Цветы пиона на снегу. Том 2 — страница 67 из 78

Поставив поднос на стол, Яо Фэн аккуратно убрала листы бумаги, отложила кисть и, замерев на пару секунд, все же коснулась плеча Ю Хо. Даже сквозь ткань она почувствовала холод его кожи.

Едва ощутимо вздрогнув, демон медленно раскрыл глаза.

– Когда я… – Вздохнув, он покачал головой. – Неважно.

– Тебя всегда так клонит в сон? – поинтересовалась Яо Фэн, наливая ему обжигающего чая.

– Да. Если зима особенно снежная и холодная, то могу уснуть на несколько недель.

Понимающе кивнув, Яо Фэн уже собралась уйти, как Ю Хо спросил:

– Зачем ты это делаешь?

Недоуменно моргнув, девушка спросила:

– О чем ты?

– Я про… это, – он махнул рукой на чайник. – Почему так заботишься обо мне?

– Мне не позволено заботиться о своем муже?

Ее слова заставили Ю Хо на этот раз удивленно моргнуть.

– Разве господин Ю не говорил, что будет меня защищать, пока действует уговор? Раз так, то с моей стороны будет правильней заботиться о муже.

– Да, но…

– Я сделала что-то не так? – замерла Яо Фэн.

Она ведь и не подумала, что могла оскорбить или унизить демона своими действиями, – наверняка у них все по-другому, не как у людей.

– Ты что-то хочешь от меня? – тихо спросил Ю Хо, окончательно сдавшись. – Вновь выйти в город? Я и так бы тебе разрешил, не нужно было бы так утруждаться.

Сердце Яо Фэн на миг кольнуло, и губы тронула легкая улыбка, но глаза так и остались печальными.

– Будь мне что-то нужно, я бы сказала это сразу. Зачем мне идти такими путями ради одной просьбы?

– Так ты… делаешь это просто так? – с явным недоверием уточнил Ю Хо.

– Да. Господина Ю это удивляет?

Тот сделал неторопливый глоток из пиалы, а затем произнес:

– Я не привык к такой заботе.

– Но разве твои жены…

– Нет, – сказал он столь резко, что Яо Фэн вздрогнула. Заметив это, Ю Хо уже тише произнес: – Не забывай, что я демон. Мне чужда такая забота, и я спокойно могу прожить без нее.

Яо Фэн послушно кивнула и спросила:

– Еще чая?

– И не думай, что мне это нравится, – проворчал Ю Хо, отдав ей пиалу и позволив вновь наполнить ее.

– И мыслей таких не было.

– Вот и славно. И в следующий раз добавь обезьянье вино, – совсем тихо произнес он, и Яо Фэн с трудом скрыла улыбку.

За дверью раздались быстрые шаги, и в комнату вошла служанка, низко поклонившись и произнеся:

– Прибыл гость, который хочет встретиться с хозяевами.

– И что же это за гость? – нахмурился Ю Хо.

– А ты как думаешь? – раздался ласковый голос из коридора, и в комнату, покачивая бедрами, вошла демоница с алыми волосами. – А? Ты еще не спишь? Впрочем, неважно – я не к тебе пришла.

Хозяин Гэцюя приподнял бровь, смотря, как Мэй подошла к столу, остановившись напротив Яо Фэн и склонив голову сначала на один бок, а потом на другой.

– Кажется, с нашей последней встречи ты заметно расцвела. Какое счастье, а то я уже думала вызволять тебя из плена этой холодной ящерицы.

– Приятно думать, что сестрица Мэй так волновалась обо мне.

На миг демоница застыла, прежде чем звонко рассмеяться, с заметным злорадством бросив Ю Хо:

– Слышал, как она меня назвала? Кому-то стоит поучиться вежливости у своей жены.

– Тебе послышалось, старуха.

Мэй показала ему острый язычок, а затем обняла Яо Фэн за плечи и бросила демону:

– Я украду твою женушку на время. Если не возражаешь, мы прогуляемся по саду.

