порог] валит беда».
Стр. 80
Их ещё называют «пикеты». А сами они себя зовут маленьким свободным народцем.
Пиктсы, они же Нак-мак-Фигли, имеют немало общего с пиктами — древнейшим из известных народов, когда-то населявшим Шотландию. Они покрыты синими татуировками, причём рисунок у каждого клана — свой; поэтому их и называют пикетами: пиктами (от лат. Picti — «раскрашенные») римляне назвали жителей Центральной и Северной Шотландии, поскольку те «раскрашивали» себя синей вайдой. Расцвет пиктского государства пришёлся на VIII век; к XI веку пикты ассимилировались со скоттами и прекратили своё существование как отдельный народ, — а по легенде, переселились в пещеры под холмами и в погребальные курганы. Любопытно, что у пиктов передача власти происходила не по мужской, а по женской линии.
Пикси (pixies) — персонажи английского фольклора, маленькие фейри, обитающие главным образом в вересковых нагорьях вокруг Девона и в Корнуолле; возможно, легенды о них — кельтского происхождения. По поверью, обитают на древних городищах, в кругах камней, могильниках, дольменах, менгирах. Изображают их обычно в зелёных курточках, красных колпачках, с заострёнными ушками, по-детски проказливыми, но это — наследие Викторианской эпохи. В древних преданиях они ходят в лохмотьях (которые охотно меняют на одежду поновее) и не слишком безобидны: сбивают путников с дороги, крадут лошадей, спутывают им гривы; а тот, кто по доброй воле последовал на зов пикси, может и не вернуться. Чтобы прогнать пикси, нужно вывернуть наизнанку куртку или показать им железный крест: пикси, как и прочие фейри, боятся холодного железа. Одно из преданий уверяет, что пикси — это друиды, умалившиеся до крошечных существ, поскольку отвергали христианство, или те из людей, которые были недостаточно хороши для рая и недостаточно плохи для ада и навсегда остались на земле. Пикси наверняка уже знакомы вам по книгам о Гарри Поттере; но у Дж. Роулинг описана только корнуолльская разновидность пикси.
Стр. 96
Кельда — древнеисландское слово kelda означает «источник, первоисточник, родник».
Стр. 97
Видишь их мечи? Они начинают светиться голубым, если поблизости появляются законники.
Шутливая аллюзия на сказку Дж. Р.Р. Толкина «Хоббит» и роман «Властелин Колец»: некоторые мечи, выкованные эльфами (например, Оркрист и Гламдринг), начинали светиться синим, если рядом находились орки.
Стр. 112
А ещё были огромные меловые фигуры.
Меловые фигуры — характерная деталь английского пейзажа, гигантские стилизованные изображения (их ещё называют геоглифами), нанесённые на склоны холма путём снятия верхнего слоя дёрна и почвы. В Англии таких фигур около пятидесяти, большинство их сосредоточено в южной части страны; причём это изображения либо великанов (Великан из Серн-Эббас, Верзила из Уилмингтона, Великаны из Плимут-Хоу, XVI–XVII вв.), либо лошадей (Уэстберийская Белая Лошадь (1778), Черхилльская Белая Лошадь (1780), Осмингтонская Белая Лошадь (1808) и т. д. — всего 16). Такие изображения на холмах создавались с доисторических времён, хотя те, что дошли до наших дней, относятся к временам гораздо более поздним: XVI–XXI вв. Единственное сохранившееся исключение — знаменитая Уффингтонская Белая Лошадь, созданная, вероятно, около 1000 лет назад, в конце бронзового века. Эти геоглифы настолько велики, что рассмотреть их действительно возможно только с воздуха.
Старая Кузня (Old Man’s Forge) тоже перенесена Т. Пратчеттом в страну Тиффани из Оксфордшира: это мегалитический могильный курган с камерной гробницей, так называемая «Кузня Вейланда» (Wayland’s Smithy) в окрестностях Уффингтона, неподалёку от древней, существующей со времён неолита Риджуэйской дороги. У входа в гробницу действительно стоят четыре крупных валуна песчаника, как и утверждает Тиффани (изначально здесь их было шесть, но два не сохранились). Курган относится к периоду неолита; «Кузней Вейланда» его назвали англосаксы, отождествляя с кузницей мифического бога-кузнеца Виланда (он же — Вёлунд в скандинавской мифологии). Согласно древнему поверью, если конь потерял подкову, путник мог оставить его и серебряную монетку у кузни, а наутро конь оказывался подкованным. «Кузня Вейланда» фигурирует в романе Вальтера Скотта «Кенильворт», в сборнике рассказов Р. Киплинга «Пак с Волшебных холмов» и многих других произведениях английской литературы.
Стр. 122
Злейхаунды, дословно гримхаунды (Grimhounds) — пришли в Плоский мир из фольклора Британских островов: в разных областях Англии, Шотландии, Уэльса и Корнуолла бытуют поверья о призрачном чёрном псе — это мифическое сверхъестественное существо в обличье огромной собаки с горящими глазами появляется ночью (зачастую — на перекрёстках, кладбищах, местах казни и древних дорогах), предвещает смерть тому, кто его видит, и зачастую ассоциируется или с дьяволом, или с адской гончей. Прозваний у него много; так, на севере Англии его зовут Баргест, в Восточной Англии — Шак; одно из его имён (в частности, в Ланкашире) — Грим. Поверье о Гриме вошло и в книги о Гарри Поттере: в мире волшебников принято считать, будто каждый, кто увидит Грима, зловещего чёрного пса, на следующий день умрёт.
