Цветы и плоды нашей жизни — страница 19 из 22


Большое сердцео ком-то, кто способен на сильное и искреннее чувство.


Бороться с самим, собойпреодолевать в себе какие-либо чувства, желания, порывы.


Брать в свои рукиподчинять кого-либо своей воле, держать в повиновении; оказывать влияние на кого-либо.


Брать себя в рукиовладеть собой, удерживать свои чувства, проявлять самообладание, успокаиваться.


Браться за умдействовать рассудительней, становиться благоразумным.


Бросать на ветер (по ветру) – тратить попусту деньги, состояние, имущество и т. д.


Бросать (наводить) теньпорочить, чернить, позорить кого-то.


Бросать слова на ветернеобдуманно говорить, опрометчиво обещать.


Буря в стакане воды*сильное возбуждение, волнение, горячий спор из-за пустяков, по ничтожному поводу.


"Выражение приписывается французскому писателю и философу Монтескье (1689–1755), высказавшемуся так о политической неурядице в карликовой республике Сан-Марино.


Быть (оставаться) самим собой – несмотря ни на какие обстоятельства, последовательно придерживаться собственных убеждений, взглядов, принципов.


В розовом свете (цвете) – в приукрашенном виде; лучше, чем на самом деле.


В черном цветемрачно, пессимистично (видеть, представлять).


Валить с больной головы на здоровуюперекладывать ответственность с виноватого на невиновного.


Верой и правдойпреданно, верно, не за страх, а за совесть.


Витать (парить) в облакахбесплодно мечтать, быть непрактичным, уходить от действительности.


Вить гнездоустраивать свою семейную жизнь, создавать домашний уют.


Влезть в грязьвести безнравственный образ жизни.


Вносить свою лепту*принимать посильное участие в общем деле. "Лепта – название мелкой медной монеты у древних евреев и в Греции.


Водить хлеб-соль*поддерживать приятельские отношения.

"Сочетание «хлеб-соль» имеет символическое значение гостеприимства, дружеских, добрых отношений.


Водой не разольешьони неразлей-вода, очень дружны, неразлучны, всегда вместе.


Возносить до небеснепомерно расхваливать, славить.


Войти во вкуспроявлять интерес, постепенно осваиваться, привыкать.


Вольная птицачеловек, не стесненный в своих поступках, ни от кого не зависящий.


Воротить носс пренебрежением отворачиваться, не замечать.


Врать как сивый меринврет самым бессовестным образом.


Всей душой (всем сердцем) – искренне, сердечно, горячо (верить, любить, относиться, соболезновать).


Втирать очки*вводить кого-либо в обман, в заблуждение.

"Возникло для обозначения мошенничества, шулерства с очками во время картежной игры.


Вторая натураорганическая потребность, внутренняя склонность человека.


Выбрасывать за бортотвергать, как ненужного или ненужное, неподходящее.


Вывернуть наизнанкувызвать на откровенность, заставить высказаться, открыться.


Вылетать из гнездапокидать родной дом, становиться самостоятельным.


Выносить сор из избыразглашать то, что порочит семью, узкий круг людей, коллектив.


Высоко летатьзанимать видное положение в обществе (говорят с горечью); держать себя высокомерно, заносчиво (неодобрительно).


Выйти из себяприйти в состояние нервного возбуждения, досады, потерять самообладание, хладнокровие.


Гладить против шерстиделать наперекор, ни в чем не угождать.


Глас вопиющего в пустыне*призыв, остающийся без всякого ответа.

"Из книги пророка Исайя о том, как пророк обратился к израильтянам в пустыне, чтобы они приготовили путь Богу. Но этот призыв так и остался гласом вопиющего в пустыне.


Гнуть спину (перед кет-то) – унижаться, гнуться, подчиняться, подобострастничать.


Гоняться за двумя зайцами*стремиться выполнить сразу два разных дела. "Из пословицы: За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.


Горячая головачеловек, поступающий опрометчиво, излишне поспешно.


Грести лопатоймного получать, наживать (денег), быть очень богатым.


Греть (нагреть) рукинечестно, обманным путем наживаться.