Смерив ее тяжелым взглядом, Ю Хо все же кивнул, и девушки покинули кабинет.

– Разве он тебя ничуть не пугает? Того и гляди разозлится и съест целиком.

– Поначалу, – призналась Яо Фэн. – Он пугает первые дни, а потом…

– Становится ленивой ящерицей, которая только и делает, что шипит и пьет вино, – закончила Мэй, отбросив на спину волосы. – Первое впечатление всегда обманчиво. В отличие от того выродка Хаоса, что может в любое мгновение с ума сойти, по Ю Хо хотя бы видно, когда он злится.

Двери Гэцюя распахнулись перед ними, пропуская их в заснеженный сад с цветущими деревьями. Однако холода Яо Фэн не почувствовала, а снег и вовсе не таял от прикосновений.

– Этот мальчишка ктебе неравнодушен, – заметила Мэй. – Впервые завсе товремя, что яего навещаю, онразрешил прогуляться посаду. Точнее, тебе разрешил.

– Это такой необычный сад?

– Нет, однако гостей Ю Хо сюда не впускает. Видимо, боится, что те ненароком разрушат его иллюзию.

Сорвав с ветки цветок, Мэй сжала его, а потом медленно разжала пальцы, явив розовую пыль.

– Ты же знаешь, что мы внутри здания цянькунь? – с хитрой улыбкой спросила демоница и, когда Яо Фэн кивнула, продолжила: – Поддерживать такую мощную иллюзию весьма сложно – одно дело, когда она затрагивает внутренние помещения, тогда вид из окон не меняется. Но Ю Хо сделал нечто большее: для смены сезонов, дня и ночи требуется много сил.

– Тогда зачем он это делает?

– Видимо, чтобы не чувствовать себя здесь узником. Не забивай этим голову – это проблемы только Ю Хо, так что пускай сам мучается.

Сметя снег с одной из лавочек, Мэй опустилась на нее, потянув за собой Яо Фэн. Оглянувшись и убедившись, что их никто не подслушивает, она спросила:

– Ты не знаешь, куда подевались эти несносные нюй юэ? В прошлый раз я пообещала, что вырву одной волосы, когда она пролила вино на мое платье. Неужели попрятались?

– Они… в животах у гостей, – вынуждена была признаться Яо Фэн.

Удивленно захлопав длинными ресницами, Мэй озадаченно склонила голову набок:

– Как так? Чем же они Ю Хо не угодили?

Неохотно Яо Фэн рассказала про их «шутку» и про то, чем она закончилась. Под конец Мэй не сдержалась и сухо рассмеялась:

– Неужели они думали, что господин Ю бросит свою жену и заступится за них?! Вот ведь пустоголовые дуры – привыкли, что до этого все молчали и терпели. Надеюсь, им понравилось в желудке у демонов. Не переживай – на твоем месте я бы свернула им шеи, а души подвергла бы таким мучениям, что к тетушке Фагуань они никогда не попали бы.

Мысленно Яо Фэн сделала в голове пометку никогда не злить Мэй.

– Лучше скажи, – понизила голос до шепота демоница, – господин Ю даже в кровати остается таким холодным?

– Мы спим в разных комнатах, – невозмутимо ответила та.

– Вы же муж и жена! Неужели у вас даже первой ночи не было?!

Яо Фэн покачала головой, и Мэй заскулила от разочарования:

– Как же так, милая?

– Мы ведь не на всю жизнь вместе, – пожала плечами девушка. – А после я и вовсе забуду про него, так зачем мне сближаться до такой степени? Чтобы боль от разлуки свела с ума?

– Ох, твоя правда, – неохотно кивнула Мэй, поставив локти на колени и подперев лицо ладонями. – И все же провести ночь с самим господином Ю… эх, боюсь, я и правда стара для таких мыслей.

