переживает о своем выступлении. Будто актриса на сцене…
– Их всех это затронуло, старушка, – сочувственно произнес мистер Кэмпион. – Затронуло каждого.
Джина мрачно кивнула.
– В моей жизни раньше никогда таких ужасов не было. Я плохо справляюсь.
Наступила тишина, нарушать ее мистер Кэмпион не стал. Через минуту Джина заговорила вновь.
– Джон привел сюда некоего кузена Александра. Со мной произошла истерика, послали за доктором. Я не специально, просто этот кузен, по-моему, такой бездушный… Он – словно писатель, сочиняющий книгу или пьесу. Они с Джоном обсуждали опасных для защиты свидетелей, будто те не люди, а выдумки, часть произведения.
– Сэр Александр убежден, что добьется оправдательного приговора.
– Знаю, – резко произнесла Джина. – За недостаточностью улик! И что хорошего? Я обсудила это с Ричи, он, как и я, пришел в ужас. Разве ты не понимаешь – оправдание лишь спасет Майку жизнь. Ему уже нанесен непоправимый ущерб.
Она подалась вперед – смышленое лицо повернуто к Кэмпиону, взгляд непреклонен.
– Пойми… – Джина подбирала слова, словно говорила с ребенком. – Если Майка оправдают, не найдя настоящего убийцу, люди все равно будут думать, что убил Майк. И если увидят его рядом со мной, для них это лишь послужит подтверждением…
– Разве так важно, что думают люди? – вяло спросил мистер Кэмпион.
– Конечно, важно, – сердито ответила Джина. – Их мнение формирует истину. То, что думают все, и есть истина.
Мистер Кэмпион промолчал; он знал по собственному опыту – разглагольствования на тему морали редко служат утешением тому, кто по-настоящему страдает.
– Убийство кто-то совершил, – продолжала Джина. – Кто? Я думаю об этом снова и снова, так часто, что порой кажется – сейчас сойду с ума и поверю в собственную виновность. Убийца умен – инсценировал несчастный случай, – однако не представляет, насколько умны полицейские. Альберт, это ведь не Майк, скажи?
– Нет, – произнес мистер Кэмпион тихо, однако с полной убежденностью. – Не Майк.
– В одиночестве можно бог знает до чего додуматься, всему веришь.
Джина издала неуверенный смешок и умолкла, повернув голову ко входу.
Стукнула дверь: пришел Ричи. Он был возбужден, а потому еще более неловок, чем всегда; пересек комнату, опасно пошатываясь.
– Подойдет? – Ричи бросил что-то на колени мистеру Кэмпиону.
Тот с легким недоумением перевернул потрепанную книжечку в картонной обложке.
– Почтово-сберегательная книжка? Чья?
– Девицы, Нетли. – Ричи был безумно собой доволен. – Интересно. Зачем-то принесла ее в контору. Сберкнижкам место дома, нечего разбрасывать.
– Где вы ее взяли? – Мистер Кэмпион бережно листал страницы.
– У Нетли в сумке, – заявил Ричи без тени смущения или попытки оправдаться. – В такие времена не до условностей.
Мистер Кэмпион воздержался от комментария. Что-то в книжке привлекло его внимание, и он довольно долго просматривал страницы, сравнивая записи.
– Бережливая малышка, – наконец заключил Кэмпион. – Регулярно откладывает по десять шиллингов в неделю, каждую субботу. Так-то. Начала примерно год назад. Деньги на книжку кладет в одном и том же отделении, тут недалеко, в Холборне. Несколько других сумм было внесено на Рождество – подарки, надо полагать. Потом мисс Нетли сняла три фунта. Боюсь… О! А это что?
Джина встала, заглянула ему через плечо; Ричи же удобно сел в кресле, водрузил длинные руки на подлокотники и с кротким любопытством уставился на Кэмпиона – точно пес, который принес хозяину сверток и теперь с удовольствием наблюдает за его распаковкой.
Мистер Кэмпион пробежал пальцем по колонке прихода, сопоставил некоторые записи с круглым штампом отделений, в которых делали вклад.
– День рождения так часто не бывает… Суммы странные, взносы нерегулярные. Фунт в прошлом октябре, двадцать второго, почему-то в Сент-Джеймсском отделении. Десять шиллингов в середине первой недели ноября, там же. Затем только обычные десять шиллингов до первого декабря, когда мисс Нетли внесла два фунта в отделении на Сент-Мартин-лейн. Вновь ничего странного до января, а дальше странностей много. Три фунта десятого числа; еще три фунта – тринадцатого; два фунта – семнадцатого; вновь три – двадцатого; и – вот так-так! – пять фунтов двадцать девятого. На следующий день после исчезновения Пола. Интересно…
Мистер Кэмпион перевернул страницу, нахмурился.
– С тех пор больше ничего. Довольно загадочно.
– Источник шантажа умер, – грубовато предположил Ричи.
Мистер Кэмпион не стал с ходу отвергать это предположение.
– Для шантажа маловато, – пробормотал он. – В общей сложности восемнадцать фунтов. Меня больше удивляет то, где делали взносы. Места разные. Совпадают только первые два раза. Мы, конечно, хватаемся за соломинку, сами понимаете. Это ничего не доказывает. И может совершенно ничего не означать. Но проверить все же стоит.
Кэмпион закрыл сберкнижку, сунул себе в карман.
– Схожу-ка я в контору, переговорю с мисс Нетли.
