Цветы из бури — страница 67 из 83

Мэдди улыбнулась.

— Нет также необходимости постоянно кланяться, — сказала она.

Кальвин склонился в полупоклоне, потом выпрямился.

— Вы сказали, миссис, что герцог поднялся наверх.

— Да! Я что-нибудь могу сделать вместо него?

— Вам не стоит беспокоиться. Ранний посетитель приехал к его светлости.

Ее сердце екнуло.

— Вдовствующая герцогиня?

— Конечно, нет. Я бы никогда не смог попросить ее подождать в холле! Он чуть приподнял поднос. — Я считаю, — добавил он доверительно, — что я не слышал, как к герцогу обращалась его мать с просьбой приехать. И он поехал к ней.

— Да. Странно. — Мэдди сжала губы. — Полагаю… я думаю, возможно, Жерво хочет, чтобы я поговорила с этим человеком. — Она встала. Может быть, я сумею занять чем-нибудь посетителя, пока герцог не сойдет вниз.

Кальвин откашлялся.

— Вы хорошо сделаете, миссис, если в данном случае спросите мнение герцога. Могу я пойти и осведомиться об этом?

— В данном случае?

— Да, в данном случае. — Он стоял с видом человека, который сказал все, что собирался сказать.

— О! Ты считаешь приличным заставлять посетителя ждать?

— Я поставлю в известность герцога, миссис. — Он снова поклонился, выпрямился и закрыл за собой дверь.

Мэдди пребывала в нерешительности, не зная, чем Кальвину не нравится этот особенный посетитель. Или он опасался, что Мэдди скомпрометирует себя в их доме? Ее озадачило, что Кальвин не провел посетителя туда, где обычно принимали гостей. Казалось, он умышленно оставил его стоящим в холле. Необычное поведение Кальвина навело Мэдди на мысль, что визитер достаточно загадочный.

Как только она пришла к такому заключению, дверь приоткрылась.

— Кристиан, — произнес приятный женский голос. — Это я! — Дверь открылась шире. — Выйди, я знаю, что ты здесь.

Посетительница, одетая в строгий траур, остановилась в дверном проеме. Откинутая назад вуаль открывала изящное личико, обрамленное красиво подстриженными светлыми волосами. Женщина казалась немного испуганной. Затем она пристально посмотрела Мэдди в лицо.

— Ах, — произнесла она. — Я хочу видеть вашего хозяина.

— Герцог наверху, — невозмутимым тоном произнесла Мэдди. — Я — Архимедия Тиммс, то есть… Я его жена. — Мэдди подняла руку для приветствия.

Женщина что-то искала в своей сумочке, в ту минуту, когда Мэдди протянула ей руку.

— Вы возьмете эти…

Леди подняла глаза, остолбенев при виде протянутой руки Мэдди и машинально полуприподняв свою.

— Что вы сказали?

— Я — Архимедия, — Мэдди безуспешно попыталась улыбнуться. — Жена герцога. Я вижу, это для вас сюрприз.

Мэдди казалось, восприняла сообщение весело. Она нервно улыбнулась.

— Это шутка? — произнесла она.

— Нет, — сказала Мэдди. Бумажки и деньги полетели на пол.

— Он заплатил вам, заплатил, чтобы вы сидели здесь до тех пор, пока я приду. И сказали мне об этом. Вы шутите?

— Нет. Уверяю вас. Какая шутка?

Леди трясла головой.

— Да, да, да, да. Шутка.

В дверном проеме появился Кальвин. Он был холоден, как камень, и невозмутим.

— Его светлости нет дома, мадам, — сказал он посетительнице.

Она уставилась на него.

— Его нет дома, — повторил тихо Кальвин. Она начала очень противно хихикать, упав на стул, словно ее кто-то толкнул.

— Это шутка! — Она откинулась на стуле и продолжала странно смеяться, становясь все более возбужденной. — Жестокая шутка.

— Миссис Сазерленд, я должен немедленно вас проводить, — сказал Кальвин.

— Это жестоко! — закричала она, закинув назад голову. Она сорвалась со стула и пробежала мимо него в холл.

— Кристиан! — Ее голос и шаги разносились по мраморной лестнице. — Кристиан, это жестоко! Ты слышишь меня? Это жестоко!

Мэдди вышла вслед за Кальвином и увидела миссис, пробежавшую наверх больше половины лестницы.

— Ты слышишь меня? — кричала она. — Это ложь. Ты не женат.

Среди пронзительных криков Жерво стоял на верхней ступени лестницы. Он с такой силой сжимал поручень балюстрады, что костяшки его пальцев побелели.

— Кристиан! — она остановилась чуть ниже его. — Это неправда.

Жерво не двигался. Он стоял, глядя на нее, не шевелясь.

Она остановилась напротив него, обхватив руками колонну балюстрады, чуть опустив голову.

— Пожалуйста, не терзай меня. Пожалуйста, скажи.

— Правда, — сказал Жерво низким голосом, наполнившим холл тихими звуками.

Леди опустилась на ступеньки, разразившись тем же истерическим хихиканьем.

— Но я отдала тебе все! Кристиан!

Ее смеющиеся всхлипывания эхом отражались от мрамора. Мэдди осознала, что камердинер стоит в холле верхнего этажа прямо за ним, трое слуг были в нижнем холле, горничная и повар подошли к двери, выходившей на заднюю лестницу.

Мэдди приподняла край своей юбки и поднялась по ступенькам. Она слышала, что Жерво не произнес ни звука. Подойдя к плачущей женщине, Мэдди, склонилась над ней.

