Большое сердце – о ком-то, кто способен на сильное и искреннее чувство.
Бороться с самим, собой – преодолевать в себе какие-либо чувства, желания, порывы.
Брать в свои руки – подчинять кого-либо своей воле, держать в повиновении; оказывать влияние на кого-либо.
Брать себя в руки – овладеть собой, удерживать свои чувства, проявлять самообладание, успокаиваться.
Браться за ум – действовать рассудительней, становиться благоразумным.
Бросать на ветер (по ветру) – тратить попусту деньги, состояние, имущество и т. д.
Бросать (наводить) тень – порочить, чернить, позорить кого-то.
Бросать слова на ветер – необдуманно говорить, опрометчиво обещать.
Буря в стакане воды* – сильное возбуждение, волнение, горячий спор из-за пустяков, по ничтожному поводу.
"Выражение приписывается французскому писателю и философу Монтескье (1689–1755), высказавшемуся так о политической неурядице в карликовой республике Сан-Марино.
Быть (оставаться) самим собой – несмотря ни на какие обстоятельства, последовательно придерживаться собственных убеждений, взглядов, принципов.
В розовом свете (цвете) – в приукрашенном виде; лучше, чем на самом деле.
В черном цвете – мрачно, пессимистично (видеть, представлять).
Валить с больной головы на здоровую – перекладывать ответственность с виноватого на невиновного.
Верой и правдой – преданно, верно, не за страх, а за совесть.
Витать (парить) в облаках – бесплодно мечтать, быть непрактичным, уходить от действительности.
Вить гнездо – устраивать свою семейную жизнь, создавать домашний уют.
Влезть в грязь – вести безнравственный образ жизни.
Вносить свою лепту* – принимать посильное участие в общем деле. "Лепта – название мелкой медной монеты у древних евреев и в Греции.
Водить хлеб-соль* – поддерживать приятельские отношения.
"Сочетание «хлеб-соль» имеет символическое значение гостеприимства, дружеских, добрых отношений.
Водой не разольешь – они неразлей-вода, очень дружны, неразлучны, всегда вместе.
Возносить до небес – непомерно расхваливать, славить.
Войти во вкус – проявлять интерес, постепенно осваиваться, привыкать.
Вольная птица – человек, не стесненный в своих поступках, ни от кого не зависящий.
Воротить нос – с пренебрежением отворачиваться, не замечать.
Врать как сивый мерин – врет самым бессовестным образом.
Всей душой (всем сердцем) – искренне, сердечно, горячо (верить, любить, относиться, соболезновать).
Втирать очки* – вводить кого-либо в обман, в заблуждение.
"Возникло для обозначения мошенничества, шулерства с очками во время картежной игры.
Вторая натура – органическая потребность, внутренняя склонность человека.
Выбрасывать за борт – отвергать, как ненужного или ненужное, неподходящее.
Вывернуть наизнанку – вызвать на откровенность, заставить высказаться, открыться.
Вылетать из гнезда – покидать родной дом, становиться самостоятельным.
Выносить сор из избы – разглашать то, что порочит семью, узкий круг людей, коллектив.
Высоко летать – занимать видное положение в обществе (говорят с горечью); держать себя высокомерно, заносчиво (неодобрительно).
Выйти из себя – прийти в состояние нервного возбуждения, досады, потерять самообладание, хладнокровие.
Гладить против шерсти – делать наперекор, ни в чем не угождать.
Глас вопиющего в пустыне* – призыв, остающийся без всякого ответа.
"Из книги пророка Исайя о том, как пророк обратился к израильтянам в пустыне, чтобы они приготовили путь Богу. Но этот призыв так и остался гласом вопиющего в пустыне.
Гнуть спину (перед кет-то) – унижаться, гнуться, подчиняться, подобострастничать.
Гоняться за двумя зайцами* – стремиться выполнить сразу два разных дела. "Из пословицы: За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.
Горячая голова – человек, поступающий опрометчиво, излишне поспешно.
Грести лопатой – много получать, наживать (денег), быть очень богатым.
Греть (нагреть) руки – нечестно, обманным путем наживаться.
Гусь лапчатый – ловкий, хитрый, изворотливый человек.