– Если нужно, скажите, что книжку взял я, – беспечно разрешил Ричи.
– Боже упаси, – благочестиво проговорил мистер Кэмпион и вышел.
Несмотря на то что за последние несколько месяцев он стал хорошо известен в доме номер двадцать три, обычай требовал, чтобы посетителя провели в приемную и там оставили ждать у моря погоды, – пока нужного ему человека не разыщут и не направят туда же.
Мистер Кэмпион стоял спиной к двери, в очередной раз разглядывая портрет Джейкоба Барнабаса, когда вошла мисс Нетли: на губах улыбка, в глазах – то же выражение самодовольной таинственности, которое Альберт заметил в их первую встречу.
– Вновь к нам, мистер Кэмпион? – Голос прозвучал любезно, однако в нем сквозила легкая насмешка. – Я уж решила, вы принесли нам рукопись!
– Прекрасная интуиция! – Улыбка мистера Кэмпиона излучала обаяние. – Взгляните-ка.
Он с удовольствием наблюдал, как при виде коричневой книжечки у него в руках любезность мисс Нетли куда-то исчезла, круглые глаза утратили наивное выражение, а от щек отхлынула краска.
– Моя сберкнижка. Откуда она у вас? Спасибо, что вернули.
– О, я и не думал ее возвращать, – пробормотал мистер Кэмпион.
Мисс Нетли посмотрела на него в полном изумлении.
– В жизни не встречала такого нахальства! – наконец выпалила она. – Как вы смеете! Откуда у вас моя сберкнижка?
– Я ее взял, – сообщил мистер Кэмпион и сунул предмет обсуждения себе в карман.
Мисс Нетли задрожала.
– Неслыханно! Это противозаконно… Это воровство!
– Оно самое, – согласился Альберт. – Давайте расскажем все инспектору Таннеру, он ведь полицейский. Идемте?
Она отпрянула: губы поджаты, глаза сузились от испуга.
– Что вам нужно? Я ничего не знаю.
Мистер Кэмпион вздохнул с облегчением: да, служащих недаром учат быстро соображать.
– Поболтаем? – предложил он.
– Я все рассказала полиции – абсолютно все.
– Об убийстве? Конечно, рассказали, – кивнул Кэмпион. Интересно, надолго ли их с мисс Нетли оставили в приемной одних? – Поговорим о вас.
– Не понимаю…
Он навалился на огромный стол, стоящий в центре комнаты. Выражение лица мистера Кэмпиона было таким отсутствующим, что наводило на мысль о слабоумии.
– Не люблю совать нос в чужие дела, и мой вопрос может прозвучать немного бестактно… – начал он. – Однако, как бы ни расстраивала нас чья-то смерть, все равно приходится смотреть фактам в лицо, верно? Надеюсь, вы не сочтете меня наглецом, если я спрошу, сильно ли смерть мистера Пола расстроила ваше финансовое положение? Непростительное любопытство, знаю, но буду весьма обязан, если вы ответите.
Мисс Нетли облегченно вздохнула, и Кэмпион тут же понял, что пошел по ложному пути.
– Ну, работу я не потеряла, если вы об этом. А как еще его смерть могла на меня повлиять?
– Никак, конечно. Раз вас оставили, значит, все в порядке. – Мистер Кэмпион поспешил замести следы.
Но это только подогрело интерес его собеседницы.
– На что вы намекаете? – вопросила она.
Он достал из кармана сберегательную книжку, задумчиво на нее посмотрел, спрятал назад.
– Вы рассказали полиции, как в день своего исчезновения мистер Пол Бранд получил с дневной почтой письмо. А больше ничего не вспомнили?
– Я сообщила полицейским все подробности до единой, и не раз.
В голосе мисс Нетли послышался надрыв, и мистер Кэмпион решил быть поосторожней. Он просиял ослепительной улыбкой.
– У вас ужасно крепкие нервы, правда? Давайте пойдем в кабинет мистера Пола и проиграем ту ситуацию. Прошу, не сочтите меня занудой, я просто хочу в точности знать, как все было. У меня тогда картинка в голове сложится.
Она одарила его испепеляющим взглядом, однако резкий ответ, просившийся к ней на язык, так и не прозвучал. Мисс Нетли молча отвела надоедливого гостя на второй этаж, в большую уютную комнату, слишком красиво обставленную для кабинета, – здесь раньше работал Пол.
Мистер Кэмпион аккуратно водрузил на приставной столик шляпу и трость, сам сел за письменный стол.
– Так… Где были вы, когда пришло письмо?
По-прежнему храня презрительное молчание, мисс Нетли расположилась в углу возле пишущей машинки.
– Угу, – кивнул мистер Кэмпион. – Значит, вошел посыльный, протянул вам письмо, а вы отдали его мистеру Бранду?
Девушка кивнула. Она явно не доверяла собственному голосу. Мистер Кэмпион вскрыл воображаемый конверт, демонстрируя хорошие способности к пантомиме.
– А дальше? – живо поинтересовался он. – Что я делаю дальше?
– Мистер Пол встал, – ответила мисс Нетли, давая понять, что подыгрывать не намерена. – Смял письмо и конверт, бросил их в камин.
– Вот так? – Мистер Кэмпион с чувством отшвырнул от себя воображаемый мячик.
– Нет, – неохотно отозвалась она. – Просто небрежно.
– И бумага вспыхнула? – вопросительно посмотрел на мисс Нетли Кэмпион.
– Да.
– Сгорела вся? До последнего клочка?