Цитаты из всемирной истории. От древности до наших дней. Справочник — страница 62 из 108

РАЙТ, Джеймс Скелли

(Wright, James Skelly, р. 1911), американский юрист

Демократия работает лишь тогда, когда народ информирован.

Особое мнение по решению окружного апелляционного суда от 19 июня 1971 г.

Spinrad, p. 79

Райт был не согласен с запретом публиковать документы Пентагона в газете «Вашингтон пост».

РАКОШИ, Матиаш

(Rбkosi, Mбtyбs, 1892—1971), в 1945—1956 гг. глава венгерской компартии

Тактика салями.

Так Ракоши назвал захват власти путем устранения политической оппозиции по частям (на своем юбилее 29 фев. 1952 г.). > Markiewicz, s. 554.

РАМСФЕЛД, Доналд

(Rumsfeld, Donald, р. 1932), министр обороны США

Вы думаете, что Европа – это Германия и Франция. Я так не думаю. Я думаю, это старая Европа. <...> Центр тяжести [Европы] сдвигается на восток.

На встрече с иностранными журналистами в госдепартаменте 22 янв. 2003 г

Jay-04, p. 513

Отсюда: «Старая Европа» и «Новая Европа» (страны, недавно вошедшие в НАТО и ЕС).

Ср. также: «Война против России соответствует правильно понятым интересам старой Европы и цивилизации» – Наполеон I в беседе с Арманом де Коленкуром в дек. 1812 г., согласно «Мемуарам» Коленкура (1822). > Napolйon. Pensйes pour l’action. – Paris, 1943, p. 137.

п «Эта старая Европа наскучила мне» (Н-11).

РАНКЕ, Леопольд фон

(Ranke, Leopold von, 1795—1886), немецкий историк

Показать, как оно действительно было. // Zeigen, wie es eigentlich war.

«История романских и германских народов. Предисловие» (1824)

Markiewicz, s. 344

Лозунг новой исторической школы, основанной на строгой критике источников. Вероятно, восходит к Лукиану (п Л-108).

РАСК, Дин

(Rusk, Dean, 1909—1994), американский политик и дипломат, в 1961—1969 гг. государственный секретарь

Мы сыграли в гляделки, и, по-моему, противник моргнул. // We’a eyeball to eyeball <...>.

В первый день блокады Кубы, 24 окт. 1962 г., советские корабли, направлявшиеся на остров, остановились и повернули назад. Раск сказал журналистам: «В игре в гляделки они мигнули первыми». Эти слова, с некоторыми изменениями, были приведены в «Saturday Evening Post» от 8 дек. 1962 г., и в таком виде получили известность. > Rees N. Why do we say? – Poole etc., 1987, p. 71; Jay, p. 315.

Выражение «сыграть в гляделки» («eyeball to eyeball») сохранилось в политическом языке и после Кубинского кризиса. > Safir, p. 232

РАССЕЛ, Ричард

(Russel, Richard, Jr., 1897—1971), американский сенатор

Уж если придется опять начинать с Адама и Евы, пусть это будут американцы, а не русские.

Высказывание 1968 г. по поводу возможной ядерной войны

Eigen, p. 460

РАСССЕЛ, Уильям Говард

(Russel William Howard, 1820—1907), британский журналист

Тонкая красная линия. // Thin red line.

«Британская экспедиция в Крым» (1877)

О сражении под Балаклавой 16/28 окт. 1854 г.: «Они [русские] обрушились на эту тонкую красную линию <...>». Имелись в виду красные мундиры британских солдат.

Первоначальная форма (в корреспонденции Рассела в «Таймс», 25 окт. 1854 г.): «тонкая красная полоска» («thin red streak»). > Knowles, p. 640.

«Тонкая красная линия» – название романа Джеймса Джонса о войне на Тихом океане (1962; экраниз. в 1999 г.).

п «Это великолепно, но это не война» (Б-110).

РАТЕНАУ, Вальтер

(Rathenau, Walter, 1867—1922), немецкий политик и писатель, в 1922 г. министр иностранных дел

* В этот день мировая история утратила смысл.

О начале Первой мировой войны, в беседе осенью 1914 г. Высказывание приведено в мемуарах князя Б. фон Бюлова (1930). > Gefl. Worte-01, S. 477.

РЕВИР, Пол

(Revere, Paul, 1735—1818), бостонский активист организации «Сыны свободы», участник Войны за независимость

Англичане идут! // The British are coming!

Этими словами 18 апр. 1775 г. Ревир известил ополченцев в Лексингтоне (неподалеку от Бостона) о подходе врага. > Американа, с. 801.

п «Русские идут!» (Ан-241).

РЕГАМЕ, Жанна

(Rйgamey, Jeanne);

РЕГАМЕ, Фредерик

(Rйgamey, Frйdйric, 1853—1925), французские публицисты

* Немцев на 20 миллионов больше, чем надо.

Из книги «Германия – враг» (1913)

Das Grosse Krьger Zitatenschatz. – Frankfurt a/M., 1977, S. 79

Со времени Версальского договора (1919) эта фраза приписывалась Жоржу Клемансо. > Напр.: История дипломатии, 3:137.

