Мифэнви потащила его за собой, и Колдер удивлялся, откуда в ней столько силы.
То был старый застекленный павильон в конце аллеи.
– Я любила прятаться здесь с книжкой, – сказала она, заводя мужа внутрь. Тут все было по-старому и пахло детством. Она подошла к оттоманке, присела на нее и, залившись краской и глядя в пол, произнесла: – Я хотела бы поселить здесь новые воспоминания.
Колдер опустился рядом, и вскоре ее стоны и вскрики вплелись в перешептывание здешних шорохов.
А потом они бродили, взявшись за руки, без цели и смысла, перебрасываясь короткими, обрывочными, одним им понятными фразами и смеясь.
Они оказались в самом запущенном уголке сада. Мифэнви пошутила, что здесь давно требуется пригляд опытного смотрителя. Колдер согласился. Потом, усадив ее на старое поваленное дерево, стал рассказывать, как бы следовало перепланировать этот участок. Они даже поспорили немного, а потом…
Дин-дон, дин-дон…
Колокольчик плакал горестно.
Колдер подобрался и побледнел.
– Я не хочу, чтобы ты это видела.
Она вспомнила, что он говорил о демонической сути Садовников, и упрямо помотала головой:
– Я твоя жена! Я хочу знать о тебе все! Какими бы жуткими не были твои тайны!
– Хорошо, – ответил Колдер, и черные пламенеющие крылья распахнулись за его спиной.
…Он будто соткался из воздуха. Стоял и смотрел на них осуждающе, бормоча:
– Как вы могли со мной так поступить?
Бесплотный и бледный.
Мифэнви закрыла рот руками, чтобы не кричать.
Колдер опустил свой клинок из вороненой стали.
Но у призрака вдруг выросли руки. Целый лес! Они ринулись к вероломному брату. И Мифэнви, вскочив, с криком: – Нет! Пол, не смей! Я не позволю! – бросилась между ними. И полыхнула ярко-ярко, так, что призрак тут же разлетелся в клочья, как любая тьма при появлении солнца.
Глава 12. Лишь для тебя хочу цвести
Дорога в Лланруст, 1878 год
Джози любила путешествия. Ведь они неизменно означали новые города, которые ей предстояло покорить и уложить к своим прелестным ножкам. И она жаждала этого добавления к своему списку побед, как исследователи желают открытий.
Сейчас, возбужденная предстоящим перфомансом[7], она сидела на коленях у Ричарда в их экипаже и строила завоевательские планы.
– Они в этом своем Лланрусте должны полюбить меня и возвести на пьедестал, – говорила она.
– Всенепременнейше, ангел мой. Иначе Лланруст будет считаться городом слепцов, – отвечал он, обнимая ее трепетно, но крепко.
– Правда-правда! – обрадовалась Джози.
– Ну конечно, я лично напишу по этому поводу эссе и опубликую его во всех журналах, – Ричард притянул ее к себе еще ближе, захватил губами мочку ее ушка и стал посасывать.
По телу Джози пробежала дрожь.
– Вы невозможный! – хныкнула она, наклоняя голову. – Я говорю о таких серьезных вещах! А вы?
– А я? – его руки теперь скользили по ее талии, а губы обжигали поцелуями нежную шейку.
– А вы! Ах-х… Вы мешаете мне думать! – То, что он не спешил избавлять ее от этого тесного корсажа, казалось предательством.
– Ангел мой, немедленно прекращайте эту затею с думаньем, а то страшно подумать, до чего додумаетесь! – воскликнул он в притворном ужасе.
Она недовольно хмыкнула и, надменно вздернув носик, произнесла тоном королевы:
– Однажды вы дозанудствуетесь, что я вас брошу!
Ричард порывисто, сильно, крест-накрест обнял ее и уткнулся ей в спину.
– Лучше убейте сразу, это будет гуманнее! – пробормотал он упавшим голосом.
Она не любила, когда он говорил словами, значение которых было ей не совсем понятно. Поэтому обиделась и отсела на другую скамью, уставившись в окно.
Ричард откинулся в тень, чтобы она не видела его глаз. Впрочем, она и не стремилась видеть.
Так они и просидели в молчании до самого Лланруста.
Северный Уэльс, вольный город Лланруст
Дворец Дориана Пятого был пышно украшен и освещен множеством огней. Джози уже не терпелось пройтись по главной лестнице и очутиться в центре этого великолепия. Она протянула руки к Ричарду и потребовала, чтобы он немедленно ссадил ее. Он и впрямь приподнял ее за талию, на которой его ладони смыкались в кольцо, но опускать на землю не спешил. Ей пришлось обхватить его за плечи. Их лица сейчас были на одном уровне.
– Чего вы добиваетесь? – рассердилась Джози.
– Чтобы вы были честны со мной, – он прижал ее к стенке кареты и жадно приник к ее губам. Она мгновенно ответила ему. Задыхаясь. Выстанывая его имя. Путаясь пальцами в волосах. Он прервал поцелуй так же резко, как начал, поставив ее наконец на землю.
Хорошо, что здесь, на каретной стоянке, было пустынно.
– А разве я нечестна? – искренне удивилась она.
– Вы стонете и изгибаетесь в моих объятиях от удовольствия, но при этом все время твердите, как я вам противен. Это, по-вашему, честность? – говорил он спокойно и даже несколько грустно, но тон его был осуждающим.
