Цвет неба — страница 33 из 34

Дальше были детские фото мамы с ее родными. Я наткнулась на общую фотографию мамы с моими отцами – Питером и Мэттом. На снимке троица восседала на велосипедах, шаловливо улыбаясь в камеру.

Я была так рада ощущать, что теперь мне известна вся правда о жизни мамы. И понимать свои корни.

И вдруг на глаза мне попалось кое-что, от чего волосы встали дыбом.

Снимок мамы и Мэтта на детской площадке, на качелях рядом друг с другом. Им там не больше пяти-шести лет. За мамой стоит ее мать, держась за веревку качелей.

А за Мэттом стоит красивая темноволосая молодая женщина. Она улыбается и придерживает полы соломенной шляпы. И вот эту-то самую шляпу я уже точно видела раньше.

– Папа, кто она? – протянула я отцу альбом. – Эта женщина в шляпе.

Тот прищурился и поправил свои очки.

– Мать Мэтта.

Он перевел взгляд на меня.

– Она погибла, когда Мэтт был совсем ребенком. Ему тогда было всего семь или восемь. Упала с лестницы.

Я снова взяла альбом, с опаской посмотрела на фотографию. И спросила:

– То есть она моя бабушка?

Он снял очки.

– Да. Ее звали Кэтрин.

– И она любила возиться в саду, да? – задала я еще один вопрос, чувствуя, как внутри меня разливается тепло.

– Да. У них был лучший сад на всей нашей улице. Как ты узнала? – недоуменно произнес папа.

Я медленно перевернула страницу. И поведала:

– Когда я была… В общем, Кэтрин была там. Я не говорила тебе раньше об этом. Слишком много было всего другого, о чем стоило рассказать. Но Кэтрин была там, когда я приехала к маме. Что-то делала в саду. Представилась ее соседкой. И на ней была эта самая шляпа.

Папа понимающе кивнул, и мы вернулись к разбору вещей.

* * *

Я все-таки смогла найти то, что хотела. Среди вороха курсовых работ и проектов, которые мама писала будучи студенткой Уэлсли, была спрятана папина рукопись.

Она представляла собой стопку из нескольких сотен разлинованных страниц, исписанных мелким почерком и перевязанных бечевкой.

– Нашла.

Плюхнувшись на сундук, я развязала бечевку и открыла рукопись на первой странице.

– Погоди… Пожалуйста, остановись, – сказал отец и поднялся на ноги. Я посмотрела на него с любопытством, не понимая – это он так хотел меня о чем-то предупредить?

– Не стоит читать ее здесь, – продолжил отец. – Глаза испортишь. Спустись в гостиную. Можешь сесть за мой стол, а я принесу тебе кофе.

Я испуганно смотрела на него снизу вверх пару секунд, а потом смогла улыбнуться.

– Ты прав, папа. Мне нужно больше света.

Обхватив новообретенное сокровище, я двинулась к лестнице вслед за папой.

Глава 58

Я всю ночь читала отцовскую рукопись, которую он сумел закончить всего за неделю до смерти.

Выпрямившись в кресле и смахнув со щек несколько слезинок, я откинулась на спинку стула и задумалась, что делать с этой книгой. В том, что она гениальна, не было никаких сомнений, но она была страниц на двести больше стандартного романа. И автора, который мог бы сократить рукопись и разослать ее в издательства, уже не было в живых.

Последнее казалось задачей невыполнимой. А что, если я не права? Что, если книга вовсе не так хороша, как я думаю? И если я попытаюсь ее сама отредактировать, не будет ли от этого только хуже?

Но я понимала, что сейчас во мне просто говорят страх и неуверенность в своих силах. В глубине души я точно знала, что должна поработать над текстом, и в этот момент – словно почувствовав в своих венах прилив папиной крови – совершенно точно была уверена, что у меня получится.

Внезапно я поняла, что папа здесь, рядом со мной, велит мне лечь спать и дать глазам отдохнуть. Ведь утро вечера мудренее.

Я могла слышать его голос:

– Подумай о книге, Софи. Тебе придется потрудиться. Жаль, что на эту работу не хватило времени у меня, но так уж получилось. Возьми мой роман с собой и обсуди с мужем планы, а затем приступай к работе. Ты знаешь, что делать.

Глава 59

Двумя месяцами позже я разослала переработанную рукопись – теперь набранную на компьютере шрифтом Courier с двойным интервалом – пяти лучшим литературным агентам из Нью-Йорка, которые откликнулись на мой первоначальный запрос.

Я была уверена в успехе. Я уже успела поработать в книжном бизнесе, так что знала расстановку сил. Специально выбрала именно тех агентов, которые уже смогли продать права на подобные произведения и благодаря которым авторы неплохо заработали.

Папин роман изумителен. Разве он может кому-то не понравиться?

Единственное, что меня пугало, – что отца не было в живых, а в реалиях настоящего времени издатели обычно искали тех авторов, которых можно было раскручивать, представляя на веб-сайтах, в социальных сетях и на ток-шоу.

А в моем случае история книги была довольно необычной. Я надеялась добиться издания дебютного романа писателя, который умер сорок лет назад.

