– Значит, трупы исключаются.
– Исключаются.
– А ликантропы?
– А что? Ты хочешь сосватать меня своему другу?
– Просто интересуюсь твоими правилами.
– Ликантропия – это болезнь. Последствия нападения. Нельзя же обвинять жертву изнасилования.
– То есть ты не отвергаешь возможность романа с оборотнем?
– Никогда не было.
– С кем ты еще не будешь встречаться?
– С теми, что никогда не были людьми, – начнем с этого. А вообще я об этом не думала. Откуда такой интерес?
Он покачал головой:
– Просто любопытствую.
– И почему я на тебя еще не разозлилась?
– Может быть, потому, что ты рада быть живой, какова бы ни была цена.
Он заехал на стоянку перед моим домом. Машина Ларри урчала мотором на стоянке.
– Может, я и рада быть живой, но о цене поговорим, когда я узнаю, какова она на самом деле.
– Ты не веришь Жан-Клоду?
– Я бы ему не поверила, если бы он сказал, что луна белая.
Ричард улыбнулся:
– Прости за неудачное свидание.
– Может, попробуем как-нибудь в другой раз.
– Мне это предложение нравится, – сказал он.
Я открыла дверь и остановилась, дрожа на прохладном ветру.
– Что бы ни было дальше, Ричард, я тебе благодарна, что позаботился обо мне. И… – я не знала, как это сказать, – что бы ни держало тебя возле Жан-Клода, разорви это. Уйди от него. При нем ты погибнешь.
Он только кивнул:
– Хороший совет.
– Которому ты не собираешься следовать, – заключила я.
– Последовал бы, если бы мог, Анита. Поверь мне.
– Чем он тебя держит, Ричард?
Он покачал головой:
– Он приказал мне тебе не говорить.
– Он еще приказывал тебе со мной не встречаться.
Он только пожал плечами:
– Тебе уже пора. А то на работу опоздаешь.
Я улыбнулась:
– К тому же у меня задница отмерзает.
Он тоже улыбнулся:
– Ты умеешь выбирать выражения.
– Я слишком много времени провожу с копами.
Он кивнул, я закрыла дверь. Ричард не хотел говорить о том, чем держит его Жан-Клод. Что ж, нет правила, которое требовало бы честности на первом свидании. А к тому же он был прав – я уже опаздывала на работу.
Я постучала в окно Ларри:
– Сейчас я переоденусь и тут же спущусь.
– А кто это тебя привез?
– Человек, с которым у меня было свидание.
Такое объяснение было куда проще правды. К тому же это была почти правда.
44
Это единственная ночь в году, когда Берт разрешает нам надевать на работу черное. В обычные рабочие часы он считает этот цвет слишком мрачным. У меня есть черные джинсы и свитер для Хэллоуина с улыбающимися фонарями из черепов на уровне живота. Я все это натянула вместе с парой черных кроссовок. И даже наплечная кобура с браунингом вписывалась в ансамбль. Запасной пистолет я вложила в кобуру, которая надевалась внутрь штанов, две запасные обоймы сунула в сумку. Заменила нож, который пришлось бросить в пещере. В кармане куртки у меня был короткоствольный пистолет; еще два запасных ножа – один на спине, другой в ножнах на лодыжке. Не надо смеяться, дробовик-то я не взяла!
Если Жан-Клод узнает, что я его предала, он меня убьет. Буду ли знать, если он погибнет? Почувствую ли? Что-то подсказывало мне, что да.
Я взяла карту, полученную от Карла Ингера, и набрала номер. Если уж делать, то быстро.
– Алло?
– Это Карл Ингер?
– Да, это я. Кто говорит?
– Анита Блейк. Мне нужно поговорить с Оливером.
– Вы решили выдать нам Мастера города?
– Да.
– Если вы минуту подождете, я позову мистера Оливера.
Он положил трубку на стол, и я слышала, как он отходит, пока в телефоне не стало слышно вообще ничего. Это куда лучше Музака.
Шаги направились обратно, и я услышала:
– Здравствуйте, мисс Блейк, очень рад вас слышать.
Я проглотила слюну, и это было больно.
– Мастер города – это Жан-Клод.
– Я его даже не учитывал. Он не очень силен.
– Он скрывает свою силу. Поверьте мне, он представляет собой больше, чем кажется.
– Почему переменились ваши чувства, мисс Блейк?
– Он поставил мне третью метку. Я хочу быть от него свободной.
– Мисс Блейк, если вы привязаны к вампиру трижды и он умрет, это может быть шоком для вашего организма. Это может вас убить.
– Я хочу быть свободной, мистер Оливер.
– Даже ценой гибели? – спросил он.
– Даже ценой гибели.
– Жаль, что мы не встретились с вами при других обстоятельствах, мисс Блейк. Вы замечательная личность.
– Нет, я просто слишком много видела. И не хочу быть в его власти.
– Я вас не подведу, мисс Блейк. Он будет убит.
– Если бы я в это не верила, я бы вам не сказала.
– Я ценю ваше доверие.
– Еще одна вещь, которую вы должны знать. Ламия сегодня пыталась вас предать. Она в заговоре с другим Мастером, по имени Алехандро.
– В самом деле? – Голос был заинтересованным. – А что он ей пообещал?
– Свободу.
– Да, это должно было быть для Мелани искушением. Я держу ее на очень коротком поводке.
