс, государственный секретарь, оторвался от разговора с советником президента Дэниелом Фосеттом.