— Атрибуты для сатанинских обрядов? — нахмурившись, спросил Паризи, поглаживая бородку. Он не мог оторвать рук от подбородка, когда нервничал.
Тереза улыбнулась.
— Нет. Это крест Гиппократа с посохом Асклепия, эмблема медицины, — пояснила она, показав всем изображение со змеей, обвивающей посох.
Тереза вертела медаль в руках, пытаясь расшифровать ее смысл. Однако найти местечко для этого фрагмента пазла ей пока не удавалось.
— Вальнер… — повторил Марини. — Что-то знакомое. Вам это ни о чем не говорит?
— Довольно распространенная фамилия в германоязычных странах, — проговорила Тереза. — Даже если мы выйдем на ее владельца, не думаю, что с этого будет толк.
«Зачем дарить такое детям?» — подумала она, запечатывая находку в пластиковый пакет.
— А вот это? — поинтересовался Паризи. — Тоже эмблема?
Тереза взглянула на второй предмет. Тот не выглядел таким уж безобидным, как бы ей не хотелось верить в обратное. Хотя пока что она не могла уяснить его предназначение.
Белый хлопковый капюшон в форме конуса, с двумя прорезями и тонкой сеткой для глаз. Грязный, с дырками по швам. Он наводил на мысли о головных уборах «насаренос» на Пасху в некоторых южных странах. Или о членах ку-клукс-клана.
От последней мысли Терезе стало не по себе. Однако какой в этом смысл?
Профиль убийцы приобретал противоречивые, размытые очертания. Ни в своей практике, ни в учебных пособиях Тереза никогда еще не сталкивалась с такой парадоксальной психологической картиной. Тот факт, что преступник нападал с садистской жестокостью, никак не вязался с мотивом, толкавшим его на преступления. Защищая детей, он одновременно истреблял их семьи. Видимо, чувство вины привело его в дом Лючии с цепочкой, принадлежавшей ее матери, и подарком для девочки. По той же причине он аккуратно расположил труп первой жертвы, отпустил Меланию Кравина и одел Абрамо Визеля, вероятно, чтобы замаскировать отсутствие кожи.
Тереза спрашивала себя, какой смысл он вкладывает в свои трофеи, какие фантазии им движут.
— А у вас есть какие-нибудь соображения на сей счет? — обратилась Тереза к Хуго Кнаусу, выбрасывая латексные перчатки в корзину.
— Нет, комиссар.
— Вы уверены? Никто из местных жителей не проявлял интереса к организациям сомнительного толка?
— Вы имеете в виду расистские секты? Определенно нет.
Ему в голову пришли те же мысли, что и ей. Видимо, это было общим впечатлением.
— В противном случае, полагаю, вы бы не стали молчать?
— На что вы намекаете?
— Ни на что я не намекаю, дорогой Кнаус.
— Комиссар! — прервал ее появившийся в дверях Де Карли. Увидев капюшон, он застыл на месте, забыв, зачем пришел. — Это то, о чем я подумал?
— А о чем ты подумал? — спросила Тереза.
— Ну… Расизм, горящие кресты, секты, насилие… Я на верном пути?
— А кто его знает? — ответила Тереза вопросом на вопрос. — Если у тебя есть блестящие идеи, поделись с нами, будь добр!
— Да нет, я вам рапорт принес. Протокол допроса отца Лючии Кравина.
И положил папку на стол. Тереза рассеянно ее пролистала.
— Нужно сделать так, чтоб он подольше не возвращался домой, — сказала она. — Девочка пока поживет у бабушки с дедушкой.
— Нам есть за что его прищучить, комиссар. Один раз он уже смылся, поэтому может снова улизнуть.
— Надеюсь, судья думает так же.
Она не стала уточнять, что уже пообщалась с Креспи, чтобы удостовериться, что мужчина не скоро вернется к дочке. Дальнейшую судьбу его родительских прав, которых он едва не лишился, как, впрочем, и собственной жизни, будут решать социальные службы.
Посмотрев на часы, Тереза вспомнила о тех, перевернутых, что были пристегнуты к запястью чучела. Смысл этого послания пока от нее ускользал. Через несколько часов забрезжит рассвет, и можно начинать поиски. Оставалось надеяться, что погодные условия будут им благоприятствовать. Ночью все бодрствовали. Мысли о маленьком Маркусе в руках убийцы не давали забыться сном даже на пару минут.
Подперев отяжелевшую голову руками и не обращая внимания на боли в спине, Тереза перечитывала показания Данте Кравина.
— Отсутствие лицевой мимики, — пробормотала она, пробегая глазами по описанию убийцы.
Марини подошел поближе.
— Он прямо так и сказал? — спросил он у Де Карли.
— Более или менее. Понятно, что он имел в виду. Это-то его больше всего и впечатлило.
— Отсутствие лицевой мимики, имитация звуков и затрудненная речь, — заключил инспектор, дочитав рапорт.
Тереза оторвалась от бумаг и внимательно посмотрела на него. Казалось, Марини пришла в голову интересная мысль.
— Тебе это что-то напоминает? — спросила она, не надеясь на утвердительный ответ.
Тот удивленно на нее посмотрел. Было похоже, что он сам не верит в то, что собирается произнести.
— Случай с Тридцать девятым, — выговорил он.
Тереза недоуменно переспросила:
— Какой еще случай с Тридцать девятым?
