Циклы «Викинг», «Корсар», «Саксонец» — страница 310 из 535

— Тридцать шесть пушек.

— Гм-м… — Сказанное явно произвело на Кука впечатление. Он снова повернулся к Гектору. — Но мы-то знаем, что корабль хорош настолько, насколько хорош его экипаж. Значит, Изреель у нас теперь моряк. А по-моему, ему ловчее было на ринге, когда он выделывался со своим тесаком.

— На «Карлсборге» не хватает людей. Капитан с половиной команды ушел искать, где можно разжиться товаром. Здесь, в форте, рабов осталось мало.

— Я не знал об этом, — сказал Кук. — Мы еще не успели засвидетельствовать свое почтение коменданту. Но мы к вам вообще-то ненадолго.

— Что привело вас сюда? — осторожно поинтересовался Гектор. Что-то в поведении Кука и его спутников показалось ему подозрительным. Они вовсе не походили на купцов, заинтересованных в торговых сделках. — Что с вами и другими случилось после того, как вы бросили нас в Перу?

— Это длинная история, — уклончиво ответил Кук. — Кто-то из нас промышлял в Карибском море. Некоторые вообще распрощались с морем. Но вот недавно мне и моим друзьям сделали одно предложение. Нашлись люди, готовые вложить деньги в дело, связанное с разъездами…

Тут он замолчал, пожевал губу, задумчиво посмотрел на корабли, стоявшие на якоре, перевел взгляд снова на Гектора и сказал:

— Итак, ты стал обыкновенным счетоводом.

— Наш суперкарго умер от лихорадки денге. Меня попросили на время его заменить.

— Приятно встретить старого приятеля. У тебя не найдется свободной минутки, чтобы показать мне тут все?

Благодарный Куку за возможность оторваться от бухгалтерской книги, Гектор встал и повел его к главным воротам форта. Спутники Кука остались в тени навеса. Уходя, Гектор слышал, как один из них спросил у Дана, не знает ли тот, где тут можно достать пунша, а то у них пересохло в глотках.

— Меня выбрали капитаном, — небрежно бросил Кук.

Его сообщение подтвердило подозрения Гектора. Только на кораблях буканьеров капитанов выбирали голосованием. Команды на торговых судах подчиняются офицерам, которых назначает судовладелец. Кук тактично давал понять, что он и его люди вернулись к ремеслу буканьеров. Они снова ведут жизнь морских разбойников.

— Ты не хочешь присоединиться к нам, а? — тихо спросил Кук. — Помнится, у тебя есть кое-какие познания в медицине. Ты бы нам пригодился. А твой дружок — отличный гарпунер.

Умение индейцев мискито бить гарпуном рыбу и черепах весьма ценилось у буканьеров. Если в экипаже есть мискито, команда никогда не останется голодной.

Гектор пробормотал что-то насчет того, что он должен посоветоваться со своими товарищами, но его ответ, казалось, только еще больше воодушевил Кука.

— Уверен, Изреель нам очень пригодится. А тот француз, с которым я тебя всегда видел… как его?

— Жак.

— Да, Жак. До сих пор помню вкус острого соуса, который он приготовил нам, когда мы отплыли из Панамы.

Что-то Кук уж очень наседает, подумал Гектор. Он решил разузнать побольше:

— Вы же не собираетесь вернуться в Южное море?

— Мы заходили туда запастись деревом и водой. Нам предстоит долгое плавание, на юго-запад, через Атлантику, потом через Магелланов пролив и вдоль побережья Перу. Путь долгий, но зато так нас никто не обнаружит.

Сердце у Гектора учащенно забилось. Он мечтал добраться до Перу и отыскать там ту молодую испанку, Марию. Когда его привлекли к суду за пиратство, обвинение опиралось на ее свидетельские показания, а когда Мария в последний момент отказалась от них, дело против Гектора развалилось. Девушка вернулась в Южную Америку, и с тех пор Гектор изо всех сил старался найти ее. Он был безумно влюблен в нее. Он вновь и вновь представлял себе ее лицо, ее спокойную улыбку, в ушах звучал ее голос, он то и дело репетировал объяснение в любви. Каждый день, раз по шесть, Гектор перечитывал письмо, которое Мария тайно передала ему после суда — истершееся на сгибах письмо едва не расползалось на части. «Ты навсегда останешься в моей душе». Он страстно мечтал обнять Марию, почувствовать, как она отвечает на его объятия, знать, что она готова разделить его судьбу, какой бы она ни была.

И вот он — совершенно непредвиденный и очень соблазнительный шанс быстро добраться до Перу и разыскать ее. Если остаться на «Карлсборге», то самое большее, на что можно надеяться — это попасть в Вест-Индию. Затем придется посуху пробираться через Панаму. Если испанцы узнают, кто он, то ничто не спасет его от нового суда за пиратство и от неминуемого приговора. А это — либо тюрьма, либо гаррота.

— Который из кораблей ваш? — осторожно спросил он Кука.

К тому времени они прошли вдоль всей стены форта и собирались завернуть за угол под восточным бастионом. Еще немного — и они потеряют из виду суда на рейде. Кук помедлил секунду и показал:

— Вон там, за кормой твоего датского судна. Вон тот! Мы решили назвать его «Ривендж», то есть «Месть».

Он со значением посмотрел на Гектора, и юноша понял, что Кук и его товарищи мечтают отомстить за свои неудачи и поражения в Тихом океане. Воодушевление Гектора мгновенно улетучилось. Мария — испанка, а у него больше нет желания драться с испанцами.