Далеко зайти – забываясь, перейти границу допустимого, дозволенного.
Далеко не уедешь – многого не добьешься, большой пользы не извлечешь.
Далеко пойти – добиться высокого положения в жизни, в обществе, достичь многого.
Даром хлеб есть – жить без дела, напрасно, не принося пользы.
Делить шкуру неубитого медведя * – заранее делить прибыль в еще не осуществленном деле.
"Оборот восходит к басне Ж. Лафонтена «Медведь и два товарища».
Держать в ежовых рукавицах – очень строго, сурово обходиться с кем-либо.
Держать (носить) камень за пазухой – таить злобу против кого-либо, замышлять что-либо плохое по отношению к нему.
Держать нос по ветру – смотреть, куда ветер дует, подыгрывать, беспринципно менять свои убеждения, приноравливаться, подлаживаться.
Держать себя в руках – сохранять самообладание, сдерживать себя от проявлений чувств – волнения, гнева, раздражения.
Держать ухо востро (угики на макушке) – вести себя крайне осторожно, осмотрительно, никому не доверяться.
Держать язык за зубами – не говорить ничего лишнего, молчать, когда нужно.
Держать язык на привязи – держать что-то в тайне, быть осторожным в высказываниях.
Детский лепет – наивные, убогие, поверхностные суждения, мысли.
Длинный рубль – большой и легкий заработок, часто связанный с работой вдали от дома.
Для (ради) красного словца – говорить, острить, желая произвести впечатление, блеснуть; недостаточно серьезно.
До глубины души – очень сильно, глубоко взволновать, тронуть, растрогать, поразить.
До последней капли крови – бороться, биться, сражаться, защищать, не щадя своей жизни, до решительного исхода.
Довести до ума – завершить, закончить, приведя в должное состояние, придав надлежащий вид.
Дразнить гусей – умышленно сердить, раздражая обидными словами, насмешливо называть каким-нибудь прозвищем, обидной кличкой, передразнивать.
Душа (сердце) болит – кто-то сильно волнуется, переживает, беспокоится.
Душа в душу – жить очень дружно, в полном согласии.
Душа нараспашку – очень откровенный, прямодушный по характеру; отзывчивый, сердечный.
Душа (сердце) не лежит – нет никакого доверия, душевного расположения; не вызывает интереса, желания.
Ешь (пей) не хочу – всего вдоволь, изобилие пищи, съестного.
Еще не вечер – все может измениться в лучшую сторону.
Ждать у моря погоды – пассивно ожидать, бездействовать, напрасно рассчитывать, надеяться на что-либо.
Жевать жвачку – надоедливо, бестолково говорить об одном и том же, снова и снова возвращаясь к чему-либо.
Желторотый птенец – очень молодой, неопытный и наивный человек.
Жить для себя – руководствоваться в жизни только собственными интересами и целями; устраивать свою личную жизнь.
Жить припеваючи – вести жизнь беззаботную, в полном достатке; преуспевать.
Жить сегодняшним (одним) днем – действовать, не имея ясного представления о будущем, руководствуясь лишь ближайшими целями.
Жить чужим умом – не проявлять самостоятельности в решении жизненных вопросов, придерживаясь чужих взглядов, убеждений.
Журавль в небе* – что-то весьма желаемое, но далекое от реальности, недостижимое.
"Из пословицы «Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки», употребляемой в значении: «Лучше иметь хоть что-либо в данный момент, чем лишь надеяться на лучшее, большее».
Заблудшая овца (овечка)* – сбившийся с верного пути человек.
"От евангельской притчи о потерявшейся овце: «Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся? И если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяносто девяти не заблудившихся».
Мф. 18, 12-14
Задевать за живое – действовать на самолюбие, гордость кого-либо; глубоко волновать; очень интересовать, увлекать
Зажимать в кулаке – держать в полном подчинении, повиновении.
Зайти слишком далеко – утратить чувство меры, впасть в излишнюю крайность в поступках, поведении, разговоре.
Законы не писаны – строптивец, своевольник, кто не считается с общественными нормами поведения.
Замолвить словечко – попросить оказать содействие, помощь кому-либо.