Цвет мира — серый — страница 48 из 53

Мне слишком везло в исполнении моих желаний. Настолько везло, что это везение стало выглядеть чертовски подозрительным.

Сначала Гаррис меня отпустил. Потом Хват подобрал меня в грязи и не дал умереть от простуды, а Ланс доставил меня почти до самого Тхай-Кая, где с рук на руки передал лорду Вонгу. Не считая нескольких незначительных эпизодов, вроде драки с Нилом, сам я почти ничего и не сделал.

Все это время Великие Фанги знали, что я направляюсь в Тхай-Кай. Похоже, они узнали об этом даже раньше меня.

Полагаю, дело в том, что у меня с самого начала не было большого выбора, даже в те времена, когда я ошибочно полагал, что этот выбор существует. Пребывая в заблуждении, что действую по своей собственной воле, я совершал предсказанные и просчитанные другими людьми поступки. Что еще они могли просчитать? И что они уже просчитали?

— В день решающей битвы ты бросишь императору вызов, — сказал лорд Вонг. Он ехал рядом со мной. С тех пор как его нога ступила на палубу судна капитана Хаггета, мы только спали поодиночке, все же остальное время он не отходил от меня ни на шаг. — После того как ты убьешь императора, наша армия вступит в бой, а после победы ты получишь Тирен, как и обещал тебе владыка. Дальнейшая судьба королевства будет зависеть уже только от тебя.

— Знаю, — сказал я.

— Тогда почему ты так мрачен? Ты же возвращаешься домой, принц.

— Возвращаюсь, — сказал я. — Но все равно не вижу причин для веселья, учитывая, как именно я возвращаюсь.

— То, что я тебе рассказал про чуму… Это ведь произойдет далеко не сразу, — сказал лорд Вонг. — Твое поколение и поколение твоих детей смогут жить спокойно. Мир меняется медленно, но некоторые перемены неотвратимы. Или тебя беспокоит не такое далекое будущее, а предстоящий бой с Гаррисом?

— Немного, — сказал я.

— Не волнуйся. Человека в броне Ки Фанга убить практически невозможно.

— Интересно, а отчего умер сам Ки Фанг?

— Его убили, — сказал лорд Вонг, — закололи предательски, в спину. Он был безоружен, и брони на нем, как ты понимаешь, тоже не было.

— Это утешает, — сказал я. Ланс говорил, что именно так — предательски, в спину, — и принято убивать великих героев. Это гораздо более безопасный способ, чем встретиться с ними лицом к лицу в открытом бою.

— Копье Ки Фанга — это единственное в нашем мире оружие, которым можно уничтожить Гарриса, — сказал лорд Вонг. Тут я подумал о черном мече Ланса, но вслух ничего говорить не стал. — По сути, у тебя не было никакого выбора, Джейме. Рано или поздно ты все равно пришел бы за ним в Тхай-Кай.

— Или умер по дороге, — сказал я.

— Такой вариант тоже не следует исключать, — согласился лорд Вонг. — Но ты не умер.

У меня не было выбора, в очередной раз подумал я. Понимал ли Гаррис это так же отчетливо, как лорд Вонг? Как понимаю это я сам?

У меня не было выбора. Черный Ураган сам мне его не оставил.

Мы шли по земле Брекчии. Местные жители прятались при нашем появлении. Тхайцы смотрели по сторонам, оценивали увиденное, о чем-то переговаривались между собой. Я не знал их языка, но мне чудилось, что они уже считают себя хозяевами этой земли.

Интересно, что об этом думает кардинал Такриди? И не менее интересно, что об этом думает Гаррис.

ИНТЕРМЕДИЯ

Ланс продирался через джунгли.

Периодически ему приходилось прокладывать дорогу при помощи меча. Переплетения лиан, кустарника и веток деревьев Призрак Ночи рассекал с той же легкостью, что и людей. Оружию было все равно.

Хозяину — нет.

Прорубаться сквозь густой тропический лес Лансу было проще, чем сквозь ряды врагов. Тем более что никого из ныне живущих людей Ланс не числил своими личными врагами.

Кладбища и так переполнены.

Гаррис сидел на огромном, поросшем мхом валуне с таким беззаботным видом, словно находился не посреди враждебных джунглей чужого континента, а в своей палатке в окружении всей Имперской армии. Он курил неизменную трубку и улыбался своим мыслям, наблюдая за потугами Ланса.

Расправившись с очередной лианой, Ланс подошел к валуну и остановился. Легкое движение, шорох, и меч исчез из его руки.

— У тебя есть сила, — сказал Гаррис. — Почему ты ей не пользуешься?

— У тебя тоже есть сила, — ответил Ланс. — Тем не менее ты предпочитаешь воевать мечом, а не магией. И чаще всего делаешь это при помощи чужих мечей.

— У меня есть на то свои причины.

— Ты удивишься, но у меня тоже.

— И чем ты теперь намерен заняться?

— Пока не знаю, — пожал плечами Ланс. — Откуда ты тут взялся?

— Я чародей. Расстояния для меня не имеют значения.

— Я не спрашивал, как ты сюда попал, — сказал Ланс. — Мне любопытно зачем?

— Потому что мне тоже любопытно, — ответил Гаррис. — Я хотел на тебя посмотреть.

— И что ты видишь?

— Всего лишь человека.

— Хочешь подраться?

— А надо? — удивился Гаррис. — Я вижу, ты меня не боишься. И я тебя не боюсь. Но драться с таким человеком, как ты… Для этого нужны причины. У меня есть такие причины?

— Понятия не имею, — сказал Ланс. — Я не собираюсь тебе противостоять. Ни на каком уровне. Мне надоели империи и бесконечные войны, которые они ведут.

— Империи рождаются в войнах.

— Как правило, в войнах они и умирают.

— Ты же наемник. Война для тебя — всего лишь ремесло.

— Я больше не продаю меч за деньги.

— А за что ты его продаешь? За принципы? За идеалы? Я не видел еще ни одной войны, в которой белые и пушистые сбивались в стаю и кагалом нападали на черных и колючих. Для любого столкновения армий всегда есть материальные предпосылки, никак не связанные с задекларированными целями войны.

— Флот Тхай-Кая все еще в пути? — спросил Ланс.

— Нет, ребята уже высадились на побережье и идут навстречу моим войскам, — сказал Гаррис. — Со свойственной тхайцам основательностью.

— Тогда почему ты здесь, а не со своими войсками?

— На эту войну я всегда успею, без меня не начнут, — улыбнулся Гаррис. — Сейчас же я хочу удовлетворить свое любопытство. Мне непонятно, почему ты стоишь в стороне. С твоими-то талантами.

— Я никогда не хотел этих «талантов», — сказал Ланс. — Это не мой мир, не моя война. Я не собираюсь ввязываться во все дрязги, которые попадаются мне на пути.

— Но ты помог мальчику. Почему?

— Потому что он был мальчиком, — сказал Ланс. — Потому что он нуждался в помощи, и мне было несложно ее оказать.

— Может быть, я хочу помочь многим мальчикам, — сказал Гаррис. — И девочкам тоже.

— Я видел много таких, как ты, — сказал Ланс. — Сначала вы перешагиваете через людей, потом начинаете перешагивать через целые страны. Ты ничем не лучше и не хуже тех, с кем воюешь. И мне наплевать, кто победит. Ты, Фанги, Церковь Шести… Принципиальных изменений все равно не будет.

— Будут, — пообещал Гаррис.

— Я давно не встречал великовозрастных идеалистов, — сказал Ланс. — Ты хочешь сказать, что гонишься за чем-то большим, нежели власть?

— Власть — это всего лишь средство.

— И какова цель?

— Мне не нравится, как устроен мир. Я хочу перемен.

— И ты один знаешь, как надо?

— Не знаю, — честно признался Гаррис. — Но я надеюсь обрести это знание в процессе.

— Ты мне неинтересен, — сказал Ланс. — Если пришел драться — давай подеремся. Если поговорить, так я тебе уже все сказал.

— Ты надолго в нашем мире?

— Пока не надоест.

— Неужели тебе не хочется продолжить путешествие? Найти идеальный мир?

— Все заселенные людьми миры одинаковы, — сказал Ланс. — Идеальный мир — это мир без людей, но я там жить не смогу.

— А я не мог жить здесь, — сказал Гаррис. — И бежать мне было некуда. У тебя хотя бы есть выбор.

— Я уже готов тебя пожалеть, какой ты бедный и несчастный. — Ланс сплюнул, метко попал императору на левый сапог. — Все тебя в детстве обижали, и ты решил построить идеальное государство с самим собой во главе. Для тебя идеальное, потому что кто же теперь тебя обидит?

— Недобрый ты, — сказал Гаррис.

— А ты — добрый?

— Думаю, что не очень. Добрые и хорошие люди никогда не смогут построить идеальное государство, — сказал Гаррис. — Потому что при подобном строительстве всегда есть мера необходимого зла.

— А по-моему, ты просто заигрался, — сказал Ланс. — Зачем ты своих людей в войнах гробишь, раз ты такой могущественный? Что тебе этот Тхай-Кай — плюнуть и растереть. А Брекчия? Где ж тот Черный Ураган, сметающий с лица земли всех твоих врагов?

— Я мог бы сделать все то же самое при помощи магии, — сказал Гаррис. — Создать Империю и встать во главе ее. Но это было бы неправильно. Мои солдаты должны знать, что это они, а не я создали великое государство. Что я не стал императором по мановению волшебной палочки, а они вознесли меня к трону на остриях своих мечей. Что они не игрушки в руках могущественного чародея.

— Но ведь на самом деле они все твои игрушки.

— На самом деле все мы игрушки в чьих-то руках, — сказал Гаррис. — И я, и даже ты. Но исход битвы с Фангами решат мечи, а не магия. Я так решил.

— И ты не прибегнешь к магии, даже если твоя армия будет проигрывать? — усмехнулся Ланс. — Тогда ты просто идиот. Еще скажи, что ты выйдешь на честный бой с мальчиком, который собирается бросить тебе вызов.

— Ты не поверишь, но я выйду, — сказал Гаррис. — Если он таки бросит мне вызов. А мальчик нашел способ?

— Он считает, что нашел.

— Небось, копье Ки Фанга? — Гаррис скривил губы. — А знаешь, что самое смешное? Это может сработать. Ки Фанг прикончил своим копьем довольно много неприятных магических существ, что не могло не сказаться на боевых характеристиках артефакта. Полагаю, что этим копьем можно убить кого угодно. Даже бога. Даже меня.

— Ты ставишь себя выше бога?

— Да, — сказал Гаррис. — Потому что я не видел ни одного бога, и я в них не верю. Зато я каждый день вижу себя. И в себя я верю.

— Да ты просто еретик, — сказал Ланс.