Цирк монстров — страница 78 из 86

Потом она лениво вытянула ногу и провела ею по другой стороне кровати. Никого. Это означало, что Герман, ее муж, снова ночевал не дома, а у какой-нибудь потаскушки.

Шейла вздохнула.

Добро пожаловать в дивный мир Германа Лебовица, удачливого торговца недвижимостью, — в тот мир, где цены на приобретенное вами жилье стремительно растут день ото дня.

Клинг… клинг… клии-и-инг…

На сей раз шум звучал резче. Шейла вновь попыталась открыть глаза, но у нее появилось ощущение, что веки чем-то залеплены.

В гостиной на первом этаже послышались чьи-то шаги.

— Герман?..

Шаги смолкли.

Шейла прислушалась: тишина.

Она хотела убрать волосы с лица, но почему-то не смогла пошевелить рукой. Что-то соединяло ее запястья. Что-то грубое, узловатое… веревка?..

Ее сердце резко заколотилось.

Она привязана к кровати!

Но почему?

Первое объяснение, пришедшее ей на ум, было наиболее очевидным: это какая-то эротическая игра. Герман не изобретал ничего в этом духе несколько последних недель — и вот, очевидно, сегодня у него разыгралась фантазия.

Клинг… кли-и-инг!..

Шейле по-прежнему не удавалось разомкнуть веки, и она запаниковала. Но зато поняла, что за звуки до нее доносятся: это равномерно колыхалась занавеска из жемчужных нитей на окне.

Раздумывая, почему колышется занавеска, Шейла одновременно пыталась освободить запястья.

Разве она оставила окно открытым?..

Нет. Она вспомнила, что вчера ночью разразилась гроза — слышала сквозь сон, как дождь хлещет в стекла. Но, может быть, занавеску раскачивал большой вентилятор, вращающийся под потолком. Хотя он, кажется, был выключен…

Заскрипели деревянные ступеньки, ведущие на второй этаж.

— Герман?.. — снова окликнула Шейла.

И снова шаги замерли.

— Черт! — раздраженно сказала она. — Во что ты играешь?

Она попыталась стащить с запястий веревку, но узел был завязан крепко. Шейла оставила это безнадежное занятие и коснулась пальцами век. На них обнаружилось какое-то застывшее вещество. Шейла принялась отскребать его ногтями. Неужели это… клей?

Кто-то залепил ей глаза клеем!

О господи, но зачем?!

Шаги послышались уже в коридоре.

Шейлу охватил ужас. Она принялась лихорадочно тереть глаза, и наконец ей удалось их открыть.

Видела она не очень четко: глаза слезились, в них ощущалась сильная резь, как будто кто-то насыпал в них толченого стекла.

Но она старалась не закрывать хотя бы один глаз.

И этим глазом она смутно разглядела вращающийся под потолком, прямо над ней, силуэт.

Какой-то человек был подвешен к вентилятору головой вниз.

— О боже… нет!..

Клинг… клинг… — позванивали жемчужные нити на окне каждый раз, когда голова человека их задевала.

У Шейлы замерло сердце. Краем глаза она смутно различила пару черных мокасин, появившихся в поле ее зрения.

Перед ней возник незнакомец.

— Здравствуйте, миссис Лебовиц, — сказал он. — Где находится Клэр Беккер?

— К-кто вы?.. — пролепетала она. — Я вас не вижу…

— Это к делу не относится.

Незнакомец схватил ее за волосы и резко откинул голову назад. Шейла почувствовала, как хрустнули шейные позвонки. Боль, пронзившая позвоночник сверху донизу, была такой сильной, что у нее перед глазами заплясали искры. Она не смогла даже закричать.

— Еще одно движение — и ваши конечности будут парализованы.

С этими словами незнакомец еще сильнее запрокинул ее голову.

От боли у Шейлы помутился рассудок. Но в этот момент она наконец разглядела непрошеного гостя. И труп.

— Пол Беккер нанес мне непоправимый ущерб, — продолжал Кош. — И я боюсь, что мне не осталось ничего, кроме мести. Вы знаете, где сейчас его жена: я недавно видел вас вместе на улице. Сначала я попытался расспросить вашего мужа, но он оказался не в курсе. — Кош поднял глаза к потолку. — Он вообще слегка рассеянный, вы не находите? Витает в облаках…

Глава 90

Десятки вопросов лихорадочно крутились у меня в голове по дороге обратно в Неаполь.

Конни время от времени пыталась меня разговорить — задавала вопросы, рассказывала смешные истории… Она даже рискнула остановиться пообедать в ресторанчике «Крекер’с Баррелл», где играла живая музыка в стиле кантри (несмотря на полное отсутствие посетителей, которых, очевидно, распугала гроза).

Но несмотря на это, я чувствовал, что она расстроена и обескуражена. Конни машинально пыталась меня приободрить, но ее мысли и чувства были далеко. Что касается меня… мне так и не удалось увидеться с Билли и Клэр. А сейчас меня везли в тюрьму.

Я через силу пытался улыбаться Конни, подозревая, что мою немногословность она относит на счет враждебности. Но на самом деле мне просто необходимо было побыть наедине со своими мыслями.

Потому что, чем дольше я размышлял, тем сильнее меня беспокоила фраза, которую произнесла Ла Орла: «Значит, вы где-то допустили ошибку».