Гусь лапчатыйловкий, хитрый, изворотливый человек.


Далеко зайтизабываясь, перейти границу допустимого, дозволенного.


Далеко не уедешьмногого не добьешься, большой пользы не извлечешь.


Далеко пойтидобиться высокого положения в жизни, в обществе, достичь многого.


Даром хлеб естьжить без дела, напрасно, не принося пользы.


Делить шкуру неубитого медведя * – заранее делить прибыль в еще не осуществленном деле.

"Оборот восходит к басне Ж. Лафонтена «Медведь и два товарища».


Держать в ежовых рукавицах – очень строго, сурово обходиться с кем-либо.


Держать (носить) камень за пазухойтаить злобу против кого-либо, замышлять что-либо плохое по отношению к нему.


Держать нос по ветрусмотреть, куда ветер дует, подыгрывать, беспринципно менять свои убеждения, приноравливаться, подлаживаться.


Держать себя в рукахсохранять самообладание, сдерживать себя от проявлений чувств – волнения, гнева, раздражения.


Держать ухо востро (угики на макушке) – вести себя крайне осторожно, осмотрительно, никому не доверяться.


Держать язык за зубами – не говорить ничего лишнего, молчать, когда нужно.


Держать язык на привязидержать что-то в тайне, быть осторожным в высказываниях.


Детский лепетнаивные, убогие, поверхностные суждения, мысли.


Длинный рубльбольшой и легкий заработок, часто связанный с работой вдали от дома.


Для (ради) красного словцаговорить, острить, желая произвести впечатление, блеснуть; недостаточно серьезно.


До глубины душиочень сильно, глубоко взволновать, тронуть, растрогать, поразить.


До последней капли кровибороться, биться, сражаться, защищать, не щадя своей жизни, до решительного исхода.


Довести до умазавершить, закончить, приведя в должное состояние, придав надлежащий вид.


Дразнить гусейумышленно сердить, раздражая обидными словами, насмешливо называть каким-нибудь прозвищем, обидной кличкой, передразнивать.


Душа (сердце) болиткто-то сильно волнуется, переживает, беспокоится.


Душа в душужить очень дружно, в полном согласии.


Душа нараспашкуочень откровенный, прямодушный по характеру; отзывчивый, сердечный.


Душа (сердце) не лежитнет никакого доверия, душевного расположения; не вызывает интереса, желания.


Ешь (пей) не хочувсего вдоволь, изобилие пищи, съестного.


Еще не вечервсе может измениться в лучшую сторону.


Ждать у моря погодыпассивно ожидать, бездействовать, напрасно рассчитывать, надеяться на что-либо.


Жевать жвачкунадоедливо, бестолково говорить об одном и том же, снова и снова возвращаясь к чему-либо.


Желторотый птенецочень молодой, неопытный и наивный человек.


Жить для себяруководствоваться в жизни только собственными интересами и целями; устраивать свою личную жизнь.


Жить припеваючивести жизнь беззаботную, в полном достатке; преуспевать.


Жить сегодняшним (одним) днем – действовать, не имея ясного представления о будущем, руководствуясь лишь ближайшими целями.


Жить чужим умомне проявлять самостоятельности в решении жизненных вопросов, придерживаясь чужих взглядов, убеждений.


Журавль в небе*что-то весьма желаемое, но далекое от реальности, недостижимое.

"Из пословицы «Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки», употребляемой в значении: «Лучше иметь хоть что-либо в данный момент, чем лишь надеяться на лучшее, большее».


Заблудшая овца (овечка)*сбившийся с верного пути человек.

"От евангельской притчи о потерявшейся овце: «Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся? И если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяносто девяти не заблудившихся».

Мф. 18, 12-14


Задевать за живоедействовать на самолюбие, гордость кого-либо; глубоко волновать; очень интересовать, увлекать


Зажимать в кулакедержать в полном подчинении, повиновении.


Зайти слишком далекоутратить чувство меры, впасть в излишнюю крайность в поступках, поведении, разговоре.


Законы не писаныстроптивец, своевольник, кто не считается с общественными нормами поведения.


Замолвить словечкопопросить оказать содействие, помощь кому-либо.