Сняв обувь и босиком встав посреди зала, Яо Фэн закрыла глаза и выдохнула. По залу разлилась музыка – это Гэцюй по ее просьбе начал исполнять волнующую сердце мелодию. И Яо Фэн затанцевала. Кинжалы летали в ее руках, распарывая воздух, а одежда тихо шелестела вслед за хозяйкой. Широкие рукава и юбка взметались, обнажая тонкие руки и длинные ноги в штанах. Мысленно Яо Фэн пожалела, что на рукоятях нет бубенцов, но и тут Гэцюй пришел на выручку, и над головой звучал перезвон каждый раз, стоило девушке слегка повести запястьями.
Танец длился недолго, но из-за сложных движений мышцы сводило болью. Каждый шаг, каждый взмах должен быть идеальным, а танец с оружием в руках – завораживающим и смертоносным. Особенно трудным оказалось последнее действие, которое Яо Фэн оттачивала несколько месяцев, прежде чем у нее все получилось. Подбросив вверх кинжалы и обернувшись вокруг себя, девушка подняла руки, поймав клинки и низко поклонившись.
Демоны еще некоторое время смотрели на нее, а затем разразились аплодисментами. Большая часть даже встала, выкрикивая похвалу:
– Во дает!
– Самих нюй юэ обставила!
– Каждый раз господину Ю везет с женой!
Отдав кинжалы и надев обувь, Яо Фэн взглянула на нюй юэ, что, сморщив носики, демонстративно отвернулись, поспешив обслужить знатных демонов.
Стоило Яо Фэн почувствовать победу, как она расправила плечи и протяжно выдохнула. К господину Ю подсел господин Хуа, что-то тихо шепча ему на ухо. Заметив это, девушка сглотнула и поспешила подняться на свое место, но застыла, стоило демону-лису спросить:
– Так ты жрица принцессы Син?
Она взглянула на демонов, но в их глазах было только любопытство.
– Я… была жрицей принцессы Син, – тихо произнесла Яо Фэн, опустив плечи.
– Судя по твоему танцу, ты либо старшая жрица, либо вот-вот должна была ею стать, – заметил господин Хуа.
– Мне пришлось уйти из храма.
– Почему? – спросил на этот раз Ю Хо. – Покровительство младшей из принцесс позволило бы тебе прожить безбедную жизнь.
– Я знаю, но у меня были свои причины.
Больше Яо Фэн им ничего не рассказала, заставив господина Хуа разочарованно зацокать языком. Она не настолько близка с мужем, чтобы посвящать его в свою жизнь.
Праздник продолжился. Несколько нюй юэ вновь затанцевали, когда остальные остались обслуживать гостей, порой откровенно залезая на их колени и соблазняя своими полупрозрачными одеждами. Мысленно Яо Фэн взмолилась, чтобы демоницы продолжили свои дела в закрытых комнатах.
– Что-то ты совсем не пьешь, – заметил лис, недовольно взмахнув хвостом. – И лицо у тебя больно нерадостное. Неужели пир не нравится?
– От этих свадеб одна только головная боль, – проворчал Ю Хо.
– Тогда почему вы берете девушек в жены? – полюбопытствовала Яо Фэн.
– Это его наказание, – проворковал господин Хуа, подливая девушке чай. – Видишь ли, пару сотен лет назад земли, на которых ты живешь, действительно охранял дух земли и деревьев, но что-то они с нашим Ю Хо не поделили. И он съел духа.
Яо Фэн уставилась на демона, который закатил глаза, отобрав у господина Хуа кувшин с вином и сделав большой глоток прямо из горлышка.
– Небесный порядок взбунтовался и решил наказать Ю Хо, не дав ему покинуть территории духа и веля присматривать за городом и селениями, пока не истекут пять сотен лет. Или пока он не вверит свою жизнь в руки смертного, – продолжил демон-лис.
– Мне осталось чуть больше трех десятков лет, и я наконец-то покину это место, – признался Ю Хо.
– Вы тут уже почти пять сотен лет?
– Да. К счастью, я нашел, чем себя развлечь.
– Почему же тогда вы не пошли по второму пути? – поинтересовалась девушка.
– Потому что мы демоны, – ответил господин Хуа, облокотившись на стол Ю Хо и подперев длинными пальцами подбородок. Его глаза под маской изогнулись полумесяцами. – Жизнь демона может быть вечной, если он будет питаться инь, вдобавок зачастую демоны и перерождаются демонами и запоминают большую часть своих прошлых жизней. Приятный подарок от тетушки Фагуань. А теперь представь себя на месте демона: ты живешь вот уже несколько сотен лет, которые пролетели для тебя в мгновение, и тут встречаешь смертного мужчину, влюбляешься, но не успеваешь и глазом моргнуть, как он умирает на твоих руках. И ты снова одна, но на этот раз проклинаешь свою длинную жизнь.
Лис вздохнул, барабаня пальцами по маске.
– Поэтому мы стараемся не связываться с людьми, – сухо произнес господин Ю.
– А как же заклинатели?
– А заклинатели уже другое дело. Они доживают до пяти сотен лет, и, хотя их тело со временем стареет, они уже не просто краткий миг в нашей жизни. Если бы мне дали выбор между демоном и заклинателем, я бы не раздумывая выбрал последнего.
– Ты-то? – не сдержал ухмылки Ю Хо. – Любой, кто увидит твое лицо, тут же с ума сойдет и без промедления к тетушке Фагуань отправится.
– Но… я видела его лицо, – осторожно произнесла Яо Фэн.
– Ты видела иллюзию, – снисходительно ответил господин Ю. – Он никому не показывает свое лицо.
– Почему?