Об этих словах я главным образом и думал.

Вот представьте: перед вами лежит почти полностью собранный пазл.

Вы хорошо представляете себе общую картину. Видите, как сочетаются ее отдельные элементы.

Но при этом вы чувствуете, что самая главная, ключевая деталь отсутствует.

Мы продолжали ехать, уже в ночи. Конни по телефону рассказала Альтману обо всем, что нам удалось узнать, — и, судя по всему, эти сведения не привели его восторг. Она со вздохом прервала соединение, затем, поколебавшись, сказала, что ей снова придется надеть на меня наручники. «Обычная предосторожность», — прибавила она. После этого мы немного поспали в машине, затем продолжили путь. Конни выбрала шоссе US 41 — старое доброе «Тамайами Трейл», словно чтобы предоставить мне возможность вернуться по своим же следам. Не стану утомлять вас перечислением тех эмоций, какие я испытывал, глядя на знакомые места с мыслью о том, что, возможно, не увижу их в ближайшие лет двадцать, а то и больше.

На рассвете мы проехали Форт Майерс.

Я продолжал размышлять.

За окнами замелькали улицы Бонита-Спрингс.

Я все еще размышлял, углубившись в воспоминания.

Наконец мы въехали в предместье Неаполя.

Я размышлял, восстанавливая в памяти события последних одиннадцати дней, опрокинувших всю мою жизнь. Перебирал их в уме тщательно, скрупулезно, минуту за минутой.

На улицах было тихо и безлюдно — субботнее утро еще только начиналось. На тротуарах виднелись непросохшие лужи и обломанные ветки — следы вчерашней грозы.

И лишь когда мы оказались в центре города, меня осенило. Я наконец нашел единственную отсутствующую деталь и соединил ее с другими.

И вся картина изменилась в один миг.

Глава 91

— Мне нужно забрать кое-что из дома, — сказал я.

Конни ничего не ответила.

— Пожалуйста… — прибавил я.

— Вы прекрасно знаете, что я не могу.

— Десять минут. Это все, что я у вас прошу.

Нервное напряжение, охватившее меня при мысли о том, что у меня появился шанс избежать тюрьмы, было таким сильным, что я не осмеливался даже смотреть Конни в лицо.

— Я должна доставить вас к шерифу. Я не могу взять на себя такую ответственность.

— Только небольшой крюк, чтобы заехать ко мне! Если хотите, можете даже оставить меня в машине в наручниках! Я объясню вам, что нужно будет сделать.

Наконец мне удалось ее уговорить.

Несколько минут спустя я уже стоял на крыльце моего дома. Было так странно снова здесь оказаться. Дорожку из каменных плит покрывали грязь и опавшие листья, нанесенные недавней грозой. Оконные стекла были выбиты, словно разъяренная толпа швыряла в них камни. На газоне виднелись многочисленные следы шин — скорее всего, здесь стояли фургоны телекомпаний.

Я смотрел на веревочные качели Билли, которые слабо раскачивались на ветру, и изо всех сил стискивал зубы, чтобы не расплакаться как идиот.

— Это в багажнике моей машины, — сказал я Конни. — Она в гараже.

Потом продиктовал ей код для входа в дом. Конни перешагнула через разорванную желтую ленту полицейского ограждения, открыла дверь и вошла. Вскоре я увидел, как дверь гаража поднимается.

— В моей медицинской сумке, — уточнил я.

Конни взяла из сумки то, что я назвал, и спросила:

— И что теперь?

— Нужно передать это одной моей коллеге.

Конни вздохнула.

Я смотрел ей в лицо, не отводя глаз.

— Прошу вас. Это в двух шагах отсюда.

И еще раз она поддалась на мои уговоры.

Мы сели в машину, проехали несколько улиц и оказались перед зданием судебно-медицинской экспертизы.

Оно находилось посреди жилого квартала и всем своим видом опровергало расхожее мнение о том, что здание такого рода обязательно должно быть приземистым, обшарпанным и мрачным, с длинными полутемными коридорами, насквозь пропитанными едкими запахами химикатов. Внутри все сияло, стены коридоров были бледно-розовыми. Надеюсь, вам не придется посещать это заведение, но поверьте мне на слово: его практически невозможно отличить, скажем, от психологической консультации или небольшой клиники иглотерапии. Оно является наглядным доказательством того, что смерть — это прежде всего умиротворение.

Конни сообщила о нашем визите по переговорному устройству моей коллеге, доктору Марте Кобурн, и та через пару минут торопливо вышла из здания с зонтиком в руке и устремилась мне навстречу.

— Пол!

— Марта.

Ее глаза наполнились слезами.

— Я никогда не верила… не хотела верить…

— Ты очень добра, Марта… Спасибо…

Я смотрел на нее поверх опущенного стекла машины. Марта выглядела как образцовый врач. Я же был небрит, грязен и вдобавок в наручниках. Однако по ее глазам я видел, что она меня не осуждает.

Существуют исключительные люди, которые, однажды удостоив вас своим доверием, при любых обстоятельствах будут верить вам безоговорочно.

— Мне нужна небольшая услуга.

— Все что скажешь.

— Ты не могла бы сделать точный анализ вот этого?