Конечно, я с удовольствием представила бы книгу сама. Учитывая недавнюю аварию и всю эту мистическую историю с Кэтрин и мамой, я могла бы предложить пару нестандартных маркетинговых ходов. Но на данный момент мне оставалось лишь скрестить пальцы.

И ждать ответа от агентов.

* * *

Через три недели я получила первый отклик. Прислали его по почте, и это было несколько неожиданно, так как чаще всего в последнее время переписка с издателями проходит по почте электронной. Я восприняла это как хорошее предзнаменование.

Я только вышла из душа после вечерней пробежки, и Кирк сразу же протянул мне конверт.

Судя по обратному адресу, прислал письмо агент, имя которого занимало одну из верхних позиций в моем личном рейтинге, – если такой брался за книгу, речь всегда шла о наиболее выгодных процентах.

Я стояла на кухне в белом махровом халате, с голубым полотенцем, обернутым вокруг мокрых волос.

– А вдруг роман им не понравился? – спросила я, глядя на Кирка, сидевшего напротив за столом. Он заваривал пакетик травяного чая в кружке с кипятком, который только что налил из чайника.

– Тогда ты попробуешь еще раз, и следующий будет точно с более изысканным вкусом, – ответил муж.

Кирк внимательно прочитал рукопись и помог мне решить, как быть с некоторыми деталями. Ему роман, как и мне, показался превосходным.

Тем не менее у меня так сильно сосало под ложечкой, что руки тряслись.

– Открой ты, – сказала я. Обошла вокруг стола и протянула ему письмо.

Кирк вскинул руки, как будто я направила на него пистолет.

– О нет, только не я. Я могу либо тебя поздравить, либо подставить плечо, если тебе откажут. Но вестником я быть не хочу.

– Пожалуйста!

Я попыталась заставить Кирка взять письмо – буквально сунула конверт ему в руки, – и, спасибо тебе, Господи, мой муж не смог сказать «нет».

– Ты точно уверена, что не хочешь прочитать первой? – спросил он.

Я с мгновение поколебалась, а затем медленно вынула письмо из его рук.

– Думаю, что хочу.

Отвернувшись, я подошла к окну и осторожно раскрыла конверт.

Сердце бешено колотилось, когда я достала ответ, напечатанный на дорогом бланке агентства.


Уважаемая г-жа Данкан,

благодарим Вас за присланный Вами роман. Хотя книга очень интересна и прекрасно написана, боюсь, что мы пока не можем заняться ею. Удачи с другими предложениями.

С уважением,

Джо Сандерсон

Литературное агентство «Sanderson».


Я повернулась к мужу и медленно покачала головой.

– Он сказал «нет».

Не успела я сделать хоть что-то, как Кирк уже обнял меня и стал сочувственно гладить по спине.

– Ты в порядке?

– Да, просто разочарована, и все.

– Это только первый ответ. В конце концов, не единственный же он агент в Нью-Йорке. Книга твоего отца отличная, Софи. Кого-нибудь она точно заинтересует.

– Надеюсь.

– А я уверен.

Я стянула с головы полотенце и вытерла волосы насухо.

– Могу ли я что-нибудь для тебя сделать? – спросил Кирк. – Может, хочешь чаю?

Я заглянула в его темно-зеленые глаза и почувствовала, что мое разочарование меркнет перед силой любви к мужу.

– Стакан вина, если только ты выпьешь со мной.

Кирк оглядел меня сверху донизу:

– Под этим халатом ведь ничего нет?

Я кивнула:

– И я еще влажная после душа.

Кирк усмехнулся.

– Тогда, думаю, мне определенно стоит кое-что здесь откупорить.

Вскоре мы уже были в нашей огромной двуспальной кровати, и как только Кирк развязал мой халат и скользнул руками по животу, все мысли о реакции агентов улетучились из головы тут же.

Глава 60

Три дня спустя, когда я вошла в супермаркет, я вдруг почувствовала себя отвратительно и замерла как вкопанная. Какое-то забытое ощущение.

Не могу описать точно, но тут было несколько тошнотворных ароматов: вонючие носки и запах гниющего мяса.

Борясь с тошнотой, я прикрыла рукой нос и рот, повернулась и поспешно вышла из магазина.

Я долго стояла на тротуаре, наблюдая за окружающим миром, а потом рванула в ближайшую аптеку, где тут же помчалась по проходам в поисках того, что мне вдруг резко понадобилось.

Через пять минут я вышла оттуда с тестом на беременность и очень сильным желанием скорее его сделать.

Глава 61

– Мои поздравления! – произнес доктор, положив руки на стол. – У вас будет ребенок.

Кирк накрыл мою ладонь своей и нежно сжал ее, пока я пыталась разобраться в суматохе нахлынувших на меня чувств.

Моя первая мысль, конечно, была о Меган. С одной стороны, я просто не хотела иметь еще одного ребенка – ребенка, который бы заполнил то место в моем сердце, что было навеки отдано лишь ей одной.

С другой стороны, я была в ужасе, потому что мне было уже сорок. А если что-то пойдет не так? Вдруг ребенок окажется больным или с ним что-нибудь случится? Я не была уверена, что смогу пережить еще одну потерю.