– Я не стану растолковывать вам такие очевидные вещи! – Она смерила его гневным взглядом, затем развернулась и пошла в сторону дворца.
Он догнал ее и взял за руку. Она не стала протестовать. В холл они вошли вместе.
О принцессе Лланруста Джози когда-то слышала. Около трех лет назад в свете недолго говорили о том, что, мол, она вышла замуж за какого-то господина с весьма скандальным прошлым. Но сама та история содержала мало пикантного и посему вскоре забылась.
И вот теперь Джози рассматривала ее вволю. И это принцесса?! Худоба, рыжая, в веснушках, с жалкой грудью! «Дурнушка!» – отметила про себя Джози и любезно протянула той руку.
Мужчина, что стоял рядом с этой принцессой-дурнушкой, и вовсе вызвал у Джози приступ паники: ведь он одновременно был столь притягательным и столь отталкивающим. А Джози не любила неопределенность.
Потом камердинер, важный, будто это он сам – правитель Лланруста, проводил их в роскошные апартаменты. Он имел особое распоряжение на их счет. Потом их покои наводнили служанки, помогавшие занести и расставить обширный багаж Джози. Наблюдая за ними, она замечала, что те бросают странные взгляды на Ричарда, что стоял у стены и, сложив руки на груди, равнодушно смотрел на происходящее. И Джози не нравилось такое внимание чужих женщин к ее мужу. Но главное, ей не нравились те чувства, которые оно вызывало в ней.
Поэтому Джози поспешила выпроводить их всех и тогда обратилась к Ричарду.
– Вы поможете мне снять это нудное дорожное платье? – капризно попрсила она.
Он отлип от стены, подошел к ней сзади, положил руки на талию и сказал:
– Разумеется, а заодно мы продолжим беседу о честности.
Беседа вышла очень горячей и насыщенной.
Казалось, сюда и впрямь съехался весь свет. Во всяком случае, у Джози создавалось впечатление, что она и не покидала Лондон. Она стояла, опершись на выступ одной из ниш, наслаждалась прохладой, которую струил фонтанчик с херувимами, и скучала. Ричард неподалеку разговаривал с каким-то господином, более похожим на взъерошенную моль, определила для себя Джози. Терзаться над дилеммой: бывает ли моль таковой, она, разумеется, не стала. К тому, о чем Ричард разговаривал со своим собеседником, не прислушивалась, и без того знала – это занудно и тоскливо. И когда она была уже в шаге от того, чтобы расплакаться, появился ее спаситель.
Из всей Ричардовой родни Саймон Брандуэн импонировал ей больше всех. Он был галантен, мил, обходителен, приятен внешне и к тому же виконт. А сейчас она тем более была готова броситься ему на шею.
– Ах, кузен Саймон! Сама судьба послала мне вас! – Джози протянула ему свою изящную ручку, затянутую в длинную серебристую перчатку в тон платья.
– Я тоже несказанно рад видеть вас, кузина! – склонился над ее рукой Саймон.
– Ах! Мне стоило бы назначить вас своим чичисбеем[8] и потребовать, чтобы вы похитили меня отсюда! – проговорила она громким взволнованным шепотом.
Но тут на ее тонкий стан легла сильная ладонь: Ричард по-хозяйски привлек ее к себе и прожег взглядом Саймона. Тот явно поежился.
– Дорогой Саймон, – тихий голос Ричарда был сейчас полон ярости, – мы с Джози вынуждены извиниться перед тобой, но у нас внезапно появились срочные дела. Поэтому разреши откланяться!
С этими словами он утащил свою прелестную женушку в сторону находившегося рядом зимнего сада.
– Ричард! – зло шикала Джози, осознавая, какими их провожают взглядами. – Вы ведете себя по-дикарски! У меня же синяки будут от вашей хватки!
Когда они скрылись из виду в зарослях олеандров, он обернулся и, схватив ее, страстно прижал к себе:
– Моя! Только моя! – горячечно шептал он между полубезумными поцелуями, которыми осыпал ее шею и плечи. – Не позволю никому из них даже прикоснуться!
Его объятия стали нежнее, но в прикосновениях по-прежнему были истерика и надлом. Джози вновь испугалась. Она обнимала его, ластилась котенком, проводила по волосам вздрагивающими пальчиками…
– Давайте больше не пойдем в зал, – вдруг предложила она.
– Но вечер же в самом разгаре! Я больше не оставлю вас ни на миг! Будем танцевать! – Ричарда ошарашило ее заявление.
Но она упрямо помотала головой.
– Я внезапно поняла, что очень устала с дороги и буквально валюсь с ног! – Она по-детски, чуть хныкнув, протянула к нему руки, и Ричард тотчас же подхватил ее. – Да еще и туфли эти дурацкие жмут, – она уткнулась ему в шею, пряча улыбку.
По необъяснимой для нее причине ей самой становилось спокойнее, когда он возвращался в свое размеренное состояние. Тот, другой Ричард, плачущий глубоко внутри, пугал ее. Рядом с ним было больно.
В эту ночь, изнывая под его страстными, чуть грубоватыми ласками, она шептала:
– Ваша! Только ваша!
Свадебный день прошел для нее, как в угаре. Еще бы, ведь на этом празднике безраздельно царила Мифэнви. А ее, прекрасную Джози, никто не замечал.