РЁДЕРЕР, Пьер Луи

(Roederer, Pierre Louis, 1754—1835), граф, французский политик

Народ подал в отставку.

Об эпохе Директории (1795—1799). > Манфред А. З. Наполеон Бонапарт. – М., 1973, с. 244.

РЕЙГАН, Рональд

(Reagan, Ronald, 1911—2004), президент США в 1981—1989 гг.

Правительство – не решение ваших проблем; правительство – одна из этих проблем.

Речь при вступлении в должность президента (янв. 1981 г.)

Eigen, p. 509

Надеюсь, все вы республиканцы?

Хирургам, которые готовились оперировать Рейгана после покушения 30 марта 1981 г.

Bloomsbury Treasure of Quotations. – London, 1994

Агрессивные устремления империи зла. // ...An evil empire.

Речь 8 марта 1983 г. на конференции Национальной ассоциации евангелистов в Орландо (Флорида)

Safire, p. 228; Рейган Р. Откровенно говоря. – М., 1990, с. 161

Выражение «империя зла» было взято из фильма «Звездные войны» (1977), автор сцен. и реж. Дж. Лукас.

Французское выражение «l’empire du mal» встречалось в письме Александра I княгине С. С. Мещерской от 23 окт. / 4 нояб. 1820 г. (опубл. в 1886 г.). В пер. Н. Шильдера: «господство зла»; в пер. А. Зорина: «Империя Зла, распространяющаяся <...> с помощью всех оккультных средств, которыми пользуется направляющий ее сатанинский дух». > Шильдер Н. К. Император Александр I... – СПб., 1905, т. 4, с. 189, 470; Зорин А. Л. Кормя двуглавого орла... – М., 2001, с. 331.

Дорогие соотечественники! Рад сообщить вам, что я только что подписал документ, который навсегда ставит Россию вне закона. Бомбардировка начнется через пять минут.

Проба микрофона 11 авг. 1984 г.

«Нью-Йорк таймс», 13 авг. 1984; Jay, p. 301

Господин генеральный секретарь Горбачев, если вы хотите мира, <...> разрушьте эту стену.

Речь в Берлине 12 июня 1987 г.

Markiewicz, s. 345

РЕЙНО, Поль

(Reynaud, Paul, 1878—1966), французский политик, в 1938—1939 гг. министр финансов

Мы победим, потому что мы сильнее.

Выступление по радио 10 сент. 1939 г., вскоре после начала войны с Германией

Boudet, p. 1203

РЕЙНОЛДС, Стэнли

(Reynolds, Stanley, р. 1935?), американский журналист, с 1960 г. в Англии

Лучше быть мертвым, чем красным.

Загл. романа («Better Dead Than Red», 1964)

Лозунг английских пацифистов «Лучше быть красным, чем мертвым» («Better red than dead») появился в конце 1950-х гг. и нередко приписывался Б. Расселу, по-видимому, без достаточных оснований. > Safire, p. 49; Rees, p. 214.

Существует немецкая поговорка: «Heute rot, morgen tot» («Нынче в порфире, а завтра в могиле», букв.: «Сегодня красный, завтра мертвый»). Это видоизмененное библейское изречение: «Ныне – царь, а завтра – умирает» (Сирах, 10:12). > Gefl. Worte-81, S. 131.

Также: «Лучше быть глупым, чем мертвым» («It is better to be a fool than to be dead») – известная цитата из рассказа Р. Л. Стивенсона «Ворчливый возраст и молодость» (1881). > Bartlett, p. 560.

РЕЙТЕР, Уолтер

(Reuther, Walter, 1907—1970), американский профсоюзный лидер

Если это выглядит, как утка, переваливается, как утка, и крякает, как утка, то скорее всего это и есть утка.

Так будто бы говорил Рейтер о коммунистах и сочувствующих им в начале 1950-х гг. – годы маккартистской «охоты на ведьм». > Jay, p. 303.

РЕМИГИЙ

(Remigius, ок. 440—533), архиепископ Реймский

Сожги то, чему поклонялся; поклонись тому, что сжигал. // Adora quod incendisti, incende quod adorasti(лат.).

Основателю Франкского государства королю Хлодвигу, которого Ремигий крестил в Реймсе 25 дек. 496 г. Приведено в «Истории франков» Григория Турского (ок. 540—594), II, 21. > Gefl. Worte-01, S. 395.

«История франков» была опубликована в 1522 г.; предание о Хлодвиге получило известность благодаря «Рассказам из истории Меровингов» Огюстена Тьерри (1840). > Ашукины, с. 249.

п «Господь Клотильды, если ты даруешь мне победу, я <...> крещусь во имя твое» (Х-17).

РЕПИНГТОН, Чарлз

(Repington, Charles a Court, 1858—1925), британский военный журналист и историк

За нами [на Западном фронте] нет русского парового катка. // ...Russian steam-roller.

Из статьи в «Таймс», 13 авг. 1914 г.

Gefl. Worte-01, S. 416

Имелось в виду русское наступление в Восточной Пруссии. Выражение «русский паровой каток» было подхвачено прессой Антанты. > Займовский, с. 270.

Первая мировая война.

Загл. книги («The First World War, 1914—18», 1920)