– Что вы думаете о том, где находится взрывное устройство и как его обезвредить?
Кларк мрачно улыбнулся:
– Давайте будем называть его ядерной бомбой. Нет никаких сомнений, что это и есть ядерная бомба малой мощности, которой будет достаточно, чтобы сровнять с землей половину Гаваны и вызвать пожар, который сожжет дотла хлипкие домишки, от центра до пригородов. И нет, мы еще не обнаружили ее. Наша секретная команда из двадцати человек обыскивает доки, те три корабля пока что тоже под вопросом. Еще ничего не прояснилось. С таким же успехом можно попробовать найти иголку в стоге сена. До праздничного парада осталось меньше восемнадцати часов. Нам понадобится целая армия из двух тысяч искателей, чтобы найти бомбу вовремя. И что самое плохое, наша крошечная команда вынуждена вести поиски скрытно от кубинских и русских служб безопасности. Как мне представляется, детонация неизбежна.
– Если бы я только мог связаться с Кастро и передать ему предупреждение президента…
– Фидель ни с кем не станет говорить, – сказал Кларк. – Даже самые приближенные к нему наши люди из кубинского правительства, пятеро из которых занимают должности высшего уровня, не могут с ним связаться. Кажется, ваше задание выглядит еще более безнадежным, чем мое.
– Вы собираетесь эвакуировать своих людей?
Глаза мужчины печально опустились.
– Нет. Мы будем выполнять задание до конца.
Хаген молчал, водитель свернул на набережную Малекон и проехал к зданию бывшего посольства США, теперь официально занятому швейцарским посольством. Два охранника в швейцарской армейской форме распахнули перед ними высокие металлические ворота.
Внезапно такси, движущееся сразу за лимузином, не дожидаясь сигнала, рвануло следом и проехало в ворота, прежде чем пораженные охранники успели среагировать и закрыть их. Из такси выпрыгнули женщина в милицейской форме и мужчина в лохмотьях. Охранники сразу же пришли в себя и подбежали к незнакомцу, тот встретил их в полубоксерской-полудзюдоистской стойке. Они остановились, расстегивая кобуру от пистолетов. Задержки хватило, чтобы женщина успела открыть заднюю дверь «Линкольна» и забраться внутрь.
– Американцы или швейцарцы? – спросила она.
– Американцы, – ответил Кларк, сраженный отвратительным ароматом, наполнившим салон автомобиля. – Что вам нужно?
Но вместо ответа она начала истерично смеяться.
– Боже мой, выглядит так, словно я спрашиваю насчет сыра – американский или швейцарский!
Шофер наконец оправился от потрясения, выпрыгнул из машины и схватил ее за талию.
– Подождите! – вмешался Хаген, увидев синяки на лице женщины. – Что происходит?
– Я из Америки, – выпалила она, приходя в себя. – Меня зовут Джесси Лебарон. Пожалуйста, помогите мне.
– Господи, – пробормотал агент. – Вы случайно не жена Рэймонда Лебарона?
– Да, именно. – Она повернулась к дикой схватке, разворачивающейся перед посольством. – Остановите их. Там Дирк Питт, директор специальных программ НУПИ.
– Я разберусь, – сказал Кларк.
Когда он успел вмешаться, Питт уже положил одного охранника и боролся со вторым. Кубинский таксист яростно прыгал рядом с ними, размахивая руками и требуя заплатить за проезд. В потасовку влезли еще несколько полицейских в штатском. Они внезапно появились со стороны улицы за воротами и принялись требовать, чтобы Питт и Джесси были переданы им. Не обращая внимания на полицейских, Кларк разнял дерущихся и дал денег таксисту. Затем повел Дирка к «Линкольну».
– Как вы здесь оказались, черт возьми? – спросил Хаген. – Президент думал, что вы либо погибли, либо вас арестовали…
– Не сейчас, – прервал их Кларк. – Нам лучше уйти, пока полицейские не забыли о неприкосновенности посольства и не начали звереть.
Он впопыхах затолкал их в дверь и повел по коридору к американской части здания. Питту показали гостевую комнату, где он мог бы принять душ и побриться. Один из сотрудников посольства, походивший на Дирка размерами, одолжил ему свою одежду. Униформу Джесси выкинули в мусор, и она с облегчением выкупалась, чтобы избавиться, наконец, от отвратительного запаха. Врач швейцарского посольства тщательно обследовал ее, потом обработал порезы и ушибы. Он порекомендовал даме хорошо питаться и несколько часов отдохнуть, прежде чем их допросят служащие американской Секции интересов.
Питта сопроводили в небольшой конференц-зал. Когда он вошел, Хаген и Кларк поднялись со своих мест и официально представились. Предложив ему кресло, они расселись поудобнее вокруг тяжелого соснового стола ручной работы.
– У нас нет времени для долгих разговоров, – без предисловий начал Кларк. – Два дня назад мои начальники из Лэнгли сообщили о том, что вы планируете секретную атаку на Кайо-Санта-Мария. Они доверили мне, в случае если операция провалится, устранять последствия здесь, в Гаване. Я не знал об успехе операции, пока мистер Хаген…
– Айра, – поправил его Хаген.
