Цитаты из всемирной истории. От древности до наших дней. Справочник — страница 88 из 108

ШЛЕЙНИЦ, Александр Густав

(Schleinitz, Alexander Gustav, 1807—1885), граф, министр иностранных дел Пруссии

Политика свободных рук. // Die Politik der freien Hand.

Высказывание 1859 г., в связи с позицией Пруссии по отношению к франко-австрийской войне. Повторено Бисмарком в прусской Палате депутатов 22 июня 1864 г. > Михельсон, 2:76.

Латинское выражение «liberas manus» (букв.: «свободная рука») встречалось в прусской дипломатической переписке уже в 1652 г. > Gefl. Worte-01, S. 451.

ШЛИФЕН (Шлиффен), Альфред фон

(Schlieffen, Alfred von, 1833—1913), граф, в 1891—1905 гг. начальник германского Генштаба, автор «плана Шлифена» на случай войны с Францией

Больше быть, чем казаться. // Mehr sein, als scheinen.

Речь 1 апр. 1903 г. в Военной академии в Берлине по случаю 50-летнего юбилея своей службы

Таким, по Шлифену, должен быть девиз генштабистов, которые трудятся, не претендуя на военную славу. Затем это изречение стало девизом германского Генерального штаба. > Gefl. Worte-81, S. 475; Gefl. Worte-77, S. 267.

п «Быть, а не казаться» (С-4).

Усильте мой правый фланг! // Macht mir den rechten Flьgel stark!

Последние слова 4 янв. 1913 г. (возможно, апокрифические). > Gefl. Worte-01, S. 476.

«План Шлифена» предполагал обход главных французских сил правым крылом германской армии.

ШМИДТ, Хельмут

(Schmidt, Helmut, р. 1918), федеральный канцлер ФРГ

Нулевой вариант. // Zero Option.

Предложение, выдвинутое Шмидтом в 1981 г., – о ликвидации советских ракет среднего радиуса действия «СС-20» в случае отказа США от развертывания в Европе крылатых ракет. > Американа, с. 1125.

Верхняя Вольта с ракетами. // Ober Volta mit Raketen.

О Советском Союзе (начало 1980-х гг.? ). Вариант: «Верхняя Вольта с баллистическими (или: атомными) ракетами».

ШОУ, Джордж Бернард

(Shaw, George Bernard, 1856—1950), английский драматург

Демократия не может стать выше уровня того человеческого материала, из которого составлены ее избиратели.

«Правила революционера», V (1903)

Шоу Дж. Б. Полн. собр. соч. – М., 1910, т. 1, с. 39

К Пролетарской Демократии [Proletarian Democracy] нас привело несовершенство всех иных [политических] систем.

«Правила революционера», V (1903)

Oxford Dictionary, 7:232

Отсюда: «пролетарская демократия».

ШПЕНГЛЕР, Освальд

(Spengler, Oswald, 1880—1936), немецкий философ

Закат Европы.

Загл. книги («Der Untergang des Abendlandes», 1918—1922)

Выражение встречалось уже у немецкого автора XIX в. Иоганнеса Фалька (в 1814 г.). > Gefl. Worte-01, S. 478.

ШРЁДЕР, Патришия

(Schroeder, Patricia, р. 1940), американский юрист и политик

Рональд Рейган <...> совершает прорыв в политической технологии – он создает тефлоновую президентуру. Он следит, чтобы к нему ничего не прилипло.

Речь в Палате представителей 2 авг. 1983 г.

Jay, p. 321

Имелось в виду, что к президенту «не пристает» коррупция. Выражение «тефлоновая президентура» («Teflon-coated Presidency») вошло в политический язык. > Safire, p. 788.

ШТАЛЬ, Фридрих Юлиус

(Stahl, Friedrich Julius, 1802—1861), немецкий правовед

Авторитет, а не большинство. // Autoritдt, nicht Majoritдt.

Выступая в Народной палате Эрфуртского парламента 15 апр. 1850 г., Шталь противопоставил принципу «большинства» принцип «авторитета». В следующем году на свет появилась брошюра Э. Кнёнагеля (E. Knцnagel) под загл. «Авторитет, а не большинство овладеет миром. Послание в 12 главах против предрассудков конституционализма» (Берлин, 1851). 5 дек. 1852 г. на банкете, устроенном в честь Шталя в Берлине, ему преподнесли серебряную колонну с вычеканенным на ней лозунгом: «Авторитет, а не большинство». > Gefl. Worte-01, S. 449.

ШТЕЙН, Генрих

(Stein, Heinrich, 1757—1831), в 1807—1808 гг. глава правительства Пруссии, реформатор

Меня огорчает, что Ваше Превосходительство находите во мне пруссака, а в себе – ганноверца. У меня лишь одно отечество – Германия.

Письмо к графу Эрнсту фон Мюнстеру от 1 дек. 1812 г.

Gefl. Worte-01, S. 437

ШТРАУС, Давид Фридрих

(Strauss, David Friedrich, 1808—1874), немецкий философ

Романтик на троне.

«Романтик на троне кесарей» (1847)

О римском императоре Юлиане Отступнике (331—363) и прусском короле Фридрихе Вильгельме IV (1795—1861). > Markiewicz, s. 397.

п «Философ на троне» (Ф-78).