Стр. 153
Вильям Гоннагл, равно как и сам термин «гоннагл», обозначающий кланового барда, искусного в игре на музыкальных инструментах, пении, поэзии и слагании историй, обязан своим существованием шотландскому поэту-любителю по имени Вильям Топаз Макгонаголл (William Topaz McGonagall, 1825–1902). Проживший большую часть жизни в шотландском городе Данди, Макгонаголл написал более 200 стихотворений и ещё при жизни прославился по всей Англии и Шотландии как худший поэт в истории Британии; а возможно, что и худший поэт всех времён и народов («Давненько я не слыхал таких дурррных стихов, парень», — хвалит начинающего гоннагла Вильям). Его вирши так сокрушительно серьёзны, так неподражаемо плохи, так неописуемо нелепы, что граничат с гениальностью.
Материал для своих опусов он черпал в газетных сообщениях о различных нашумевших происшествиях и особенно любил истории о катастрофах: о пожарах, о гибели судов, о крушении мостов и т. д. (в лучших традициях освящённого временем жанра нарративной баллады, повествующей о великих трагических событиях). Например:
Чудесное спасение пожарного Роберта Аллана:
В 1858 году, четырнадцатого октября В складском помещении случился пожар возгоранию благодаря:
На Бьюканан-Стрит, в городе Глазго, приключилось помянутое возгорание,
А склад, уничтоженный ныне, занимали господа «Р. Вайли, Хилл и Компания»…
На смерть и погребение лорда Теннисона:
Увы нам! Вся Англия плачет и сокрушается в унисон:
Ибо умер великий поэт, добродетельный лорд Теннисон.
Льщусь надеждою, что душа его отлетела прямиком в эмпиреи,
В обитель любви и радости, и да окажется там поскорее…
Самое известное из его стихотворений, «Крушение поезда на мосту через Тей», считается одним из худших в истории английской литературы:
Красивый железнодорожный мост через реку Тей!
Увы! — поделюсь печалью своей:
Девяносто жизней отнял горчайший из дней
(То есть суббота последняя 1879 года).
Очень долго ещё не забудут этого эпизода…
Также Уильям Топаз Макгонаголл сочинял назидательные поучения, призванные улучшить современные нравы, — о пользе театра, о вреде пьянства и т. д. С поэтическими призывами к трезвости он зачастую выступал в пабах и барах, к вящему негодованию их владельцев. Стихи его имели сокрушительный эффект, сходный с тем, что производит гоннагл, «читая стихи прямо на поле боя, для устрашения противника». Нетрудно вообразить себе завсегдатаев трактира, которые, завидев в дверях внушительную фигуру Уильяма Макгонаголл а, опасливо шептали друг другу: «Щаз как стиханёт!»
Поэтическое наследие Макгонаголла по сей день популярно у англоязычного читателя: сборники его стихов неоднократно переиздавались. В 2009 году по результатам опроса в библиотеке Данди он был признан вторым по популярности шотландским поэтом после Роберта Бёрнса. В своих книгах о Гарри Поттере Джоан Роулинг обессмертила Макгонаголла в очередной раз, дав его фамилию Минерве Макгонаголл, профессору трансфигурации в Хогвартсе.
Стр. 156
А кита зовут Мопи. Он огромный, как меловой утёс. В книжке так говорится.
Историю о Весёлом Капитане, который «гоняется за большущей белой рыбой-китом в море-океане» на самом деле написал американский писатель Герман Мелвилл (1819–1891). Роман называется «Моби Дик, или Белый кит» (1851). В нём рассказывается о полуфантастических злоключениях китобойного судна «Пекод», грозный капитан которого, Ахав, поклялся отомстить гигантскому белому киту Моби Дику, погубившему многих китобоев. В конце концов Ахав (вопреки предположениям матушки Болен) всё-таки настигает своего врага, но Моби Дик уничтожает корабль со всем экипажем.
Стр. 160
Мы будем танцевать Пятьсотдвенадцатерной рил под «Чёрррта в стряпчих»…
Рил — это тип народного шотландского и ирландского танца, очень быстрый, «бегущий», а также музыкальный ритм, под который можно танцевать такой танец. Существуют десятки разнообразных рилов, с названиями самыми неожиданными: от рила «Китти Кэмпбелл» или рила «Рыжая белка» до «рила Тупиков», «рила 51-й дивизии» и даже рила «Целуй меня по-быстрому, мама идёт». Здесь Т. Пратчетт обыгрывает названия двух очень популярных рилов: так называемый Восьмерной рил, или рил на восьмерых (Eightsome reel, танцуется на четыре пары) и Двенадцатерной рил, рил на двенадцатерых (Twelvesome reel, танцуется на шесть пар). Учитывая, какое количество Фиглей собираются танцевать этот танец, неудивительно, что их рил — Пятьсотдвенадцатерной (FiveHundredAndTwelvesome Reel): 512 — это восемь в кубе.