Кроме того, глядя на «Месть», он понимал, что корабль вряд ли подходит для такого смелого предприятия. Он был довольно старым и потрепанным штормами, а размерами сильно уступал «Карлсборгу». Гектор сомневался, что на нем больше восьми пушек, и вряд ли он устоит против колониального флота в Южном море. Испанские корабли оснащены гораздо лучше. В общем, разумнее было бы остаться на «Карлсборге».

Они продолжили свою прогулку вдоль крепостной стены, сложенной из массивных серых и белых камней. Подняв голову, Гектор увидел, что из-за зубчатой стены за ними пристально наблюдает датский часовой, обмотавший голову — чтобы не напекло — клетчатой тканью. Видно было, что ему скучно. Стоять на часах в рабовладельческом форте — работа не из веселых. Такая служба сродни службе тюремного надзирателя. Главное — вовремя пресечь всякие попытки мятежа и побега рабов. Впрочем, не исключена и опасность нападения извне.

Главные ворота были открыты, и они вошли. Пространство внутри стен было вымощено кирпичом, которые так нагрелись от зноя, что воздух над ними дрожал. По правую руку находились ямы, куда бросали рабов. Эти подземелья внушали ужас, и со всем на то основанием. Гектору однажды показали, как там, внутри, — жуткое зрелище. Размерами и формой ямы напоминали большие печи для хлеба. Места там хватало для одного человека. Раба бросали в яму и закрывали крышку. Запертый человек сидел в этой горячей душегубке до тех пор, пока тюремщики не решали, что пора его вынимать, иначе задохнется. Иногда, впрочем, они предпочитали вынимать из ямы труп. Так рабов наказывали за строптивость.

Рядом с лестницей, ведущей к коменданту, стоял африканец. Его одежда из желтой в красную полоску ткани не скрывала могучих мускулов, а ростом он был не меньше шести с половиной футов. На голове у него плотно сидела черная треуголка, украшенная серебряным галуном и страусовыми перьями, а в правой руке он сжимал знак отличия, длинный, украшенный искусной резьбой жезл. В другой руке у него был изящный китайский веер, которым он обмахивался от жары. Часовой оценивающе, с ног до головы, оглядел двоих вновь прибывших. Его мясистое лицо покрывали шрамы, которые принято наносить в его племени, глаза с воспаленными белками были почти бесцветными. Решив, что посетители интереса и опасности не представляют, чернокожий демонстративно отвернулся.

— Вид у этого мерзавца внушительный, — негромко заметил Кук.

— Вероятно, он из племени акваму. Один из вождей. Им принадлежат окружающие форт земли… и они заламывают цену, когда своих соседей продают, — объяснил Гектор.

— У них-то есть чем торговать и кроме соседей. Взгляни-ка на эти зубки! — Кук углядел неподалеку груду слоновьих бивней. Его завистливый тон навел Гектора на мысль: уж не собирается ли капитан буканьеров ограбить форт. Но он тут же прогнал эту мысль прочь. У Кука слишком мало людей, чтобы решиться на нападение.

Гектор с Куком пересекли вымощенную кирпичом площадь. Людей вокруг почти не было, они заметили только туземного вождя и трех датских солдат. Расстегнув мундиры, солдаты отдыхали в тени арки. Дальше виднелись казармы, где размещался гарнизон.

— Любопытно посмотреть, где держат рабов, — сказал Кук.

Бараки для рабов находились прямо перед Гектором и Куком, за толстыми, окованными железом дверями в дальнем конце форта. Гектор раньше никогда не заходил туда, но боцман с «Карлсборга», человек опытный в работорговле, говорил ему, что форт хорошо оборудован для содержания живого товара. Выложенная кирпичом дорожка вела за внешнюю стену к воротам, открывавшимся на берег. Когда придет время грузить рабов, их скуют друг с другом цепями, проведут по этой дороге к берегу и посадят в шлюпки, которые доставят их на корабль. Гектор спрашивал, хватит ли для этого на «Карлсборге» шлюпок, и ему ответили, что местные рыбаки неплохо зарабатывают, предоставляя свои челноки для перевозки и нанимаясь в качестве гребцов.

Обитые железом двери были заперты. Рядом не нашлось никого, кто подсказал бы, куда идти дальше, поэтому Кук с Гектором просто поднялись по деревянной лестнице наверх и оказались перед настежь распахнутой маленькой дверцей. Войдя, они очутились в длинном коридоре, который тянулся вдоль почти всего здания. После ослепительного солнца снаружи глаза Гектора не сразу привыкли к глубокому сумраку внутри. Смрад, который Гектор чувствовал еще раньше, теперь стал таким сильным, что ему пришлось несколько раз сглотнуть, чтобы его не стошнило. В стене коридора он разглядел очертания маленького зарешеченного оконца. Такие же оконца угадывались и в противоположном конце, погруженном едва ли не в полную темноту. Гектор остановился у оконца, посмотрел через частую решетку и понял, что заглядывает в темницу. С высоты дюжины футов было трудно различить, что творится внизу, но ему показалось, что помещение имеет площадь около пятнадцати квадратных шагов. Свет и воздух туда проникали лишь сквозь три крошечных окошечка в стене, под самым сводчатым каменным потолком. Освещался только дальний конец темницы. В ней было полно людей. Они сидели на каменных плитах, опустив головы и обхватив колени руками. Некоторым посчастливилось лечь. Обоняние подсказало Гектору, что отхожего места здесь нет. Он с удивлением подумал, как же их кормят и поят, при такой-то скученности. В скудном освещении различить отдельных людей не удавалось, они сливались в одну темную, бесформенную массу, в ковер из человеческих тел. Стояла жуткая тишина, которую нарушал разве что чей-нибудь кашель или стон. От этих людей веяло полной безнадежностью. Зрелище потрясло Гектора.