Она похлопала себя ладонью по лбу, внезапно округлив глаза и повернувшись к Яо Фэн:

– Знаешь, а плевать на господина Ю. Таких, как он, ты еще успеешь встретить, но я точно знаю, кого ты за все свои жизни не повстречаешь, если не согласишься на мое предложение.

Яо Фэн с сомнением взглянула на Мэй. Она уже самого владыку Царства демонов видела, а за все свои жизни разве что только Цзинь Хуэя никогда не встретит.

– Скоро состоится пир духов, который возглавляет сама принцесса Юэ! В эту ночь она вместе с духами спускается со спины Гуана и идет в Царство людей. Знаешь, сколько демонов и людей пытаются хотя бы мельком взглянуть на нее? Если повезет, мы даже удостоимся ее взгляда.

Яо Фэн почувствовала, как сердце едва не выскочило из груди. Принцесса Юэ – жена самого Цзинь Хуэя и прекраснейшая из женщин. Встретить ее уже считалось небывалой удачей, а чтобы посетить пир духов…

– Ты уже встречала принцессу Юэ? – взволнованно спросила Яо Фэн.

– Конечно, – хмыкнула Мэй, расправив плечи. – Даже разговаривала с ней.

– Разговаривала? – раздался смешок над головой. – Думаешь, она услышала твой жалкий лепет?

Подобно дикой кошке, Мэй вскочила на ноги, вмиг оказавшись в чжане от дерева, под которым они сидели. Яо Фэн запрокинула голову и увидела сквозь пышное цветение чьи-то одежды. На ветке, лениво покачивая хвостом, лежал сам господин Хуа.

– Т-ты, отродье Хаоса!.. – запинаясь, прошипела демоница, дрожащей рукой указывая на него.

– И я тебя рад видеть, старуха. Думаешь, я бы позволил тебе так своевольно распоряжаться чьей-то жизнью?

– Ха, говорит тот, кто убивает только ради собственной прихоти, – нервно рассмеялась Мэй. – Я всего лишь предложила Сяофэн прогуляться, что в этом такого? Знаешь ли, не каждый человек достоин посетить пир принцессы Юэ.

– Как и покинуть его, не забывай об этом.

Спрыгнув с дерева, господин Хуа уселся на лавку, поправив слегка съехавшую маску.

– Не все заклинатели способны выдержать мощь сильных духов, а на пиру их будет столько, что госпожа Яо испустит дух раньше, чем увидит принцессу Юэ.

– Моя ци защитит ее, – невозмутимо ответила Мэй.

– Твоя-то? – не сдержал смешка лис. – Вот уж сомневаюсь. Твоей ци хватит только на то, чтобы самой не умереть, не говоря уже о защите. Ю Хо точно вас не отпустит.

– А тебе хватит силы меня защитить? – обратилась к нему Яо Фэн.

– Вполне.

– Ха-ха, делать ему нечего, как ходить по пирам духов. Думаешь, господин Ю действительно отпустит тебя с нами?

– Отпустит, а вот тебя с госпожой Яо нет, – усмехнулся демон.

– Так давай проверим, – с вызовом бросила Мэй.

Господин Хуа рассмеялся, словно нарочно зля демоницу, чье лицо стало таким же красным, как и ее волосы. Не успела Яо Фэн опомниться, как они уже стояли в кабинете Ю Хо, который с заметной неприязнью смотрел на обоих демонов.

– Ну и?

– Я собираюсь наведаться вместе с твоей женой на пир принцессы Юэ! – заявила Мэй, уперев руки в бока.

– Исключено, – отрезал господин Ю.

– Ты даже не дослушал меня!

Отклонившись назад, Ю Хо приподнял бровь и произнес:

– Давай я тебе напомню, Мэй, – в прошлый раз, когда ты слишком близко подошла к принцессе Юэ, то чуть не сгорела изнутри. А сейчас ты хочешь, чтобы я отпустил Сяофэн с той, что и себя защитить не может? Исключено.