ШУКЕЙРИ, Ахмад

(1908—1980), палестинский политик

Израиль будет сброшен в море.

Высказывание 1960-х гг. (до «шестидневной войны» 1967 г.). > Markiewicz, s. 402.

ШУЛЕНБУРГ-КЕНЕРТ, Вильгельм фон дер

(Schulenburg-Kehnert, Wilhelm von der, 1742—1815), граф, губернатор Берлина

Король проиграл сражение. Теперь спокойствие – первый долг гражданина.

Объявление, расклеенное в Берлине 17 окт. 1806 г., через три дня после разгрома пруссаков при Йене

Отсюда загл. романа Виллибальда Алексиса: «Спокойствие – первый долг гражданина» («Ruhe ist die erste Bьrgerpflicht», 1852). > Gefl. Worte-01, S. 437.

ШУЛЬЦЕ-ДЕЛИЧ, Герман

(Schulze-Delitzsch, Franz Herman, 1808—1883), немецкий экономист и политик

Зуд великодержавия. // GroЯmachtskitzel (Weltmachtskitzel).

Об имперских притязаниях Пруссии, в речи во Франкфуртском собрании германских депутатов (1863). > Займовский, с. 153; Ladendorf, S. 112.

ШУМАН, Роберт

(Schumann, Robert, 1810—1856), немецкий композитор

Шляпы долой, господа, – перед вами гений!

Из статьи о Шопене во «Всеобщей музыкальной газете» («Allgemeine Musikalische Zeitung», № 49, 7 дек. 1831)

Markiewicz, s. 365

Этюды Шопена – это пушки, спрятанные в цветах.

Из статьи в «Новом музыкальном журнале» («Neue Zietschrift fьr Musik», 1836)

Markiewicz, с. 365

Э

ЭБАН, Абба

(1915—2002), в 1966—1974 гг. министр иностранных дел Израиля

История учит, что люди и нации берутся за ум не раньше, чем испробовав все другие альтернативы.

Речь в Лондоне 16 дек. 1970 г.

Jay, p. 127

п «Опыт и история учат, что народы <...> ничему не научились из истории» (Г-23).

ЭБЕР, Жак

(Hйbert, Jaques Renй, 1757—1794), в 1793 г. заместитель прокурора Парижской коммуны

Святая Гильотина. Национальная бритва. // Sainte Guillotine. Rasoir national.

Выражения из газеты Эбера «Папаша Дюшен» («Pиre Duchesne»): «Святая Гильотина» – с октября, «национальная бритва» – с нояб. 1793 г. > Tulard, p. 162—163; Собуль А. Первая республика. 1792—1804. – М., 1974, с. 90, 119. Сам Эбер был гильотинирован полгода спустя, 24 марта 1794 г.

Также в уличной песенке санкюлотов: «О Святая Гильотина, заступница патриотов, <...> / Защити нас!» > Tulard, p. 866.

ЭБЕРТ, Фридрих

(Ebert, Friedrich, 1871—1925), президент Германии с 1919 г.

...Здесь, в Веймаре, мы должны осуществить переход от империализма к идеализму, от великодержавности к духовному величию. <...> Дух Веймара, дух великих философов и поэтов, должен снова наполнить собой нашу жизнь.

Речь 6 фев. 1919 г. при открытии Национального конституционного собрания Германской республики

Ebert F. Schriften... – Drezden, 1926, Bd. 2, S. 155

Отсюда: «Дух Веймара» («Der Geist von Weimar»).

п «Народ мыслителей и поэтов» (М-143).

ЭДУАРД I

(Edward I, 1239—1307), король Англии с 1272 г.

То, что касается всех, должно быть одобрено всеми.

Обращение к «образцовому парламенту» (1295)

Stewart, p. 52

Формула взята из канонического права; включена в «Декреталии в шести книгах» папы Бонифация VIII (1298), V, 12. Она восходит к «Кодексу Юстиниана», V, 59, 5, 2. > Kasper, S. 311.

п «Кто будет управлять всеми, должен быть избран среди всех» (П-71).

ЭДУАРД III

(Edward III, 1312—1377), английский король с 1327 г.; начал Столетнюю войну с Францией

Да будет стыдно тому, кто дурно об этом подумает. // Honn[6]soit qui mal y pense(франц.).

Девиз ордена Подвязки, учрежденного в 1348 или 1349 г.

По преданию, в 1346 г. Эдуард, танцуя в Виндзорском замке со своей фавориткой графиней Аликс Солсбери, поднял оброненную ею подвязку и привязал себе под левое колено со словами: «Да будет стыдно тому, кто дурно об этом подумает. Для тех, кто сегодня смеется над этим, будет честью это носить». Первое упоминание об этой легенде относится к 1463 г.; более подробно она изложена в «Английской истории» Полидора Вергилия (Базель, 1570).

По другой версии, девизом ордена стали слова Эдуарда III в битве при Креси 26 авг. 1346 г., когда он прикрепил свою подвязку вместо знамени, оторванного от древка пулями.

Вероятный литературный источник девиза – двустишие из басни Марии Французской «Ястреб и голубь» (2-я пол. XII в.): «Кто мыслит о дурном, / Тот кончит дурно» («Qui mal pense / А lui viendra maux»). > Boudet, p. 535—536; Gefl. Worte-01, S. 411—412; Stevenson, p. 712—713.