Марини сел рядом с ней и стал что-то набирать на клавиатуре компьютера.
— Я штудирую учебник по психологии, — пояснил он. — Среди всякой бесполезной ерунды там описывается один удивительный случай… Даже не верится, что это было на самом деле! Вот, нашел! Иоганн Альберт Вальнер, — прочитал он вслух заголовок статьи в Интернете.
У Терезы пошла кругом голова. «Вальнер!» — подумала она. Как на кресте Гиппократа.
— Кто это? — спросила она.
— Австрийский врач и психиатр, — ответил Марини, — изгнанный из профессии за поставленный им лет этак сорок назад уголовный эксперимент. Вальнер, — пробормотал он, взглянув на нацистскую реликвию. — Его отец, Вольфганг Вальнер, был медиком СС. Эта медаль, вероятно, как-то связана с родом его занятий.
— Может, воспоминание о годах учебы в университете? — предположила Тереза, сопоставив даты. Стараясь оставаться спокойной, она следила за дыханием, хотя это давалось ей с трудом. Из головы не шел неприятный вопрос: как она, прочитавшая практически всё на свете по психологии, могла упустить этот из ряда вон выходящий случай? Из статьи, стоявшей у нее перед глазами, следовало, что история с Тридцать девятым в свое время наделала так много шума, что ее даже поместили в учебник, на который наткнулся Марини.
Я это упустила или память стерла все сведения об этом деле?
— О каком эксперименте идет речь? — вмешался Кнаус.
— О материнской депривации. Все происходило в нескольких километрах от нас по ту сторону границы, — пояснил Марини. — Вальнер был последователем Рене Шпица, еще одного австрийского психиатра, иммигрировавшего в Америку. Однако в своих опытах он зашел намного дальше своего предшественника.
— И что же он сделал? — спросил Де Карли.
— Управляя сиротским приютом, он запретил всем сотрудницам проявлять при уходе за детьми какую-либо заботу, в особенности материнского характера. У малышей даже не было имен, только номера около люлек. Это называлось «деперсонификация».
— А это было законно? — задал вопрос Паризи.
— Думаю, нет, — ответил Марини. — Но это не остановило Вальнера и его подельников. Медсестрам запрещалось как говорить с детьми, так и смотреть на них. Они носили капюшоны с прорезями для глаз, чтобы скрывать выражение лиц.
На какое-то мгновение все застыли. Затем взгляды всех присутствующих обратились на капюшон. Терезе не составило труда догадаться, о чем они подумали: о тех, кто с нездоровой целью носил этот капюшон, и о тех, кто слишком долго смотрел на него снизу вверх.
— Младенцев кормили и содержали в чистоте — вот и вся забота, — продолжал Марини. — Спустя какое-то время от такой «обработки» у детей появлялись бессонница, боязнь физического контакта, истощение, задержка в развитии моторики и отсутствие мимики. У всех, кроме одного — ребенка под номером тридцать девять. Младенец был активен и не только не увядал, а, напротив, хорошо набирал вес. Вальнер полагал, что этот ребенок обладает всеми качествами так называемого «отца» по Фрейду: лидера от природы, наделенного недюжинной внутренней силой.
— И что стало с этими детьми? — спросил Де Карли.
Марини прокрутил колесико мышки в низ страницы.
— Новенькая медсестра, нанятая Вальнером незадолго до этого, вызвала полицию. Приют взяли штурмом. Детей спасли, через несколько месяцев все негативные симптомы исчезли. Однако Вальнеру удалось скрыться. С собой он прихватил ребенка под номером тридцать девять — свое самое важное открытие.
— А как звали малыша? Там написано? — спросила Тереза, пытаясь скрыть дрожь в голосе.
— Андреас Хоффман. Его и Вальнера так и не нашли. А Агнес Браун, правую руку Вальнера, судили и приговорили к двадцати годам тюрьмы. Магдалену Хус, девушку, вызвавшую полицию, взяли на работу в приют, когда тот снова открылся. Спустя какое-то время следователи выяснили, что Вальнер был просто одержим евгеническими идеями нацистов.
«Андреас», — подумала Тереза. Наконец-то в ее руках оказалась хоть какая-то ниточка.
— Бедный ребенок. Бог знает, что с ним стало! — вздохнул Де Карли. Марини чертыхнулся, а Кнаус опустил глаза на штаны, которые без конца теребил.
Тереза встряхнула головой и обвела всех троих удивленным взглядом.
— Неужели вы не догадались? — спросила она. — Это он! Наш убийца и есть тот исчезнувший мальчик!
Взволнованная, она поднялась на ноги, вмиг забыв о своих проблемах.
— Он раскрашивает белым лицо потому, что это примитивная форма любви и самоопределения. Целыми днями перед его глазами был только белый потолок и капюшон. Я думала, он страдает раздвоением личности — ведь с разными людьми он ведет себя по-разному. Но, оказывается, у него просто нет личности с точки зрения медицины. Он просто имитирует тех, кого видит, как младенец. Это его способ общения.
Наконец Тереза поняла причину всех противоречий и нестыковок в психологическом и поведенческом профайле Андреаса.
Ошибочными были базовые предположения.
— Его нельзя вписать ни в одну категорию, потому что психологически он еще не родился, — продолжала она. — Именно поэтому мы потерпели фиаско, применяя обычные методы криминальной психологии.