— Пойдем, — сказала она, взяла леди за руку и помогла подняться с холодного камня. — Пойдем, так можно заболеть. — Леди безвольно повиновалась, жадно глотая воздух. Мэдди присела на ступеньку и обняла ее за плечи. — Прости, я виновата.

Перед ней плакала женщина, зло, яростно, отчаянно хватая ртом воздух. Мэдди встретилась с глазами Кальвина и повернула голову, попросив его выйти из холла. Он выглядел так, словно стал свидетелем несчастного случая.

— Я ненавижу его, — рыдала женщина. — Я ненавижу его. Я ненавижу вас.

Мэдди позволяла ей говорить все, что угодно. Поля шляпы этой женщины больно упирались в шею Мэдди.

Мэдди всхлипывала испуская длинные, горькие вздохи.

— Это должна была быть я. Это должна была быть… я.

— Я знаю, — спокойно сказала Мэдди. Она глядела на ниспадающие ярко-желтые пряди волос и вспомнила локон, который видела в спальне Жерво. — Я знаю, что это должна была быть ты.

— Что? — Ее тело содрогалось в конвульсиях. — Разве вы не хотите его… теперь, когда вы… теперь, когда вы… — Она снова жалобно застонала, согнувшись в коленях, крепко обхватив себя руками. — Разве вы не хотите его теперь? — проговорила она между слезами и слабыми смешками.

— Ну, мы не так сильно нравимся… — произнесла Мэдди.

— Нравитесь! — плечи женщины затряслись. Она уткнулась лицом в колени и зарыдала еще сильнее.

Мэдди коснулась ее плеча, почувствовав судороги под тончайшим сатином.

Дама рылась в сумочке в поисках носового платка.

— Вы одна из квакеров, — поинтересовалась она.

— Да, я так воспитана.

Женщина отшатнулась.

— Я не верю. Не верю. Я ненавижу тебя, Кристиан. — Ее голос поднялся до визга. — Ненавижу тебя, слышишь? — Никакого ответа. Мэдди не смотрела, стоит ли он еще там. Дама начала плакать снова, но теперь потише, ее носовой платок был прижат к ее лицу. Она стряхнула руку Мэдди со своего плеча.

— Как вы справились с ним? — вдруг спросила она. Мэдди села на ступеньку.

— Справилась?

— Как вы загнали его в эту ловушку? И не говорите мне глупую ложь, — она плакала. — Его сестра моя подруга. Она расскажет мне чистую правду. — Неожиданно она подобрала юбку и стала спускаться по лестнице, словно кто-то подтолкнул ее перейти от всхлипываний к действию. Вставая на ноги, она бросила быстрый взгляд назад, поверх Мэдди. Через мгновение она опустила на лицо вуаль и вышла в вестибюль. Хлопок входной двери эхом разнесся по холлу.

Мэдди сидела на ступеньках. Ей надо было восстановить дыхание, справиться с судорогами в животе и унять дрожь во всем теле. Когда она почувствовала, что держит себя в руках, она поднялась. Она повернулась, уже зная, что его там нет.

Со стороны боковой лестницы в холл тихо вошел Кальвин.

— Это моя вина, миссис, — произнес он. — Мне не следовало пускать ее.

— Кальвин, — сказала она отсутствующим голосом, почти похожим на приказ. — Мне нужен мой плащ.

— Миссис…

— Я должна выйти. Мне надо выйти.

— В саду…

— Нет. — Она направилась к входной двери. — Прочь отсюда.

— Минуточку, миссис. Его светлость должен знать.

Мэдди открыла дверь. Холодный воздух ворвался вовнутрь, остудив ее горящие щеки. Она не стала ждать Кальвина с плащом, а тихо закрыла дверь, спустилась по чистой белой лестнице и отправилась в путь. Домой.


Кристиан, стоя в своей гардеробной, слышал, как хлопнула входная дверь. Он не пошевелился, не посмотрел вниз на улицу. Он одиноко стоял посреди комнаты, звуки рыдающего голоса миссис Сазерленд все еще стояли в его ушах.

Он стоял долго.

Эксцентричная нереальность происходившего поразила его. Стоять, глядя как собственная жена успокаивает его плачущую любовницу. Глядя на эту сцену, он думал: «Она ничего не понимает».

Понимала Мэдди или нет, ее простое сострадание больно поразило его, открыло ему глаза на самого себя. Он был взбешен, что леди Сазерленд пришла сюда и устроила эту отвратительную сцену. Он был готов вышвырнуть ее на улицу. Но Мэдди, ах, Мэдди…

Он не подозревал, что так получится. Мысль о случившемся вызывала чувство тошноты. Он не думал об этом. Если бы знал… Если бы предусмотреть… Если бы только подумать, если бы… если бы…

Громкий стук в дверь заставил его очнуться. Кристиан открыл ее.

Дворецкий выглядел так, словно его высекли.

— Ваша светлость, — начал он.

— Где? — требовательно спросил Кристиан.

— Миссис Сазерленд? — спросил дворецкий.

— К черту Сазерленд! Герцогиня… где?

— Ваша светлость, она ушла. Несколько минут назад.

Когда Кристиан с восклицанием устремился к двери, он быстро добавил:

— Ваша светлость, я подумал, так лучше. Она казалась очень подавленной после происшедшего. Я послал за ней человека с плащом и приказанием сопровождать ее на расстоянии. Если она не станет возвращаться, он известит меня.

Кристиан заколебался.

— Да. Хорошо. Дай ей возможность успокоиться. Дай ей время. Дай ей время и место. Да. Ты сделал правильно.