– В этом виноват мой отец, – коротко ответил господин Хуа. – Не забивай этим голову. Мое лицо – моя проблема.
– Вы весьма близки, – не могла не заметить Яо Фэн.
– Ничуть. Просто кое-кто повадился приходить ко мне и пить вино без моего спроса, – сухо ответил Ю Хо, пронзив лиса красноречивым взглядом.
– Не ворчи, старая ящерица. Без меня ты бы давно подох от скуки, а так хоть есть с кем поговорить.
Господин Хуа подмигнул Яо Фэн, которая не сдержала улыбки.
Откупорив новый кувшин с вином, Ю Хо налил себе почти до краев и выпил одним глотком, облизав раздвоенным языком влажные губы. Господин Хуа с интересом взял кувшин, вдохнул аромат и закашлял.
– Из чего оно настояно? Неужели из тысячелетних яиц?
Потянувшись к ним, Яо Фэн вдохнула вино и отшатнулась. Воняло оно омерзительно!
– То, что вы оба не разбираетесь в винах, еще не означает, что это вино ужасно.
– Боюсь, это тебе за столько сотен лет совсем обоняние отшибло.
Господин Ю собрался возразить, как закашлял, и на стол брызнули пятна крови. Яо Фэн застыла, завороженная черной густой кровью, от которой пахло металлом.
Со стороны гостей послышались крики; служанки и нюй юэ с визгом бросились наутек. Несколько демонов, обнажив мечи, перерезали глотки сидящим впереди собратьям.
– Живо, убейте Ю Хо и его жену! – закричали они.
– А вот и драка, – внезапно повеселевшим голосом произнес господин Хуа, поднявшись с места, но вдруг Ю Хо схватил его за рукав.
– Я сам с ними разберусь. Бери Сяофэн и уходи, – сплевывая кровь, велел он.
Недовольно дернув ушами, тот кивнул, поманив за собой девушку. Яо Фэн поднялась на нетвердые ноги и с тревогой в глазах посмотрела на хозяина Гэцюя.
– Со мной все будет в порядке, – усмехнулся ей Ю Хо, и на его скулах проступили мелкие красные чешуйки. – Я ведь твой муж.
С негодованием цыкнув, Яо Фэн поспешила за господином Хуа. Тот летел сквозь толпу подобно ветру, рассекая своим веером преграды и хохоча как безумный. Его когти вытянулись, а руки вскоре окрасились кровью. Он убивал так легко и так просто все, что попадалось ему на пути, – служанок, гостей и врагов, – что Яо Фэн в какой-то момент испугалась попасть под горячую руку. Воспользовавшись безумием лиса, она покинула его, скользнув в один из коридоров и ринувшись вперед. Обувь была липкой от крови, так что девушка сбросила ее без раздумий, стянула верхний халат и выбросила тяжелые шпильки. Они мешали ей бежать.
– Где эта девчонка?! Живо найдите ее! – закричали ей в спину.
Сердце подскочило, и Яо Фэн припустила бежать, скатываясь с лестниц. Она чудом не сломала себе ноги. Когда девушка добралась до кухни, которая утопала в паре, то схватила один из воткнутых в доску ножей и спряталась под массивным столом с корзинами бобов. Зажав ладонями рот, Яо Фэн стала ждать. Ножи то и дело размеренно стучали по доскам, в кастрюлях варились супы, а в печах жарилось мясо. Приятный аромат успокоил готовящееся вырваться наружу сердце, давая девушке небольшую передышку.
Двери кухни с грохотом открылись, и Яо Фэн зажмурилась.
– Проверьте кухню! Если ее здесь нет – идите дальше!
Несколько демонов вошли, закрыв за собой двери. Ругаясь из-за пара, они переворачивали корзины, заглядывали в шкафы и под столы. Яо Фэн не шелохнулась, держа наготове нож и чувствуя, как спина взмокла от пота.
Жди. Еще не время. Жди.
Ноги демона застыли напротив, и под стол залезла длинная рука, готовая вот-вот схватить Яо Фэн. Выдохнув, та рубанула наотмашь, и рука упала на пол, забившись в конвульсиях. Демон закричал, отпрыгнув в сторону и тряся обрубком:
– Эта сука отсекла мне руку! Она!..
Яо Фэн выскочила из-под стола и с криком замахнулась, вонзив нож в шею демона. Округлив глаза, тот издал хрип и завалился на бок, давясь кровью и дергаясь.
– Держи ее! Держи!
Девушка бросилась прочь, перепрыгивая через столы и корзины. Перед ее глазами вдруг выскочил демон, распахнув усеянную зубами пасть. Отшатнувшись, Яо Фэн налетела на печь и, не задумываясь, схватила голыми руками кастрюлю и вылила ее содержимое на демона. Руки обожгло так, что она взвыла от боли. Но демону было хуже: горячая вода залила его лицо и рот, отчего на бледной коже тут же вздулись волдыри. Дико закричав, он заметался по кухне, пока один из разделочных ножей не перерезал ему горло и как ни в чем не бывало продолжил рубить овощи.
– Вот ты где! – раздался голос над ухом, и острые когти схватили ее за плечо, легко прорезав ткань и кожу. – Ну все, не убежишь!
Третий демон только замахнулся коротким клинком, как Гэцюй вздрогнул. Стены задрожали, посуда посыпалась на пол, а в следующий миг часть здания смел громадный орел. Размах его крыльев был не меньше пятнадцати чжанов, а каждый коготь был размером с рослого мужчину. Вокруг него обвился гигантский черный змей, чья чешуя вспыхивала алым при свете закатного солнца. Раскрыв пасть с двумя длинными и острыми клыками, он вонзил их в шею птицы, и та закричала, хлопая крыльями и пытаясь удержаться на весу.