– Она пытается размножиться. Вам это известно?
– Что вы имеете в виду?
Я рассказала ему о мужчинах, особенно о последнем, который чуть не успел закончить превращение.
Он на секунду затих, потом сказал:
– Я проявил исключительную невнимательность. Мне придется разобраться с Мелани и Алехандро.
– Отлично. Я буду очень благодарна, если завтра вы мне позвоните и сообщите, как обернулось дело.
– Чтобы вы были уверены, что он мертв, – сказал Оливер.
– Да, – ответила я.
– Вам позвонит Карл или я сам. Но, прежде всего, где нам найти Жан-Клода?
– «Цирк проклятых».
– Какое подходящее название.
– Это все, что я знаю.
– Спасибо, мисс Блейк, и счастливого вам Хэллоуина.
Я не могла не рассмеяться:
– Да, в эту ночь нежить разгуляется!
– Разумеется, – тихо хохотнул он. – До свидания, мисс Блейк.
И телефон в моей руке оглох.
Я смотрела на трубку. Я должна была это сделать. Должна. Так почему же у меня сводило живот судорогой? Почему приходилось подавлять желание позвонить Жан-Клоду и предупредить его? Дело в метках, или Ричард был прав? Уж не любила ли я Жан-Клода – в каком-то странном, извращенном смысле? Помоги мне Боже, я надеялась, что это не так.
45
Уже наступил полностью темный вечер кануна Дня Всех Святых. Мы с Ларри выполнили два заказа. Одного поднял он, второго я. Ему предстояло поднять еще одного, а мне троих. Обычная рабочая ночь.
Только наряд Ларри трудно было назвать обычным. Берт поощряет нас на праздник носить что-нибудь соответствующее. Я выбрала свитер. Ларри надел маскарадный костюм. На нем был синий хлопчатобумажный комбинезон, белая рубашка с закатанными рукавами, соломенная шляпа и тяжелые сапоги. Если его спрашивали, он отвечал:
– Я Гек Финн. Разве не похоже?
При его внешности он точно отвечал роли. На рубашке у него уже была кровь, но ведь дело было в Хэллоуин. И на улицах полно людей с поддельной кровью на одежде. Наш костюм ничем не выделялся.
У меня запищал пейджер. Я посмотрела номер – Дольф. Черт его побери.
– Кто это? – спросил Ларри.
– Полиция. Надо найти телефон.
Он посмотрел на часы на приборной доске.
– Мы опережаем график. Заедем в «Макдоналдс» рядом с шоссе?
– Отлично.
Я только молилась, чтобы не еще одно убийство. Чтобы хоть одна ночь прошла нормально. И в мозгу все крутились, как обрывок застрявшей песенки, две фразы: «Сегодня погибнет Жан-Клод. Ты его предала на смерть».
Это казалось неправильным – убить его вот так, с безопасного расстояния. Не спустить курок самой, глядя ему в глаза, не дать ему шанса убить меня раньше. Честная игра, понимаешь. Мать ее туда, эту честную игру, тут я – или он. Так?
Ларри припарковался на стоянке у «Макдоналдса».
– Я выпью колы, пока ты будешь звонить. Тебе чего-нибудь взять?
Я покачала головой.
– Что с тобой?
– Да нет, ничего. Я только надеюсь, что это не очередное убийство.
– Господи, мне и в голову не пришло!
Мы вышли из машины. Ларри пошел в зал, а я осталась у автомата при входе. Дольф ответил с третьего звонка:
– Сержант Сторр.
– Это я, Анита. Что там у тебя?
– Мы раскололи того помощника юриста, который давал информацию вампирам.
– Слава Богу! А то я думала, что у нас очередное убийство.
– Не сегодня. У этого вампа дела поважнее.
– Что это значит?
– Он планирует пустить каждого вампира в городе убивать людей в этот Хэллоуин.
– Он не сможет. Это может сделать только Мастер города, и то если он невероятно силен.
– Я тоже так думал. Может, этот вампир просто сошел с ума.
Тут у меня возникла мысль – страшная мысль.
– У тебя есть словесный портрет этого вампира?
– Вампиров, – поправил он.
– Прочти его мне.
Послышалось шуршание бумаги, потом Дольф прочитал:
– Низкорослый, темноволосый, очень вежливый. С этим боссом видели другого вампира. Среднего роста, индеец или мексиканец, с длинными черными волосами.
Я вцепилась в трубку так, что у меня задрожала рука.
– Вампир говорил, зачем ему нужны массовые убийства?
– Для дискредитации легального вампиризма. Правда, дурацкий мотив для вампира?
– Да, – сказала я. – Дольф, это может случиться.
– Чего?
– Если этот Мастер вампиров сможет убить Мастера города и взять власть до рассвета, он может это проделать.
– Что мы можем сделать?
Я чуть не попросила его защитить Жан-Клода, но это не было дело полиции. Им приходилось думать о законности, о жалобах на грубость полиции. А такого, как Оливер, взять живым совершенно невозможно. Что бы сегодня ночью ни случилось, это будет необратимо.
– Анита, отвечай!
– Я должна идти, Дольф.
– Анита, ты что-то знаешь. Выкладывай!
Я повесила трубку и отключила пейджер, потом позвонила в «Цирк проклятых». Приятный женский голос ответил: