Цвет неба — страница 21 из 34

Я не собиралась все это говорить. Я лишь хотела сказать Питеру, что собираюсь сходить встретиться с Мэттом.

Но я продолжила, уже более спокойным голосом:

– Просто, мне кажется, есть вещи, которые можно простить. По-моему, Мэтту правда жаль, что все так получилось.

Я ждала, что скажет Питер.

– Жаль, – повторил он. – И что, он правда так сказал?

– Да. Мэтт согласен, что Даг Джонс и его приятель – полные придурки… И, как я уже сказала, он извинился перед отцом.

Питер вздохнул в трубку:

– Почему же тогда он не вернулся сюда, в Кэмден? Зачем приехал в Уэлсли?

– Он приехал к брату в Бостон, – повторила я.

После долгой паузы Питер сказал:

– Почему бы вам не встретиться, действительно? Передашь ему привет от меня, ладно?

На самом деле разрешения у него я не просила, и то, что он мне его дал, мне не очень-то понравилось. Я почувствовала напряжение в мышцах и помассировала шею.

– И скажи ему, чтобы приехал как-нибудь зимой, – добавил Питер. – Возьмем клюшки, погоняем в хоккей.

Я попыталась улыбнуться, но улыбки не получилось.

– Передам обязательно. Может быть, и заглянет.

Мы еще пару минут говорили о какой-то ерунде, а потом я повесила трубку.

С огромным чувством облегчения, потому что поступила правильно, как ответственный человек. Рассказала Питеру о своих планах и отстояла собственное мнение, не дав себя отговорить.

Почему же тогда, подумала я, вернувшись к себе, у меня возникло такое чувство, будто я только что стояла на краю крутого обрыва?

Глава 36

Когда в десять часов утра во вторник за мной приехал Мэтт, я никак не могла знать, что потом буду не раз вспоминать этот день. Что он станет границей между моей прошлой жизнью и настоящей. Потому что именно в этот день я поверила в существование рая.

То заветное утро было словно топаз – ясное, чистое и ослепительно прекрасное. Меня разбудили яркие лучи солнца, проникавшие сквозь оконное стекло. Птицы щебетали в кронах деревьев, на траве сверкали капли росы. Именно таким должен был быть день, обещающий новые, интересные открытия.

Мэтт приехал идеально вовремя. Я села в машину, улыбаясь и предвкушая прекрасный день.

– Ну, чем займемся? – сказала я, поставив сумку на пол. – Ты мне сказал надеть брюки и захватить теплую куртку. Дай-ка угадаю. Мы едем кататься на яхте?

Мэтт покосился в мою сторону, на секунду отвлекшись от дороги.

– Угадала – сказал он и улыбнулся.

– Это шлюп твоего брата?

– И снова ты права.

Мое сердце забилось сильнее, и я спросила:

– Он с нами?

– Нет, он сегодня на работе. Будем только ты и я.

Я смотрела на деревья, пролетающие мимо открытого окна. Ветер раскачивал их ветви.

– Давненько я не ходила под парусом. Надеюсь, я нас не утоплю, – заметила я.

– Помнишь, как завязывать булинь? – спросил Мэтт.

– Кажется.

– А рифовый узел?

– Ага.

– А правый – это какой борт?

– Правый, – расхохоталась я.

Как только мы выехали на шоссе, Мэтт прибавил газу.

– А как ты отреагируешь на команду: «Готова к маневру»?

– Пригнусь, чтобы меня не ударило рангоутом.

Он улыбнулся.

– Думаю, все будет идеально.

То осеннее утро выдалось необычно теплым, и Мэтт опустил стекла в машине, пока мы ехали к причалу. Мы говорили о родственниках, особенно о брате Мэтта, Гордоне, который был биржевым маклером, и его жене, Рите, учительнице. Я слышала, что в прошлом году Гордон женился, но, насколько мне было известно, Рита была родом из Бостона и в Кэмдене еще ни разу не была. Мэтт рассказал, что в январе у Риты и Гордона должен родиться первенец.

Спокойная и расслабленная, я высунула руку в окно и почувствовала на раскрытой ладони дыхание ветра. Когда мы добрались до Марблхеда и двинулись к пристани, я уже с нетерпением предвкушала ощущение ветра, дующего в лицо.

Вскоре мы уже проехали по исторической части города, мимо церкви «Lady Star of the Sea», и повернули направо, в сторону яхт-клуба, расположенного рядом с портом.

По сходням мы вскарабкались на борт пришвартованной совсем рядом со входом в гавань «Риты», названной в честь дражайшей половины Гордона. Мэтт поднялся на борт и протянул мне руку, и я ступила на сверкающую деревянную палубу.

– Какая красавица, – восхитилась я.

Яхта была выполнена из клена, и мне тут же бросился в глаза начищенный до блеска штурвал. Я подняла голову, чтобы рассмотреть длинную мачту. Над головой в голубом небе кружили чайки, носились в порывах ветра, взывая друг к другу. Где-то поблизости послышался звон корабельного колокола.

– Да, была бы эта красавица моей… – ответил Мэтт, пройдя за мной и направляясь к люку, ведущему в кают-компанию.

Я ощутила на своей шее его влажное и теплое дыхание, и моя кожа покрылась мурашками. Взволнованная, я наблюдала, как Мэтт открыл люк.

– Можешь положить тут свои вещи, – сказал Мэтт и спустился по трапу в темную кают-компанию. – Я взял с собой сэндвичи.

Я последовала за ним вниз, положила сумочку на кожаное сиденье, расположенное вдоль левого борта уютной кают-компании, пахнувшей лимонным маслом. Тут был крепкий стол, походная плитка и двухместная койка.

– Прекрасная яхта. Часто ты на ней ходил? – поинтересовалась я.

– Мы купили ее в Виргинии в прошлом году, – ответил Мэтт. – За месяц до свадьбы Гордона. И вместе отправились с ним под парусом.

– Он решил в последний раз оторваться перед свадьбой?

– Возможно. Хотя на самом деле, мне кажется, сейчас он счастлив, как никогда. Рита – настоящий подарок.

– Как здорово.

Мэтт стоял передо мной, такой красивый в полумраке кают-компании, и мое сердце выскакивало из груди. Но вдруг перед глазами мелькнуло лицо Питера, и мне стало жутко неловко перед моим парнем.

– Готова к отплытию? – спросил Мэтт.

Яхта медленно качалась на волнах, бьющихся о причал.

– «Рита», кажется, готова, – ответила я.

Я успокоила себя и постаралась не усложнять ситуацию, думая о Питере. Он обо всем знает. Я не сделала ничего предосудительного.

– Тогда пора выйти на палубу, – сказал Мэтт. – Ветер в самый раз. Такой нельзя упускать.

Я последовала за ним по трапу, и мы вместе взялись за такелаж – развернули грот, вставили рейки, разобрались с гарделем. С тяжеленным гротом Мэтт справился сам, собрав все силы, чтобы натянуть канат. Мышцы его рук и плеч напрягались с каждым движением. Когда грот взмыл на верхушку мачты, он развевался на ветру, словно флаг.

Я помогла привязать концы грота, а потом мы вместе высвободили и подняли кливер-шкот.

Мэтт взялся за штурвал. Я отвязала швартовы, и яхта заскользила по волнам.

Глава 37

– Куда плывем, шкипер? – спросила я, спрыгнув вниз, в кают-компанию, и встав рядом с Мэттом. Он указал в сторону горизонта:

– Туда! Курс – прямо к счастью.

Запрокинув голову, я рассмеялась.

– Это, часом, не к западу от острова Нега?

– Так ты там бывала? – улыбнулся Мэтт.

– Нет, но мне рассказывали.

Я положила руку на плечо Мэтта, чтобы сохранить равновесие – лодка накренилась на подветренный борт. Корабль набирал скорость. Паруса вздулись, с готовностью принимая в себя морской ветер. Нос яхты рассекал прекрасные голубые волны, и брызги от них летели в стороны.

О, как же я упивалась ощущением ветра и морской соли! Я вдыхала освежающий аромат моря, слушала крики морских птиц, паривших над моей головой, – они словно провожали яхту, летели следом. Меня накрыло сумасшедшее веселье, прямо-таки эйфория.

– Ты прав! – кричала я Мэтту сквозь ветер. – Это правда счастье!

Мы были на правом галсе, под бейдевиндом, но потом Мэтт предложил выйти на более крутой бейдевинд. Я выпрыгнула на полубак и перевязала такелаж. Мэтт вывернул руль, чтобы поймать галфвинд, и яхта помчалась еще быстрее, с шумом срывая с волн пенные барашки, словно радуясь собственной скорости, как радовались ей мы с Мэттом. Но вот пришло время делать разворот.

– Готова к маневру? – крикнул Мэтт. – Помнишь, что делать?

Мои волосы развевались на ветру, и непослушные пряди лезли в глаза.

– Да! Крикни, как будешь готов! – сказала я.

Мэтт кивнул, потом сделал право руля и пригнулся. Рангоут промчался рядом. Я выбрала кливер-шкот и установила его в новом направлении.

Перейдя на другой борт, я проверила, в порядке ли парус, и закрепила канат.

– Хочешь за штурвал? – спросил Мэтт.

Я снова прыгнула в кают-компанию.

– Конечно.

Взяв в руки штурвал и стараясь удерживать его ровно, я увидела, что Мэтт в изнеможении опустился на сиденье. Он наклонился вперед, упер локти в колени, сцепив руки и опустив голову.

– Все нормально? – спросила я.

Мэтт поднял голову.

– Да, просто неважно спал прошлой ночью.

Мы продолжали плыть по ярко-синей глади моря.

– Ты прекрасный яхтсмен, – сказал Мэтт, – все помнишь, сноровку не потеряла.

– Наверное, тут как с велосипедом – разучиться невозможно.

Мы неслись по морским волнам, и в тот момент для меня словно не существовало того мира, что остался там, позади. Каким-то непостижимым образом мне удалось забыть о своих исследованиях, выкинуть из головы все мысли о будущем… Я даже имя свое с трудом помнила. Важна была лишь скорость, направление ветра и ощущение штурвала в руках.

И то, что рядом Мэтт.

– Восхитительно, – сказала я.

Прищурившись, я окинула взглядом горизонт, который поднимался и опускался вслед за корпусом яхты, прыгающим по волнам.

– Потрясающая яхта. Идеально слушается, – с удовлетворением заметила я.

Мэтт все так же сидел на скамейке спиной к транцу, задрав колено и положив на него руку. И тоже смотрел на горизонт.

– Я просто на седьмом небе от счастья! – воскликнула я. – Спасибо, что взял меня с собой сегодня. Дух захватывает. Вот он – рай!

Мэтт поднялся с места, подошел ко мне и взялся за штурвал. С мгновение мы держали его оба, наслаждаясь восхитительным днем.