– …пока Айра не показал мне сверхсекретный документ, раздобытый на разрушенной базе острова. Кроме того, агент передал указания Мартина Брогана и просьбу президента разыскать вас и госпожу Лебарон. Мне было приказано немедленно сообщить им, если вас поймают и арестуют.
– Или убьют, – добавил Питт.
– И в таком случае тоже, – признал Кларк.
– Тогда вы знаете, почему мы с Джесси оторвались от группы и направились к Кубе.
– Да. Она должна передать срочное сообщение президента лично Кастро.
Питт расслабился и откинулся в кресле.
– Прекрасно. Значит, я свое дело сделал. Был бы очень вам признателен, если бы вы организовали мне обратный рейс в Вашингтон через несколько дней, а я пока займусь кое-какими личными делами.
Кларк и Хаген переглянулись, словно не хотели встречаться с Питтом взглядами.
– Простите, если мы помешаем вашим планам, – сказал Кларк. – Но у нас на руках чрезвычайная ситуация, а ваш морской опыт может оказаться полезным.
– Вряд ли я принесу вам пользу. Я полностью измотан.
– Можете уделить нам еще пару минут, чтобы мы объяснили вам, с чем мы имеем дело?
– Я слушаю.
Кларк довольно кивнул:
– Отлично. Айра прибыл сюда прямо из кабинета президента. Так что он сможет объяснить ситуацию лучше, чем я.
Он повернулся к Хагену:
– Вам слово.
Агент снял пальто, вытащил платок из заднего кармана и вытер со лба капельки пота.
– В общем, наше положение таково, Дирк. Вы не возражаете, если я буду называть вас Дирк?
– Что вы, это же мое имя.
Хаген отлично разбирался в людях, и тот, кто сидел сейчас перед ним, ему определенно нравился. Питт не был похож на человека, которого легко можно провести. Наоборот, своим видом он внушал доверие. Хаген выложил все карты на стол, рассказав о русском сценарии убийства братьев Кастро и о намерении русских взять Кубу под контроль. Не вдаваясь в подробности, он вкратце объяснил Питту, каким образом ядерную взрывчатку провезли на остров и когда примерно планируется произвести взрыв.
Когда Хаген закончил, Кларк обрисовал план операции по поиску бомбы. У них не оставалось времени, чтобы переправить на Кубу команду высококвалифицированных саперов, учитывая, что сами кубинцы не позволили бы им и шагу ступить в городе. В их расположении было всего двадцать человек и самые примитивные приборы для обнаружения излучения. На Кларке лежала ужасная ответственность за управление поисками, и он без труда объяснил Питту всю тщетность его усилий. Наконец он остановился.
• – Понимаете меня, Дирк?
– Да… – медленно произнес мужчина. – Понимаю. Спасибо.
– У вас есть вопросы?
– Есть несколько, но одно интересует меня сильнее всего. Что случится со всеми нами, если мы не найдем и не обезвредим бомбу?
– Думаю, вы и так знаете ответ, – сказал Кларк.
– Да, но я хочу услышать его от вас.
Человек из ЦРУ в этот момент напоминал лицом скорбящего на похоронах.
– Мы все умрем, – коротко сказал он.
– Вы поможете нам? – спросил Хаген.
Питт посмотрел на Кларка:
– Сколько осталось времени?
– Грубо говоря, шестнадцать часов.
Он поднялся с кресла и начал расхаживать из стороны в сторону, напрягая интуицию, чтобы отсеять лишнюю информацию. Хаген и Кларк около минуты молча наблюдали за ним, затем Дирк произнес:
– Мне нужна карта портового района.
Один из помощников Кларка в мгновение ока принес карту.
Питт разложил ее на столе и внимательно вгляделся.
– Вы сказали, что не можете предупредить кубинцев? – спросил он, изучая расположение доков в бухте.
– Нет, – ответил Хаген. – В их правительстве сплошь и рядом советские агенты. Если мы попытаемся предупредить их, они не поверят нам и только помешают нашей операции.
– А что Кастро?
– У меня задание пробраться к нему и предупредить, – сказал Хаген.
– Значит, всю вину собираются свалить на Соединенные Штаты.
– Советская пропаганда сделает все для этого.
– Можете дать мне карандаш, пожалуйста?
Выполнив его просьбу, Кларк тихо уселся, наблюдая, как американец рисует круг на карте.
– Я думаю, что корабль с бомбой находится в доке на губе Антарес.
Кларк поднял брови в удивлении:
– С чего вы взяли?
– Это самое очевидное место, отсюда можно причинить наибольший ущерб от взрыва. Губа тянется едва ли не до самого сердца города.
– Логично, – согласился собеседник. – Два подозреваемых корабля вошли в док там. Третий находится по ту сторону залива.
– Можете зачитать список прибывающих судов?
Человек из ЦРУ взглянул на страницу документа о прибытии кораблей.
– Два из них принадлежат торговому флоту Советского Союза. Третий ходит под панамской регистрацией и является собственностью корпорации, которой управляют кубинские изгнанники, оппозиционеры Кастро.
– Последний корабль – фальшивка, сфабрикованная КГБ, – сказал Хаген. – Они будут утверждать, что кубинские изгнанники – рука ЦРУ, чтобы объявить нас виновниками катастрофы. И ни одна страна в мире не поверит в нашу непричастность.